1 00:00:32,750 --> 00:00:36,291 Ξέρετε τίποτα για έναν Έλληνα θεό που τον έλεγαν Κρόνο; 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,333 Κουβαλούσε ένα δρεπάνι. 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,125 Με αυτό άνοιξε μια τρύπα... 4 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 ένα σκίσιμο στο σύμπαν... 5 00:00:58,833 --> 00:01:01,541 μεταξύ ουρανού και γης. 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,125 Για να διαχωρίσει αυτόν τον κόσμο από τον επόμενο. 7 00:01:07,833 --> 00:01:09,541 Για να διαχωρίσει το Γνωστό... 8 00:01:12,916 --> 00:01:14,291 από το Άγνωστο. 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,833 Ο κόσμος περιμένει καιρό κάτι τέτοιο. 10 00:01:48,875 --> 00:01:54,708 3 ΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 11 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Είδα πάλι το όνειρο. 12 00:02:12,416 --> 00:02:14,708 Η Ρεμπέκα βγήκε από το σκοτάδι. 13 00:02:17,041 --> 00:02:21,208 Η Έιμι έτρεξε στην αγκαλιά της. Και ο Πέρι. 14 00:02:23,166 --> 00:02:24,916 Όλοι κλαίγαμε από χαρά. 15 00:02:27,208 --> 00:02:28,791 Δεν ήθελα να ξυπνήσω. 16 00:02:40,083 --> 00:02:42,041 Ρόγιαλ, μην το πεις αυτό στον Πέρι. 17 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Ποτέ δεν το λέω. 18 00:04:49,208 --> 00:04:51,916 Όχι, όχι. 19 00:04:53,458 --> 00:04:56,708 Μαχαιρώνεις με σπαθιά και τέτοια και... 20 00:05:00,750 --> 00:05:01,958 Καλημέρα. 21 00:05:02,041 --> 00:05:04,166 -Τι κάνεις; -Τίποτα. 22 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 Πώς είσαι; 23 00:05:07,416 --> 00:05:08,375 Τι; 24 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 Ο θείος Ρετ μυρίζει σαν αποστακτήριο. 25 00:05:11,666 --> 00:05:13,791 Όχι! Δώσε μου το μπέικον μου! 26 00:05:13,875 --> 00:05:16,333 Πότε έκανες τελευταία φορά μπάνιο; Και με ποια; 27 00:05:16,416 --> 00:05:18,583 -Όχι! -Έχει άλλο καφέ, μαμά; 28 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Φτιάξε μόνος σου. Δεν έχω εγώ χανγκόβερ. 29 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 Το ακούσατε αυτό; 30 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 Όλα εντάξει; 31 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Ναι. 32 00:05:38,833 --> 00:05:41,041 -Είσαι σίγουρος; -Θα ταΐσω τα άλογα. 33 00:05:41,166 --> 00:05:44,583 Κάν' το γρήγορα. Φεύγουμε για την εκκλησία σε πέντε. 34 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 Δεν είναι καν 8:00. 35 00:05:47,958 --> 00:05:49,791 Παππού, είναι 10:00 π.μ. 36 00:05:53,083 --> 00:05:54,708 Ώρα να πάρεις κινητό, μπαμπά. 37 00:05:54,791 --> 00:05:58,541 Εντάξει, Έιμι. Έλα εδώ. Δεν θέλουμε να αργήσουμε. 38 00:05:59,375 --> 00:06:00,333 Πάμε. 39 00:06:14,291 --> 00:06:18,250 Τι γερό θεμέλιο 40 00:06:18,333 --> 00:06:21,500 Άγιοι του Κυρίου 41 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 Έβαλε για την πίστη σας 42 00:06:24,833 --> 00:06:28,333 Στον τέλειο λόγο Του 43 00:06:28,750 --> 00:06:32,125 Τι άλλο να πει περισσότερο 44 00:06:32,333 --> 00:06:35,541 Απ' αυτά που σας έχει πει 45 00:06:36,000 --> 00:06:39,750 Σε σας που καταφύγιο 46 00:06:39,833 --> 00:06:42,625 Στον Χριστό έχετε βρει 47 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Παππού. 