1 00:00:32,750 --> 00:00:36,291 Hallottál már a görög istenről, akit Kronosznak hívnak? 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,333 Sarló volt nála. 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,125 Arra használta, hogy lyukat vágjon... 4 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 Szakadást a kozmoszba... 5 00:00:58,833 --> 00:01:01,541 ég és föld között. 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,125 Hogy elválassza ezt a világot a másiktól. 7 00:01:07,833 --> 00:01:09,541 Hogy elkülönítse az Ismertet... 8 00:01:12,916 --> 00:01:14,291 Az Ismeretlentől. 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,833 A világ már várt valami ilyesmire. 10 00:01:27,708 --> 00:01:32,708 ODAKINT 11 00:01:48,875 --> 00:01:54,708 HÁROM NAPPAL KORÁBBAN 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Megint azt álmodtam. 13 00:02:12,416 --> 00:02:14,708 Rebecca kilépett a sötétből. 14 00:02:17,041 --> 00:02:21,208 Amy a karjaiba futott. Perry is. 15 00:02:23,166 --> 00:02:24,916 Mindannyian sírtunk örömünkben. 16 00:02:27,208 --> 00:02:28,791 Nem akartam felébredni. 17 00:02:40,083 --> 00:02:42,041 Royal, ne mondd el Perrynek! 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Soha! 19 00:04:49,208 --> 00:04:51,916 Ne! 20 00:04:53,458 --> 00:04:56,708 Te szúrsz, mondjuk kardokkal és cuccokkal és... 21 00:05:00,750 --> 00:05:01,958 Jó reggelt! 22 00:05:02,041 --> 00:05:04,166 -Mit csinálsz? -Semmit. 23 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 Hogy vagy? 24 00:05:07,416 --> 00:05:08,375 Mi az? 25 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 Rhett bácsi bűzlik, mint egy szeszfőzde. 26 00:05:11,666 --> 00:05:13,791 Ne! Add ide a szalonnámat! 27 00:05:13,875 --> 00:05:16,333 Mikor zuhanyoztál utoljára? És kivel? 28 00:05:16,416 --> 00:05:18,583 -Ne! -Van még kávé, anya? 29 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Készíts magad! Nem én vagyok az, aki másnapos. 30 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 Hallottátok ezt? 31 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 Minden rendben? 32 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Igen. 33 00:05:38,833 --> 00:05:41,041 -Biztos vagy benne? -Megetetem a lovakat. 34 00:05:41,166 --> 00:05:44,583 Gyorsan! Öt perc múlva indulunk a templomba! 35 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 Még nyolc óra sincs. 36 00:05:47,958 --> 00:05:49,791 Nagyapa, délelőtt tíz óra van. 37 00:05:53,083 --> 00:05:54,708 Itt az idő mobilt venni, Papi! 38 00:05:54,791 --> 00:05:58,541 Jól van, Amy! Gyere ide! Nem akarunk elkésni. 39 00:05:59,375 --> 00:06:00,333 Menjünk! 40 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Nagyapa! 41 00:06:46,333 --> 00:06:48,041 Nézd, ezt neked csináltam! 42 00:06:49,250 --> 00:06:51,291 Köszönöm, édesem! Mi ez? 43 00:06:51,750 --> 00:06:54,541 Azt kérték, fessük le, milyen szerintünk a mennyország. 44 00:06:54,666 --> 00:07:00,083 Szóval ez én vagyok, ez te, ez a nagyi. Ez Rhett bácsi. 45 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 Apa és anya. És egy csomó más ember. 46 00:07:03,875 --> 00:07:06,583 Imádom, édesem! Köszönöm! Köszönöm neked! 47 00:07:06,666 --> 00:07:08,166 Most menj, keresd meg a nagyit! 48 00:07:09,166 --> 00:07:13,166 Jól van! Amelia megye, készen állsz? 49 00:07:13,333 --> 00:07:18,333 Rhett Abbott érkezik a második helyről, itt, a heti döntőben. 50 00:07:18,416 --> 00:07:20,875 Jó időt kell mennie, hogy átvegye a vezetést, 51 00:07:20,958 --> 00:07:23,666 és az első helyre kerüljön a ranglistán. 52 00:07:23,750 --> 00:07:29,750 Reméli, hogy átveszi végre a vezetést, az első helyre kerülhet, és bizonyíthat. 53 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 Gyerünk, Rhett! 54 00:07:52,291 --> 00:07:53,583 AMELIA MEGYEI RODEÓ 55 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 Nem volt elég. Nem lépek előre. 56 00:08:09,041 --> 00:08:12,291 Nem, jól csináltad! Az a bika már ezer éve ilyen. 57 00:08:12,833 --> 00:08:14,916 Legközelebb sikerül! 