48 00:06:46,333 --> 00:06:48,041 Κοίτα, το έφτιαξα για σένα. 49 00:06:49,250 --> 00:06:51,291 Σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου. Τι είναι; 50 00:06:51,750 --> 00:06:54,541 Μας είπαν να ζωγραφίσουμε πώς φανταζόμαστε τον Παράδεισο. 51 00:06:54,666 --> 00:07:00,083 Οπότε, αυτή είμαι εγώ, εσύ, η γιαγιά. Αυτός είναι ο θείος Ρετ. 52 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 Ο μπαμπάς και η μαμά. Μερικοί άλλοι. 53 00:07:03,875 --> 00:07:06,583 Μου αρέσει πολύ, γλυκιά μου. Σε ευχαριστώ. 54 00:07:06,666 --> 00:07:08,166 Πήγαινε να βρεις τη γιαγιά σου. 55 00:07:09,166 --> 00:07:13,166 Λοιπόν! Κομητεία Αμέλια, είσαι έτοιμη; 56 00:07:13,333 --> 00:07:18,333 Ο Ρετ Άμποτ έρχεται από τη δεύτερη θέση εδώ στους τελικούς αυτής της εβδομάδας. 57 00:07:18,416 --> 00:07:20,875 Πρέπει να καβαλικέψει καλά, για να πάρει το προβάδισμα 58 00:07:20,958 --> 00:07:23,666 και να πάει στην πρώτη θέση της κατάταξης. 59 00:07:23,750 --> 00:07:29,750 Ελπίζει ότι ήρθε η ώρα του να πάρει την πρώτη θέση και να περάσει ένα μήνυμα. 60 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 Έλα, Ρετ! 61 00:07:52,291 --> 00:07:53,583 ΡΟΝΤΕΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΑΜΕΛΙΑ 62 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 Δεν ήταν αρκετό. Δεν προκρίνομαι. 63 00:08:09,041 --> 00:08:12,291 Όχι, μια χαρά τα πήγες. Ο ταύρος δεν τα πάει καλά καιρό τώρα. 64 00:08:12,833 --> 00:08:14,916 Θα τα καταφέρεις την επόμενη φορά. 65 00:08:15,125 --> 00:08:17,458 Ναι, ήταν σκατόταυρος, Ρετ. 66 00:08:17,541 --> 00:08:18,833 -Όπα. -Ήρεμα, Έιμι. 67 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Ο παππούς το είπε, όχι εγώ! 68 00:08:20,791 --> 00:08:22,125 Θα τα πούμε στο σπίτι. 69 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 -Τα λέμε. -Αντίο. 70 00:08:36,041 --> 00:08:38,541 Γραμμή στο κρεβάτι τώρα. Έχουμε την ομάδα το πρωί. 71 00:08:38,625 --> 00:08:40,875 Ήταν μια ιστορία για τον... Πώς το λένε; 72 00:08:40,958 --> 00:08:42,458 Αυτόν που κοιτούσε τ' άστρα. 73 00:08:51,833 --> 00:08:54,208 Θα μου πεις πώς γνωριστήκατε με τον παππού; 74 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Σου την είπα αυτήν την ιστορία. 75 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 Το ξέρω, αλλά... πες τη μου ξανά. 76 00:09:02,583 --> 00:09:06,833 Λοιπόν, γνωριστήκαμε πριν πολύ καιρό. 77 00:09:07,541 --> 00:09:09,291 Ο παππούς σου μεγάλωσε δύσκολα. 78 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 Δεν γνώρισε ποτέ τους πραγματικούς του γονείς. 79 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 Μια μέρα κάτι συνέβη που τον έκανε να το σκάσει. 80 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 Λέει ότι δεν μπορεί να θυμηθεί. 81 00:09:19,500 --> 00:09:25,041 Αλλά τον βρήκε η οικογένειά μου. Ήρθε εδώ στο ράντσο, παιδί σαν κι εσένα. 82 00:09:27,375 --> 00:09:30,166 Νιώθω ότι τον περίμενα όλη μου τη ζωή. 83 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Ηρέμησε. 