58 00:08:15,125 --> 00:08:17,458 Igen, az egy marha bika volt, Rhett! 59 00:08:17,541 --> 00:08:18,833 -Ejnye! -Nyugi, Amy! 60 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Nagyapa mondta, nem én! 61 00:08:20,791 --> 00:08:22,125 Majd otthon találkozunk! 62 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 -Viszlát! -Szia! 63 00:08:36,041 --> 00:08:38,541 Irány az ágy! Holnap közösségi munka lesz. 64 00:08:38,625 --> 00:08:40,875 Van az a történet, mi is a címe? 65 00:08:40,958 --> 00:08:42,458 A csillagnéző. 66 00:08:51,833 --> 00:08:54,208 Elmondod, hogy találkoztatok nagyapával? 67 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Már elmondtam neked ezt a történetet. 68 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 Tudom, de... Mondd el még egyszer! 69 00:09:02,583 --> 00:09:06,833 Nagyon régen találkoztunk. 70 00:09:07,541 --> 00:09:09,291 Nagyapádnak nehéz gyerekkora volt. 71 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 Soha nem ismerte az igazi apját, vagy az igazi anyját. 72 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 Egy nap történt valami, ami miatt elmenekült. 73 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 Azt mondja, nem emlékszik. 74 00:09:19,500 --> 00:09:25,041 De a családom megtalálta. Idegyalogolt, erre a farmra, akkora volt, mint most te. 75 00:09:27,375 --> 00:09:30,166 Úgy érzem, mintha rá vártam volna egész életemben. 76 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Nyugodj meg! 77 00:11:17,208 --> 00:11:18,541 Helló! 78 00:11:21,166 --> 00:11:24,750 Hé! 79 00:11:26,958 --> 00:11:29,083 Te is érzed, ugye? 80 00:11:29,166 --> 00:11:31,750 Te is érzed, ugye, barátom? 81 00:11:33,791 --> 00:11:35,083 Érzed. 82 00:11:37,416 --> 00:11:38,750 Hallom. 83 00:11:49,750 --> 00:11:50,708 Helló! 84 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 Valami közeleg. 85 00:11:54,083 --> 00:11:55,875 Valami történik. 86 00:11:56,750 --> 00:12:00,166 Wayne! Te vagy az? Részeg vagy? 87 00:12:00,875 --> 00:12:02,125 Nem. 88 00:12:04,750 --> 00:12:06,958 -Ki volt az? -Wayne. 89 00:12:07,291 --> 00:12:08,375 Zavaros volt. 90 00:12:34,666 --> 00:12:36,333 Én csak 279-et számoltam. 91 00:12:36,416 --> 00:12:37,750 Számold meg még egyszer! 92 00:12:37,833 --> 00:12:38,875 Kétszer számoltam. 93 00:12:40,041 --> 00:12:42,125 Szerinted megint a déli kerítés? 94 00:12:42,208 --> 00:12:43,750 Megnéztem, rendben van. 95 00:12:43,833 --> 00:12:45,416 Az istenit, biztos vagy benne? 96 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 Jól van. 97 00:12:53,125 --> 00:12:54,666 -Kettő hiányzik. -Micsoda? 98 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 -Megnézted... -A déli kerítés rendben van. 99 00:12:57,416 --> 00:12:58,500 Hol van Rhett? 100 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 Ez a millió dolláros kérdés! 101 00:13:00,333 --> 00:13:03,166 Megnézném a hálószobáját, de sejtem, ki lesz ott. 102 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 -Szia! -Helló! 103 00:13:09,541 --> 00:13:12,625 Ha azt hiszed, hogy mentesítelek a felelősség alól, 104 00:13:12,708 --> 00:13:16,333 rosszul gondolod! Öltözz fel, ellenőrizzük a kerítéseket! 105 00:13:20,500 --> 00:13:21,458 Hozzád tartozik? 106 00:13:23,166 --> 00:13:24,375 Nem emlékszem rá. 107 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Tehetek érted valamit? 108 00:13:26,625 --> 00:13:28,333 Istenem, remélem! 109 00:13:28,500 --> 00:13:30,541 Az Abbott Farmot keresem. 110 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 Közel járok? 111 00:13:33,166 --> 00:13:35,000 Igen, ott vagy. Ez az én farmom. 112 00:13:35,250 --> 00:13:37,291 Honnan jöttél, Boulderből? Missoulából? 113 00:13:37,791 --> 00:13:42,250 Boulderből. Honnan tudtad? A hajam miatt? 114 00:13:44,208 --> 00:13:46,750 Minden miatt. Valaki ideküldött? 115 00:13:47,541 --> 00:13:52,375 Egy srác a városból azt mondta, természetvédő vagy, 116 00:13:53,000 --> 00:13:55,291 fenntarthatóan kezeled a földed, meg ilyenek. 117 00:13:55,458 --> 00:13:57,208 Oké. Hajléktalan vagy? 118 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 Nem. 119 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 Akkor mi vagy? 120 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 Költő vagyok. 121 00:14:01,333 --> 00:14:03,291 -Költő vagy? -Költő vagyok. 122 00:14:03,791 --> 00:14:05,791 Nem vagyunk nagy versrajongók. 123 00:14:06,208 --> 00:14:07,750 Jó, mert nem adok el semmit. 124 00:14:09,000 --> 00:14:10,791 Akkor miért vagy itt? 125 00:14:12,500 --> 00:14:15,875 Béke, megvilágosodás, inspiráció. 126 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 Csak viccelek. Őszintén, csak egy helyet keresek, ahol sátrazhatnék. 127 00:14:20,583 --> 00:14:22,000 Csak pár napról lenne szó. 128 00:14:22,541 --> 00:14:25,333 Nem vagyunk turistafarm, marhafarm vagyunk. 129 00:14:25,791 --> 00:14:27,000 Tudom. 130 00:14:30,791 --> 00:14:32,166 Fizethetek érte. 131 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Tessék! Tudom, hogy szükséged van rá. 132 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 Honnan tudhatnád? 133 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Úgy értem, ugyan már, ez egy családi farm, és... 134 00:14:44,083 --> 00:14:46,708 Mit mondasz? Ugyan már, csak le szeretnék táborozni! 135 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Oké. 136 00:14:54,916 --> 00:14:59,000 Sátrazz le a nyugati legelőn! Kövesd a kerítést a piros jelölőkkel! 137 00:14:59,083 --> 00:15:01,458 Van egy csap az istállóban, ott van víz. 138 00:15:01,541 --> 00:15:03,291 Istenem, köszönöm, uram! 139 00:15:03,375 --> 00:15:05,166 Royal. Hívj csak Royalnak! 140 00:15:05,541 --> 00:15:06,791 Autumn. 141 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 Örülök, hogy végre megismerhetlek! 142 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 Kinek van ennyi pénze úgy, hogy nincs kocsija? 143 00:15:24,875 --> 00:15:25,958 Neki. 144 00:15:26,583 --> 00:15:29,625 Gyerünk, még mindig hiányzik két átkozott tehén! 145 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 Látlak Látsz engem 146 00:16:13,833 --> 00:16:14,958 Fiúk! 147 00:16:15,500 --> 00:16:17,083 Hogy ment apátok műtétje? 148 00:16:17,166 --> 00:16:19,541 Rendben, kösz! Csak át akartunk jönni, és... 149 00:16:19,666 --> 00:16:22,083 Elmentünk hozzád, Cecilia mondta, elvesztettél párat? 150 00:16:22,166 --> 00:16:24,291 Megtaláljuk őket. Értékeljük az aggodalmat! 151 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 Mit tehetünk értetek? 152 00:16:26,625 --> 00:16:28,958 Úgy éreztem, személyesen lenne a legjobb... 153 00:16:29,041 --> 00:16:30,666 Egy mérföldnyivel túllógsz. 154 00:16:30,750 --> 00:16:32,750 30 napod van a kerítések áthelyezésére. 155 00:16:32,833 --> 00:16:35,958 Ha nem, akkor 80 000 dollár a bírság, és bíróságra megyünk. 156 00:16:36,625 --> 00:16:40,250 Jól van. Miről szól ez valójában? Vízjogok? Fúrás? 157 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 Ez csak üzlet. 158 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 Ez baromság, és ezt te is tudod! 159 00:16:43,875 --> 00:16:46,000 Őszinte leszek, én se értem. 160 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 De valamiért apám begőzölt. 161 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 -Ha beszélni akarsz vele... -Nem. 162 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 Itt nincs mit tárgyalni, Luke! 163 00:16:52,416 --> 00:16:55,083 Ez a levél a megyei földhivataltól jött, 164 00:16:55,166 --> 00:16:58,166 és tény, hogy el fogtok veszíteni egy kis földet. 165 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Billy! 166 00:17:02,666 --> 00:17:03,958 Ez nem lopás. 167 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Ez mind legális. 168 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 Billy! 169 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 -Beszélek apámmal, meglátjuk, mit mond. -Befogod? 170 00:17:10,333 --> 00:17:12,875 Tudom, hogy a családod sok mindenen ment keresztül. 