84 00:11:17,208 --> 00:11:18,541 Γεια σου. 85 00:11:26,958 --> 00:11:29,083 Το νιώθεις κι εσύ, έτσι δεν είναι, μικρέ; 86 00:11:29,166 --> 00:11:31,750 Το νιώθεις κι εσύ, έτσι δεν είναι, φίλε; 87 00:11:33,791 --> 00:11:35,083 Εσύ νιώθεις. 88 00:11:37,416 --> 00:11:38,750 Εγώ ακούω. 89 00:11:49,750 --> 00:11:50,708 Εμπρός. 90 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 Κάτι έρχεται. 91 00:11:54,083 --> 00:11:55,875 Κάτι συμβαίνει. 92 00:11:56,750 --> 00:12:00,166 Γουέιν. Εσύ είσαι; Είσαι μεθυσμένος; 93 00:12:00,875 --> 00:12:02,125 Όχι. 94 00:12:04,750 --> 00:12:06,958 -Ποιος ήταν; -Ο Γουέιν. 95 00:12:07,291 --> 00:12:08,375 Έλεγε ασυναρτησίες. 96 00:12:34,666 --> 00:12:36,333 Μετράω μόνο 279. 97 00:12:36,416 --> 00:12:37,750 Μέτρησέ τα ξανά. 98 00:12:37,833 --> 00:12:38,875 Μέτρησα δύο φορές. 99 00:12:40,041 --> 00:12:42,125 Λες να είναι πάλι ο νότιος φράχτης; 100 00:12:42,208 --> 00:12:43,750 Τον έλεγξα, είναι μια χαρά. 101 00:12:43,833 --> 00:12:45,416 Να πάρει, είσαι σίγουρος; 102 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 Εντάξει. 103 00:12:53,125 --> 00:12:54,666 -Μας λείπουν δύο. -Τι; 104 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 -Ελέγξατε... -Ο νότιος φράχτης είναι μια χαρά. 105 00:12:57,416 --> 00:12:58,500 Πού είναι ο Ρετ; 106 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 Πολύ καλή ερώτηση. 107 00:13:00,333 --> 00:13:03,166 Θα κοίταζα στο δωμάτιό του, μα φοβάμαι ποιον άλλον θα βρω. 108 00:13:09,541 --> 00:13:12,625 Αν νομίζεις ότι θα σε ξελασπώσω από τις ευθύνες σου, 109 00:13:12,708 --> 00:13:16,333 κάνεις μεγάλο λάθος. Ντύσου, θα τσεκάρουμε τους φράχτες. 110 00:13:20,500 --> 00:13:21,458 Δική σου; 111 00:13:23,166 --> 00:13:24,375 Όχι απ' όσο θυμάμαι. 112 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 113 00:13:26,625 --> 00:13:28,333 Θεέ μου, το ελπίζω. 114 00:13:28,500 --> 00:13:30,541 Ψάχνω το ράντσο των Άμποτ. 115 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 Είμαι κοντά; 116 00:13:33,166 --> 00:13:35,000 Ναι, εδώ είναι. Δικό μου είναι. 117 00:13:35,250 --> 00:13:37,291 Από πού είσαι; Μπόλντερ; Μισούλα; 118 00:13:37,791 --> 00:13:42,250 Μπόλντερ. Τι το πρόδωσε; Τα μαλλιά; 119 00:13:44,208 --> 00:13:46,750 Τα πάντα. Σε έστειλε κάποιος; 120 00:13:47,541 --> 00:13:52,375 Ένας τύπος στην πόλη λέει ότι είστε περιβαλλοντιστής, 121 00:13:53,000 --> 00:13:55,291 ότι διατηρείτε τη γη σας βιώσιμη και όλα αυτά. 122 00:13:55,458 --> 00:13:57,208 Εντάξει. Είσαι άστεγη; 123 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 Όχι. 124 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 Τι είσαι τότε; 125 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 Είμαι ποιήτρια. 126 00:14:01,333 --> 00:14:03,291 -Είσαι ποιήτρια; -Είμαι ποιήτρια. 127 00:14:03,791 --> 00:14:05,791 Δεν ενδιαφερόμαστε για ποιήματα. 128 00:14:06,208 --> 00:14:07,750 Ωραία, δεν πουλάω κανένα. 129 00:14:09,000 --> 00:14:10,791 Τότε γιατί είσαι εδώ; 130 00:14:12,500 --> 00:14:15,875 Για ηρεμία, φώτιση, έμπνευση. 131 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 Αστειεύομαι. Απλώς ψάχνω ένα καλό μέρος να κατασκηνώσω, για να είμαι ειλικρινής. 132 00:14:20,583 --> 00:14:22,000 Μόνο για λίγες μέρες. 133 00:14:22,541 --> 00:14:25,333 Δεν είμαστε τουριστικό ράντσο, αλλά ράντσο με βοοειδή. 134 00:14:25,791 --> 00:14:27,000 Το ξέρω. 135 00:14:30,791 --> 00:14:32,166 Μπορώ να πληρώσω. 136 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Ορίστε, πάρτε. Ξέρω ότι τα χρειάζεστε. 137 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 Πώς το ξέρεις αυτό; 138 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Θέλω να πω, ελάτε, είστε οικογενειακό ράντσο και... 139 00:14:44,083 --> 00:14:46,708 Τι λέτε; Ελάτε, απλώς ψάχνω να κατασκηνώσω. 140 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Εντάξει. 141 00:14:54,916 --> 00:14:59,000 Κατασκήνωσε στο δυτικό βοσκοτόπι. Ακολούθα τον φράχτη με τα κόκκινα σημάδια. 142 00:14:59,083 --> 00:15:01,458 Στους στάβλους υπάρχει στρόφιγγα για νερό. 143 00:15:01,541 --> 00:15:03,291 Θεέ μου, σας ευχαριστώ, κύριε. 144 00:15:03,375 --> 00:15:05,166 Ναι, Ρόγιαλ. Σκέτο Ρόγιαλ. 145 00:15:05,541 --> 00:15:06,791 Ότομν. 146 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 Χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω. 147 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 Ποιος έχει τόσα λεφτά και όχι αμάξι; 148 00:15:24,875 --> 00:15:25,958 Αυτή. 149 00:15:26,583 --> 00:15:29,625 Έλα, ακόμα μας λείπουν δύο καταραμένα γελάδια. 150 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 Σε βλέπω, με βλέπεις 151 00:16:13,833 --> 00:16:14,958 Αγόρια. 152 00:16:15,500 --> 00:16:17,083 Πώς πήγε η εγχείρηση του μπαμπά; 153 00:16:17,166 --> 00:16:19,541 Καλά, ευχαριστούμε. Θέλαμε να έρθουμε και... 154 00:16:19,666 --> 00:16:22,083 Πήγαμε σπίτι σας. Η Σεσίλια λέει ότι χάσατε μερικά; 155 00:16:22,166 --> 00:16:24,291 Θα τα βρούμε. Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας. 156 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 Τι μπορούμε να κάνουμε για σας; 157 00:16:26,625 --> 00:16:28,958 Καλύτερα να σας το πούμε αυτοπροσώπως... 158 00:16:29,041 --> 00:16:30,666 Μας καταπατάτε 1,5 χλμ. 159 00:16:30,750 --> 00:16:32,750 Έχετε 30 μέρες να πάρετε τους φράχτες. 160 00:16:32,833 --> 00:16:35,958 Αλλιώς θα πάρετε πρόστιμο 80.000 δολ. και θα πάμε σε δίκη. 161 00:16:36,625 --> 00:16:40,250 Εντάξει. Περί τίνος πρόκειται στ' αλήθεια; Δικαιώματα νερού; Γεωτρήσεις; 162 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 Έτσι είναι οι δουλειές. 163 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 Είναι βλακείες και το ξέρεις. 164 00:16:43,875 --> 00:16:46,000 Θα είμαι ειλικρινής, ούτε εγώ το καταλαβαίνω. 165 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 Μα κάτι έβαλε φωτιά στον πατέρα μου. 166 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 -Αν θέλετε να του μιλήσετε... -Όχι. 167 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 Δεν διαπραγματευόμαστε τίποτα, Λουκ. 168 00:16:52,416 --> 00:16:55,083 Το γράμμα είναι από το ίδιο τον εκτιμητή της κομητείας 169 00:16:55,166 --> 00:16:58,166 και είναι δεδομένο ότι θα χάσετε μερική γη. 170 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Μπίλι! 