171 00:17:12,958 --> 00:17:15,041 Ahogy mondtam, ez csak üzlet. 172 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Luke, menjünk! 173 00:17:26,416 --> 00:17:27,583 Ez hivatalos? 174 00:17:28,125 --> 00:17:29,250 Úgy tűnik. 175 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 Akarod, hogy hívjam az ügyvédet? 176 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 Majd én elintézem. 177 00:17:33,250 --> 00:17:36,875 Az öreg Wayne vagy készül valamire, vagy megbuggyant. De mindegy. 178 00:17:37,458 --> 00:17:39,125 Keressük meg azt a kettőt! 179 00:17:40,375 --> 00:17:44,708 Rhett, menj északra! Perry, délre! Én nyugat felé megyek. 180 00:22:02,333 --> 00:22:05,541 AMELIA MEGYEI SERIFF 181 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 Joy van itt. 182 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 Szia, Royal! 183 00:22:41,250 --> 00:22:42,416 Köszönhetnél! 184 00:22:43,208 --> 00:22:44,375 Szia, Joy! 185 00:22:46,666 --> 00:22:50,416 Joy elmondta nekünk, hogy az FBI abbahagyja Rebecca keresését. 186 00:22:51,083 --> 00:22:55,000 Már próbáltam beszélni velük, és annyi választ kapni, amennyit csak... 187 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Miért most? 188 00:22:56,166 --> 00:22:57,791 Miért adják fel most? 189 00:22:58,291 --> 00:22:59,583 Kilenc hónapja történt. 190 00:22:59,708 --> 00:23:02,833 Csökkenti a prioritást, ha van rá esély, hogy önként távozott. 191 00:23:03,250 --> 00:23:06,833 Hányszor mondjam el nekik, kizárt, hogy elhagyta volna Amyt! 192 00:23:06,916 --> 00:23:07,875 Tudom. 193 00:23:07,958 --> 00:23:10,875 Tehát az utolsó, amire emlékszel, hogy Rebecca azt mondta... 194 00:23:10,958 --> 00:23:14,500 Már válaszoltam erre. Azt hiszed, visszatartom az információt? 195 00:23:14,583 --> 00:23:16,958 -Nem rejtegetünk semmit. -Csak segítek. 196 00:23:17,041 --> 00:23:18,791 -Ez nem segít. -Ugyan már, fiúk! 197 00:23:18,875 --> 00:23:20,791 Tudom. Tudod, hogy tudom. 198 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 Perry, nézz rám! 199 00:23:27,291 --> 00:23:28,625 Tudom, hogy ez a pokol. 200 00:23:29,833 --> 00:23:33,041 Nem adom fel! Most már barátként beszélek. 201 00:23:33,125 --> 00:23:35,166 Vigyázz a családodra! 202 00:23:47,333 --> 00:23:50,333 Kedves Istenem, köszönjük a földet! 203 00:23:51,000 --> 00:23:52,666 Köszönjük az egészségünket! 204 00:23:52,750 --> 00:23:55,166 Köszönjük a nagymamát és a nagyapát! 205 00:23:55,250 --> 00:23:57,166 Köszönjük Rhett bácsit! 206 00:23:57,666 --> 00:24:00,541 És kérlek, hozd haza anyát! Ámen! 207 00:24:01,625 --> 00:24:02,625 Ámen! 208 00:25:26,583 --> 00:25:30,041 WYOMING ÁLLAM AMELIA MEGYEI FÖLDHIVATAL 209 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 Mi a franc? 210 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 Bassza meg! 211 00:26:20,541 --> 00:26:21,375 Jó reggelt! 212 00:26:23,500 --> 00:26:25,708 -Éhes vagy? -Jól vagyok, köszönöm! 213 00:26:26,541 --> 00:26:28,083 Minden rendben van idekint? 214 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Tökéletesen. 215 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 Nem semmi földed van! 216 00:26:32,458 --> 00:26:36,000 Van valami különleges idekint, tudod. 217 00:26:36,416 --> 00:26:37,500 Igen. 218 00:26:39,416 --> 00:26:41,250 Csak beszélgetni jöttél? 219 00:26:41,791 --> 00:26:43,458 Nem. Én csak... 220 00:26:44,458 --> 00:26:48,791 Tégy meg egy szívességet, és maradj itt, a patak ezen oldalán, oké? 221 00:26:49,583 --> 00:26:51,833 Tudom, hogy nyugati legelőt mondtam, de... 222 00:26:53,583 --> 00:26:55,416 Tudja valaki, hogy itt vagy? 223 00:26:55,541 --> 00:26:58,041 Nincs térerő. Ha megsérülnél... 224 00:26:58,125 --> 00:26:59,333 Nem fogok megsérülni. 225 00:27:00,458 --> 00:27:01,416 Oké. 226 00:27:01,708 --> 00:27:03,083 Mitől vagy ilyen magabiztos? 227 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Biztonságban leszek. 228 00:27:05,291 --> 00:27:09,083 A világ olyan, amilyennek lennie kell. Nincs miért aggódni. 