171 00:17:02,666 --> 00:17:03,958 Δεν είναι κλοπή. 172 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Είναι όλα νομότυπα. 173 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 Μπίλι! 174 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 -Θα δω τι θα πει ο πατέρας μου. -Θα κάνεις ησυχία; 175 00:17:10,333 --> 00:17:12,875 Ξέρω ότι η οικογένειά σας έχει περάσει πολλά. 176 00:17:12,958 --> 00:17:15,041 Όπως είπα, έτσι είναι οι δουλειές. 177 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Λουκ, πάμε! 178 00:17:26,416 --> 00:17:27,583 Είναι νόμιμο αυτό; 179 00:17:28,125 --> 00:17:29,250 Έτσι φαίνεται. 180 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 Θέλεις να πάρω τον δικηγόρο; 181 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 Θα το φροντίσω εγώ. 182 00:17:33,250 --> 00:17:36,875 Ο γερο-Γουέιν ή κάτι σκαρώνει ή τα έχει χαμένα. Αλλά τέλος πάντων. 183 00:17:37,458 --> 00:17:39,125 Πάμε να βρούμε αυτά τα δύο. 184 00:17:40,375 --> 00:17:44,708 Ρετ, πήγαινε βόρεια. Πέρι, νότια. Εγώ θα πάω δυτικά. 185 00:22:02,333 --> 00:22:05,541 ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΑΜΕΛΙΑ 186 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 Είναι εδώ η Τζόι. 187 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 Γεια σου, Ρόγιαλ. 188 00:22:41,250 --> 00:22:42,416 Πες γεια. 189 00:22:43,208 --> 00:22:44,375 Γεια σου, Τζόι. 190 00:22:46,666 --> 00:22:50,416 Η Τζόι μάς λέει πως το FBI θα σταματήσει να ψάχνει τη Ρεμπέκα. 191 00:22:51,083 --> 00:22:55,000 Προσπάθησα ήδη να τους μιλήσω και να πάρω όσες απαντήσεις γινόταν, μα... 192 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Γιατί τώρα; 193 00:22:56,166 --> 00:22:57,791 Γιατί τα παρατάνε τώρα; 194 00:22:58,291 --> 00:22:59,583 Πέρασαν εννιά μήνες. 195 00:22:59,708 --> 00:23:02,833 Μειώνεται η προτεραιότητα, αν υπάρχει περίπτωση να έφυγε μόνη της. 196 00:23:03,250 --> 00:23:06,833 Πόσες φορές θα τους το πω, αποκλείεται να άφηνε την Έιμι. 197 00:23:06,916 --> 00:23:07,875 Το ξέρω αυτό. 198 00:23:07,958 --> 00:23:10,875 Το τελευταίο πράγμα που θυμάσαι να σου λέει η Ρεμπέκα... 199 00:23:10,958 --> 00:23:14,500 Έχω απαντήσει σε αυτήν την ερώτηση. Νομίζεις ότι αποκρύπτω πληροφορίες; 200 00:23:14,583 --> 00:23:16,958 -Δεν κρύβουμε τίποτα. -Προσπαθώ να βοηθήσω. 201 00:23:17,041 --> 00:23:18,791 -Δεν βοηθάει. -Παιδιά, ελάτε. 202 00:23:18,875 --> 00:23:20,791 Το ξέρω. Ξέρεις ότι το ξέρω. 203 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 Πέρι, κοίταξέ με. 204 00:23:27,291 --> 00:23:28,625 Ξέρω ότι είναι επώδυνο. 205 00:23:29,833 --> 00:23:33,041 Δεν τα παρατάω. Σου μιλάω σαν φίλη τώρα. 206 00:23:33,125 --> 00:23:35,166 Να προσέχεις την οικογένειά σου. 207 00:23:47,333 --> 00:23:50,333 Θεέ μου, Σε ευχαριστούμε για τη γη. 208 00:23:51,000 --> 00:23:52,666 Σε ευχαριστούμε για την υγεία μας. 209 00:23:52,750 --> 00:23:55,166 Σε ευχαριστούμε για τη γιαγιά και τον παππού. 210 00:23:55,250 --> 00:23:57,166 Σε ευχαριστούμε για τον θείο Ρετ. 211 00:23:57,666 --> 00:24:00,541 Και, Σε παρακαλώ, φέρε τη μαμά πίσω. Αμήν. 212 00:24:01,625 --> 00:24:02,625 Αμήν. 213 00:25:26,583 --> 00:25:30,041 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΟΥ ΓΟΥΑΪΟΜΙΝΓΚ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΚΤΙΜΗΤΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΑΜΕΛΙΑ 214 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 Τι στον διάολο; 215 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 Να πάρει! 216 00:26:20,541 --> 00:26:21,375 Καλημέρα. 217 00:26:23,500 --> 00:26:25,708 -Πεινάς; -Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 218 00:26:26,541 --> 00:26:28,083 Όλα καλά εδώ έξω; 219 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Τέλεια. 220 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 Ωραίο κομμάτι γης έχεις. 221 00:26:32,458 --> 00:26:36,000 Υπάρχει κάτι ξεχωριστό εδώ πέρα, ξέρεις. 222 00:26:36,416 --> 00:26:37,500 Ξέρω. 223 00:26:39,416 --> 00:26:41,250 Ήρθες μόνο για να κουβεντιάσουμε; 224 00:26:41,791 --> 00:26:43,458 Όχι. Απλώς... 225 00:26:44,458 --> 00:26:48,791 Κάνε μου τη χάρη και μείνε από εδώ μέχρι το ρυάκι, εντάξει; 226 00:26:49,583 --> 00:26:51,833 Ξέρω ότι είπα δυτικό βοσκοτόπι, αλλά... 227 00:26:53,583 --> 00:26:55,416 Ξέρει κανείς ότι είσαι εδώ; 228 00:26:55,541 --> 00:26:58,041 Δεν έχει σήμα. Αν τραυματιστείς... 229 00:26:58,125 --> 00:26:59,333 Δεν θα τραυματιστώ. 230 00:27:00,458 --> 00:27:01,416 Εντάξει. 231 00:27:01,708 --> 00:27:03,083 Τι σε κάνει τόσο σίγουρη; 232 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Θα είμαι ασφαλής. 233 00:27:05,291 --> 00:27:09,083 Τα πράγματα εξελίσσονται έτσι όπως είναι γραφτό. Δεν ανησυχώ. 234 00:27:09,208 --> 00:27:11,625 Κι αν είναι γραφτό να εξελιχθούν άσχημα; 235 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Άσχημα πώς; 236 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 Όπως εξελίχθηκαν για τον φασιανό σου εκεί. 237 00:27:19,625 --> 00:27:21,541 Για πόσα θα πουλούσες αυτό το ράντσο; 238 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 Δεν θα το πουλούσα. 239 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 Το περίμενα ότι θα το έλεγες αυτό. 240 00:27:26,708 --> 00:27:29,625 Από ό,τι ξέρω, θα πρέπει να το κάνεις αργά ή γρήγορα. 241 00:27:29,708 --> 00:27:31,125 Αυτό πες το στη γυναίκα μου. 242 00:27:31,208 --> 00:27:34,958 Ανήκει στην οικογένειά της 100 χρόνια, δεν έχει σκεφτεί ούτε μία προσφορά. 243 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 Η γυναίκα σου. 244 00:27:37,625 --> 00:27:38,583 Εσύ; 245 00:27:41,250 --> 00:27:42,875 Έλα τώρα, πόσο θα κόστιζε; 246 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Πέντε εκατομμύρια; 247 00:27:47,000 --> 00:27:47,833 Έξι; 248 00:27:48,416 --> 00:27:50,208 Μιλάς σαν να τα έχεις πάνω σου. 249 00:27:51,208 --> 00:27:52,375 Ίσως και να τα έχω. 250 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Απόδειξέ το. 251 00:27:57,750 --> 00:28:00,458 Μια γυναίκα πρέπει να κρατάει τα μυστικά της, έτσι; 252 00:28:01,875 --> 00:28:03,375 Εκτός αν θες να ανταλλάξουμε. 253 00:28:07,250 --> 00:28:09,791 Έχεις τίποτα μυστικά που θες να ανταλλάξεις; 254 00:28:14,083 --> 00:28:16,000 Είμαι εδώ όποτε το θελήσεις. 