229 00:27:09,208 --> 00:27:11,625 Mi van, ha rossznak kell lennie? 230 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Rossznak, hogyan? 231 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 Ahogy a fácánnak is. 232 00:27:19,625 --> 00:27:21,541 Mennyiért adnád el ezt a tanyát? 233 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 Nem tenném. 234 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 Gondoltam, hogy ezt fogod mondani. 235 00:27:26,708 --> 00:27:29,625 Annak alapján, amit tudok, előbb-utóbb meg kell tenned. 236 00:27:29,708 --> 00:27:31,125 Mondd ezt a feleségemnek! 237 00:27:31,208 --> 00:27:34,958 Több mint 100 éve a családjáé, nem fogadott el egyetlen ajánlatot sem. 238 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 Az a feleséged. 239 00:27:37,625 --> 00:27:38,583 Mi van veled? 240 00:27:41,250 --> 00:27:42,875 Ugyan már, mennyibe kerülne? 241 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Ötmillió? 242 00:27:47,000 --> 00:27:47,833 Hat? 243 00:27:48,416 --> 00:27:50,208 Úgy beszélsz, mintha lenne annyid. 244 00:27:51,208 --> 00:27:52,375 Lehet, hogy van. 245 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Bizonyítsd be! 246 00:27:57,750 --> 00:28:00,458 Egy nőnek meg kell őriznie a titkait, nem igaz? 247 00:28:01,875 --> 00:28:03,375 Hacsak nem akarsz cserélni. 248 00:28:07,250 --> 00:28:09,791 Van valami titkod, amit el akarsz cserélni, Royal? 249 00:28:14,083 --> 00:28:16,000 Itt vagyok, amikor csak akarod. 250 00:28:50,666 --> 00:28:53,125 Sajnálom! Nem akartam... 251 00:28:53,500 --> 00:28:56,958 Tudom, hogy mindent elmondtál, és nem akartalak... 252 00:28:57,041 --> 00:29:01,125 Mindannyian próbálunk együtt élni ezzel. 253 00:29:11,083 --> 00:29:13,333 Megyek, iszom valamit. 254 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Jössz? 255 00:29:20,625 --> 00:29:24,208 Mi van, ha csak elpazaroltam az elmúlt tíz évem, ezt kergetve? 256 00:29:24,916 --> 00:29:27,541 Neked az én koromban már feleséged és gyereked volt. 257 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 Ez egy visszaesés, a következőnél jobban fogsz lovagolni! 258 00:29:31,625 --> 00:29:36,458 Vállalj kockázatot, és ne bánd meg, ez minden, amit mondhatok! 259 00:29:37,333 --> 00:29:38,458 Rendben. 260 00:29:39,791 --> 00:29:42,708 Azt hiszem, ezt a tequilát mégis meg fogjuk bánni! 261 00:29:52,666 --> 00:29:55,083 -Négy feles! -Oké, négy feles tequila! 262 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 Mit keres itt Maria? 263 00:29:57,166 --> 00:29:58,833 Nem tudom. 264 00:30:01,166 --> 00:30:02,291 Mi az? 265 00:30:02,750 --> 00:30:03,916 Mi az? 266 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 Mi? 267 00:30:06,208 --> 00:30:09,500 Szerelmes vagy abba a lányba 16 éves korod óta. 268 00:30:09,583 --> 00:30:12,833 Az istenért se tudok rájönni, miért nem jöttél össze vele soha. 269 00:30:12,916 --> 00:30:14,250 -Megtehetném. -Igen? 270 00:30:14,333 --> 00:30:17,875 Barátja volt, egyetemre ment. Én itt maradtam. 271 00:30:17,958 --> 00:30:22,166 Hány kifogást fogsz keresni, mielőtt összeszednéd magad, és táncolnál vele? 272 00:30:22,250 --> 00:30:23,583 Gyerünk! 273 00:30:23,666 --> 00:30:26,958 Gyerünk, te bikalovas! Emeld fel a feneked! 274 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 Szerezd meg azt a lányt! Gyerünk! 275 00:30:33,000 --> 00:30:35,250 Hé, te partigyilkos! Csajos este van. 276 00:30:58,083 --> 00:31:00,291 Royal, itt vagy? 277 00:31:01,250 --> 00:31:02,833 Adj egy percet! 278 00:31:37,875 --> 00:31:41,458 Azt hiszem, Rebecca elment. Örökre. 279 00:31:44,000 --> 00:31:47,125 Nem tudom, mit mondjak Perrynek. Vagy Amynek. 280 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 Ez Isten tervének a része? 281 00:32:03,875 --> 00:32:05,875 -Ezt hiszed? -Nem. 282 00:32:18,166 --> 00:32:19,208 Nem tudom. 283 00:32:36,333 --> 00:32:41,750 Tudod... Az, hogy fáj, nem jelenti azt, hogy Isten nem létezik. 284 00:32:48,375 --> 00:32:52,208 Nem harcolhatsz ellene! Csak el kell fogadnod! 285 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 Semmi baj! Minden rendben. 286 00:33:04,250 --> 00:33:05,500 Nem, nincs! 287 00:33:30,166 --> 00:33:34,625 Ezt mondom. Nem versenyezhetünk azokkal a modern srácokkal. 288 00:33:35,333 --> 00:33:38,166 Ez a sok régimódi dolog, amit apa egyre... 289 00:33:38,250 --> 00:33:40,708 Nézd, a család és a föld 290 00:33:40,791 --> 00:33:44,166 mindig fontosabb lesz számára, mint a pénz. 291 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 Csak egy utat ismer. 292 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 Igen. 293 00:33:50,875 --> 00:33:53,666 És ez az egész farmjába fog kerülni. 294 00:33:55,208 --> 00:33:58,250 -Ha tíz évvel ezelőtt eladtuk volna... -Ugyan! 295 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 Hé! 296 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 -Ígérj meg valamit! -Mit? 297 00:34:05,750 --> 00:34:08,125 Ne add fel a rodeót! 298 00:34:09,041 --> 00:34:11,166 Rendben, tudom. Megmondom, mi lesz... 299 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 Én folytatom a bikák megülését, ha te meg túllépsz rajta! 300 00:34:14,291 --> 00:34:16,875 Min lépek túl? 301 00:34:17,416 --> 00:34:20,083 Perry, ugyan már! Rebeccán! 302 00:34:28,666 --> 00:34:32,500 A fenébe, sajnálom! Részeg vagyok. Ez egy... 303 00:34:33,666 --> 00:34:35,958 Ostoba dolog volt ezt mondani. 304 00:34:44,541 --> 00:34:47,291 Azt hiszem, belefáradtam. 305 00:34:47,375 --> 00:34:50,750 Nem! Figyelj rám! 306 00:34:51,208 --> 00:34:54,458 Rendbe fogsz jönni! Jó? 307 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 Amy is. Bízz bennem! 308 00:35:01,333 --> 00:35:04,250 Jól vagy? Ki kell menned? 309 00:35:05,000 --> 00:35:09,958 Jól van! Menj hányni, aztán gyere, és befejezzük a söröket! 310 00:35:17,458 --> 00:35:19,041 Jól vagy? 311 00:35:21,166 --> 00:35:24,458 Te barom! Mi a franc? 312 00:35:24,541 --> 00:35:26,708 Tudod mit, visszamegyek. 313 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 Mi a bajod, te barom? 314 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 Két sört kérek! 315 00:35:34,000 --> 00:35:35,083 Téged megszívattak! 316 00:35:36,000 --> 00:35:36,958 Elnézést? 317 00:35:37,041 --> 00:35:40,916 Bárki is rakott rá arra a bikára, megszívatott! Te ennél jobb vagy. 318 00:35:41,833 --> 00:35:44,500 Hacsak nem lettél sokkal rosszabb az elmúlt öt évben. 319 00:35:46,666 --> 00:35:48,625 Meglepődtem, hogy ott láttalak. 320 00:35:48,708 --> 00:35:52,750 Mi történt az iskolával? Azt hittem, állatorvos akartál lenni, vagy ilyesmi. 321 00:35:52,833 --> 00:35:56,625 Kiégtem. És hiányzott az otthonom. 322 00:35:56,958 --> 00:35:58,333 Hiányzott ez a hely? 323 00:35:58,416 --> 00:36:01,500 Kicsit. Igen, úgy értem, többek között. 324 00:36:03,875 --> 00:36:06,833 És mi van veled? Végre leléptél a farmról? 325 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Nem. Nem igazán. 326 00:36:09,500 --> 00:36:12,500 Azt mondtad, első dolgod lesz, hogy elmenekülsz. 327 00:36:17,666 --> 00:36:19,500 Tessék! Meghívtalak! 328 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 Ez nem a pasidé? 329 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Trevoré? Nem. 330 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 És ő nem a pasim. 331 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Akarsz... 332 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 Akarsz egy... 333 00:36:35,083 --> 00:36:36,625 Basszus! Egy másodperc! 334 00:36:38,000 --> 00:36:41,041 Nyugodj le! Miért nem mész vissza, és keresed meg Luke-ot? 335 00:36:41,125 --> 00:36:42,333 -Megkeresni Luke-ot? -Hé! 336 00:36:42,416 --> 00:36:45,208 Cseszd meg! 337 00:36:45,291 --> 00:36:48,375 -Ha hozzáérsz, lenyomlak! -Tényleg? 338 00:36:48,750 --> 00:36:52,875 Ha ugyanúgy harcolsz, mint a bikákkal, biztos vagyok benne, hogy én nyerek! 339 00:37:20,208 --> 00:37:22,333 Elmondhatom az igazat gyorsan? 