255 00:28:50,666 --> 00:28:53,125 Φίλε, συγγνώμη. Δεν ήθελα να... 256 00:28:53,500 --> 00:28:56,958 Ξέρω ότι τους τα είπες όλα και δεν ήθελα να σε κάνω... 257 00:28:57,041 --> 00:29:01,125 Όλοι προσπαθούμε να βγάλουμε μια άκρη. 258 00:29:11,083 --> 00:29:13,333 Πάω για ένα ποτό. 259 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Θες να 'ρθεις; 260 00:29:20,625 --> 00:29:24,208 Κι αν σπατάλησα τα τελευταία δέκα χρόνια κυνηγώντας το; 261 00:29:24,916 --> 00:29:27,541 Εσύ είχες γυναίκα και παιδί στην ηλικία μου. 262 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 Έχεις κάνει "κοιλιά", θα τα πας καλύτερα την επόμενη φορά. 263 00:29:31,625 --> 00:29:36,458 Πάρε μερικά ρίσκα και μην τα μετανιώσεις. Αυτό είναι το μόνο που θα πω. 264 00:29:37,333 --> 00:29:38,458 Σωστά. 265 00:29:39,791 --> 00:29:42,708 Νομίζω ότι θα μετανιώσουμε αυτήν την τεκίλα, όμως. 266 00:29:52,666 --> 00:29:55,083 -Τέσσερα σφηνάκια. -Τέσσερα σφηνάκια τεκίλα. 267 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 Τι κάνει εδώ η Μαρία; 268 00:29:57,166 --> 00:29:58,833 Δεν ξέρω. 269 00:30:01,166 --> 00:30:02,291 Τι; 270 00:30:02,750 --> 00:30:03,916 Τι; 271 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 Τι; 272 00:30:06,208 --> 00:30:09,500 Είσαι ερωτευμένος με αυτό το κορίτσι από τότε που ήσουν 16 χρονών. 273 00:30:09,583 --> 00:30:12,833 Δεν μπορώ με τίποτα να καταλάβω γιατί δεν τα φτιάξατε ποτέ. 274 00:30:12,916 --> 00:30:14,250 -Εγώ μπορώ. -Ναι; 275 00:30:14,333 --> 00:30:17,875 Τα 'φτιαξε με κάποιον, πήγε πανεπιστήμιο. Εγώ έμεινα εδώ. 276 00:30:17,958 --> 00:30:22,166 Πόσες δικαιολογίες θα βρεις μέχρι να γίνεις άντρας και να χορέψεις μαζί της; 277 00:30:22,250 --> 00:30:23,583 Σήκω πάνω! 278 00:30:23,666 --> 00:30:26,958 Έλα, βρε παλιοτόμαρο. Πάρε τον πισινό σου και πήγαινε! 279 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 Πήγαινε να την κερδίσεις! Έλα! 280 00:30:33,000 --> 00:30:35,250 Μη μας το χαλάς. Είναι βραδιά κοριτσιών. 281 00:30:58,083 --> 00:31:00,291 Ρόγιαλ, είσαι εδώ; 282 00:31:01,250 --> 00:31:02,833 Δώσε μου ένα λεπτό. 283 00:31:37,875 --> 00:31:41,458 Νομίζω ότι η Ρεμπέκα χάθηκε. Για πάντα. 284 00:31:44,000 --> 00:31:47,125 Δεν ξέρω τι να πω στον Πέρι. Ή στην Έιμι. 285 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 Είναι μέρος του σχεδίου του Θεού; 286 00:32:03,875 --> 00:32:05,875 -Το πιστεύεις αυτό; -Όχι. 287 00:32:18,166 --> 00:32:19,208 Δεν ξέρω. 288 00:32:36,333 --> 00:32:41,750 Ξέρεις... Το ότι πονάμε δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει Θεός. 289 00:32:48,375 --> 00:32:52,208 Δεν μπορείς να το πολεμήσεις. Απλώς πρέπει να το αποδεχτείς. 290 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 Δεν πειράζει. 291 00:33:04,250 --> 00:33:05,500 Όχι, πειράζει. 292 00:33:30,166 --> 00:33:34,625 Αυτό λέω. Δεν μπορούμε να συναγωνιστούμε αυτούς τους εμπορικούς τύπους. 293 00:33:35,333 --> 00:33:38,166 Όλα αυτά της παλιάς σχολής που ο μπαμπάς... 294 00:33:38,250 --> 00:33:40,708 Κοίτα, η οικογένεια και η γη 295 00:33:40,791 --> 00:33:44,166 πάντα θα είναι πιο σημαντικά γι' αυτόν από τα λεφτά. 