340 00:37:24,125 --> 00:37:26,500 Tudom, hogy nem sokat tettem le az asztalra, 341 00:37:27,500 --> 00:37:30,583 de ő a legnagyobb barom, akivel valaha is találkozni fogsz. 342 00:37:32,166 --> 00:37:33,833 Hozom a kocsit. 343 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 Fiúk! 344 00:37:54,083 --> 00:37:55,291 Menjünk! Gyerünk! 345 00:38:06,458 --> 00:38:07,833 A szemétláda! 346 00:38:09,916 --> 00:38:13,958 Tudod, rosszul éreztem magam attól, hogy az apám a földeteket akarja, 347 00:38:14,083 --> 00:38:15,791 de most már nem érdekel! 348 00:38:15,875 --> 00:38:20,541 Mindent elveszünk, amitek van! Az egész világotok el fog tűnni, 349 00:38:20,625 --> 00:38:22,250 pont, mint a feleséged! 350 00:38:24,458 --> 00:38:27,625 Szégyelled beismerni, hogy talált egy jobb férfit? 351 00:38:27,791 --> 00:38:30,750 Vagy bölcs volt, és elmenekült innen messzire... 352 00:40:08,291 --> 00:40:09,583 Perry! 353 00:40:10,791 --> 00:40:14,041 El kell mondanod, mit akarsz, mit tegyek! Oké? 354 00:40:17,333 --> 00:40:21,583 Ha azt akarod, hogy vezessek két órát a kórházba, el kell mondanod! 355 00:40:21,666 --> 00:40:25,000 Ha el akarsz menni a seriffhez, el kell mondanod! 356 00:40:31,458 --> 00:40:32,500 Perry! 357 00:41:52,750 --> 00:41:54,083 Mi ez? 358 00:42:18,708 --> 00:42:20,000 A testvérei tudják? 359 00:42:20,083 --> 00:42:22,125 Nem. Részegek voltak. 360 00:42:23,208 --> 00:42:26,541 Azt gondoltuk, ha hazahozzuk, talán... 361 00:42:26,625 --> 00:42:28,083 Miért van itt, az istenit? 362 00:42:44,708 --> 00:42:45,625 Oké. 363 00:42:47,916 --> 00:42:49,000 Oldjuk meg ezt! 364 00:42:53,125 --> 00:42:54,750 Nem hívod a seriffet? 365 00:42:54,833 --> 00:42:58,000 Nézd, elcsesztem, oké? Ne legyen ez a te problémád! 366 00:42:58,083 --> 00:43:01,250 Ha telefonálunk, mindketten börtönbe kerültök, nem csak te! 367 00:43:01,875 --> 00:43:03,208 Érted, ugye? 368 00:43:04,958 --> 00:43:06,041 Vedd le! 369 00:43:08,666 --> 00:43:11,000 Én és az öcséd majd megoldjuk! 370 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Ha bárki hív, ne vedd fel! 371 00:43:13,291 --> 00:43:17,083 Ha anyád felébred, ne mondj neki egy szót se! Érted? 372 00:43:22,875 --> 00:43:25,583 Ezt nem lehet könnyen megoldani. 373 00:43:25,666 --> 00:43:27,541 A bátyád sok mindenen ment keresztül. 374 00:43:27,625 --> 00:43:29,875 Nem hagyom, hogy Amy az apját is elveszítse! 375 00:43:29,958 --> 00:43:31,000 Egyetértesz? 376 00:43:31,500 --> 00:43:35,125 Persze, de ez mit jelent nekem? Egyedül kéne bevállalnom? 377 00:43:35,250 --> 00:43:37,041 Egyikőtöket sem veszítem el! 378 00:43:40,250 --> 00:43:41,750 Szóval mit fogunk csinálni? 379 00:43:49,500 --> 00:43:52,708 Égessétek el az ingeket, és takarítsátok ki a kocsit! 380 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 Hagyjátok rám a holttestet! 381 00:43:54,708 --> 00:43:56,333 Mit fogsz csinálni? 382 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 Csak várj az istállóban, amíg visszajövök. Érted? 383 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 Amikor visszajövök, soha többé nem beszélünk róla! 384 00:44:05,291 --> 00:44:06,916 Láttátok Trevort? 385 00:45:04,958 --> 00:45:06,333 Ez meg mi? 386 00:45:06,750 --> 00:45:07,958 Menj vissza aludni! 387 00:45:08,416 --> 00:45:09,625 Ki az? 388 00:45:36,250 --> 00:45:37,458 Hé! 389 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 Mi az? Mi folyik itt? 390 00:45:39,166 --> 00:45:40,375 Az öcséd itthon van? 391 00:45:40,750 --> 00:45:41,875 Miért? 392 00:45:42,041 --> 00:45:43,500 Nemrég értetek haza? 393 00:45:45,041 --> 00:45:49,250 Talán egy órája jöttünk vissza. Miért, mi a baj? 394 00:45:50,708 --> 00:45:52,041 Szia, Amy! 395 00:45:52,583 --> 00:45:54,208 Menj vissza az ágyba, drágám! 396 00:45:54,416 --> 00:45:55,958 Vizet kérek! 397 00:45:56,583 --> 00:45:58,041 Hol van Rhett? 398 00:46:07,916 --> 00:46:09,458 Bejöhetnénk? 399 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 -Nem hinném. -Hadd kérdezzem meg újra! 400 00:46:12,291 --> 00:46:13,791 Hol van Rhett? 401 00:46:15,458 --> 00:46:16,666 Nincs itt bent. 402 00:46:16,791 --> 00:46:17,958 Akkor hol van? 403 00:46:19,666 --> 00:46:20,583 Nem tudom. 404 00:46:22,000 --> 00:46:23,916 A kocsija nincs a felhajtón. 405 00:46:26,458 --> 00:46:29,375 Tényleg. Akkor nem tudom. 406 00:46:30,541 --> 00:46:31,916 Láttad Trevort errefelé? 407 00:46:32,500 --> 00:46:33,916 A bár óta nem. 408 00:46:42,750 --> 00:46:44,791 Apa, szomjas vagyok! 409 00:46:45,541 --> 00:46:47,083 Várj, édesem! 410 00:46:47,583 --> 00:46:48,541 Hé! 411 00:46:49,875 --> 00:46:51,708 Ide nem jössz be! 412 00:46:54,750 --> 00:46:56,500 Mi történt a kezeddel? 413 00:46:57,416 --> 00:46:58,958 Rálépett egy ló. 414 00:47:01,541 --> 00:47:03,666 Rendben, kijönnél velünk? 415 00:47:05,208 --> 00:47:06,541 Csak körbenézni. 416 00:47:07,083 --> 00:47:10,041 Apa, a víz! Kérhetek? 417 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Köszönöm! 418 00:47:47,291 --> 00:47:48,916 -Sziasztok! -Szia! 419 00:47:49,375 --> 00:47:52,166 Visszavinnéd aludni? Nekem muszáj... 420 00:47:52,250 --> 00:47:54,958 -Ki van az ajtóban? -Ne törődj vele! Megoldom. 421 00:47:55,333 --> 00:47:59,625 A nagyi visszavisz aludni. Kimegyek egy percre. 422 00:47:59,708 --> 00:48:01,000 -Oké? -Oké. 423 00:48:02,125 --> 00:48:03,416 Gyerünk, édesem! 424 00:48:06,833 --> 00:48:08,583 Luke, hajnali egy óra van! 425 00:48:12,666 --> 00:48:15,916 Nem tudom, mit reméltek, mit találtok idekint. 426 00:48:22,375 --> 00:48:23,791 Luke, ugyan már! 427 00:48:26,958 --> 00:48:29,291 -Ki tudod nyitni ezt? -Mit gondolsz... 428 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 Csak nyisd ki az ajtót! 429 00:48:31,208 --> 00:48:34,958 Ha Rhett odabent van, akkor tökrészeg, ennyit elmondhatok! 430 00:48:42,708 --> 00:48:46,333 Visszamegyek a házba, és hozom a kulcsokat a másik oldalhoz. 431 00:48:47,750 --> 00:48:48,875 Nem! 432 00:48:51,416 --> 00:48:53,583 Azt hiszem, most rögtön bemegyünk. 433 00:49:01,000 --> 00:49:03,583 Srácok, hagyjátok abba! 434 00:49:18,250 --> 00:49:20,875 Luke, ezt meg kéne nézned! 435 00:49:27,333 --> 00:49:29,458 Úgy tűnik, valaki kilovagolt. 436 00:49:29,833 --> 00:49:32,583 Mi? Nem, te barom, ez nyilvánvalóan korábbról származik! 437 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 Nekem elég frissnek tűnik. 438 00:50:16,125 --> 00:50:17,833 Tilley! 439 00:52:22,541 --> 00:52:24,416 Mi ez, Royal? 440 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 Nem tudom, mi ez. 441 00:52:35,333 --> 00:52:37,166 Biztos tudsz valamit. 442 00:52:37,291 --> 00:52:39,708 Mi másért dobnál bele egy holttestet? 443 00:52:49,875 --> 00:52:52,000 Hallottál már a görög istenről, Kronoszról? 444 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Mi? 445 00:52:55,333 --> 00:52:58,458 Felbukkant, tudod, 446 00:52:58,541 --> 00:53:02,875 minden civilizációban, beleavatkozott ebbe-abba. 447 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 Mindig volt nála egy... Egy sarló. 448 00:53:11,000 --> 00:53:12,083 Mit mondasz? 449 00:53:12,208 --> 00:53:17,458 Arra használta a sarlót, hogy lyukat vágjon, tudod, egy szakadást a kozmoszba, 450 00:53:17,541 --> 00:53:22,833 ég és föld között, hogy elválassza ezt a világot a másiktól. 451 00:53:23,000 --> 00:53:27,583 Hogy elkülönítse az Ismertet az Ismeretlentől. 452 00:53:28,708 --> 00:53:34,000 Látod, így lett az idő, Kronosz... Ez a kronológia. 453 00:53:41,083 --> 00:53:42,916 Ki tud még erről? 454 00:53:49,041 --> 00:53:50,250 Senki. 455 00:53:53,375 --> 00:53:54,416 Tényleg? 456 00:53:56,291 --> 00:53:57,458 Igen. 457 00:54:04,041 --> 00:54:05,708 Nem mondom el senkinek. 458 00:54:08,500 --> 00:54:09,333 Hé! 459 00:54:09,833 --> 00:54:11,625 Nem mondom el senkinek! 460 00:54:12,375 --> 00:54:14,666 Ez mindig a mi kis titkunk marad. 461 00:54:17,708 --> 00:54:18,583 Megegyeztünk? 462 00:54:23,416 --> 00:54:26,875 Tudod, a világ már várt valami ilyesmire. 463 00:56:31,125 --> 00:56:33,125 A feliratot fordította: Keresztes Andrea 464 00:56:33,208 --> 00:56:35,208 Kreatív supervisor Dranka Anita