296 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 Ξέρει μόνο έναν τρόπο. 297 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 Ναι. 298 00:33:50,875 --> 00:33:53,666 Κι αυτός ο τρόπος θα του κοστίσει ολόκληρο το ράντσο. 299 00:33:55,208 --> 00:33:58,250 -Αν είχαμε πουλήσει πριν δέκα χρόνια... -Πω, ρε φίλε. 300 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 -Υποσχέσου μου κάτι. -Ναι; 301 00:34:05,750 --> 00:34:08,125 Μην εγκαταλείψεις το ροντέο. 302 00:34:09,041 --> 00:34:11,166 Εντάξει, το ξέρω, θα σου πω... 303 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 Θα συνεχίσω το ροντέο, αν σκεφτείς να προχωρήσεις. 304 00:34:14,291 --> 00:34:16,875 Να προχωρήσω. Να προχωρήσω από τι; 305 00:34:17,416 --> 00:34:20,083 Πέρι, έλα τώρα. Από τη Ρεμπέκα. 306 00:34:28,666 --> 00:34:32,500 Να πάρει, φίλε, συγγνώμη. Είμαι μεθυσμένος. Αυτό ήταν... 307 00:34:33,666 --> 00:34:35,958 Ήταν χαζό αυτό που είπα. 308 00:34:44,541 --> 00:34:47,291 Νομίζω ότι έχω φτάσει στα όριά μου. 309 00:34:47,375 --> 00:34:50,750 Όχι. Άκουσέ με. 310 00:34:51,208 --> 00:34:54,458 Θα είσαι μια χαρά. Εντάξει; 311 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 Και η Έιμι. Πίστεψέ με. 312 00:35:01,333 --> 00:35:04,250 Είσαι καλά; Θες να βγεις έξω; 313 00:35:05,000 --> 00:35:09,958 Εντάξει. Πήγαινε να ξεράσεις κι έλα μέσα να τελειώσουμε τις μπίρες μας. 314 00:35:17,458 --> 00:35:19,041 Είσαι καλά; 315 00:35:21,166 --> 00:35:24,458 Ρε μαλάκα! Τι διάολο; 316 00:35:24,541 --> 00:35:26,708 Ξέρεις κάτι; Θα ξαναπάω μέσα. 317 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 Ποιο είναι το πρόβλημά σου, ηλίθιε; 318 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 Δύο μπίρες, παρακαλώ. 319 00:35:34,000 --> 00:35:35,083 Σου τη φέρανε. 320 00:35:36,000 --> 00:35:36,958 Συγγνώμη; 321 00:35:37,041 --> 00:35:40,916 Όποιος σου έδωσε αυτόν τον ταύρο σου την έφερε. Είσαι καλύτερος από αυτό. 322 00:35:41,833 --> 00:35:44,500 Εκτός κι αν χειροτέρεψες τα τελευταία πέντε χρόνια. 323 00:35:46,666 --> 00:35:48,625 Εξεπλάγην που σε είδα εκεί. 324 00:35:48,708 --> 00:35:52,750 Τι απέγινε η σχολή; Νόμιζα ότι θα γινόσουν κτηνίατρος ή κάτι τέτοιο. 325 00:35:52,833 --> 00:35:56,625 Έπαθα υπερκόπωση. Αυτό και μου έλειψε το σπίτι. 326 00:35:56,958 --> 00:35:58,333 Σου έλειψε αυτό το μέρος; 327 00:35:58,416 --> 00:36:01,500 Κάπως. Ναι, μεταξύ άλλων. 328 00:36:03,875 --> 00:36:06,833 Μ' εσένα τι γίνεται; Έφυγες επιτέλους από εκείνο το ράντσο; 329 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Όχι. Όχι, βασικά. 330 00:36:09,500 --> 00:36:12,500 Είχες πει ότι το πρώτο που θα έκανες ήταν να δραπετεύσεις. 331 00:36:17,666 --> 00:36:19,500 Ορίστε. Κερνάω εγώ. 332 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 Δεν είναι για τον δικό σου; 333 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Τον Τρέβορ; Όχι. 334 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 Και δεν είναι δικός μου. 335 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Θέλεις να... 336 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 Θέλεις... 337 00:36:35,083 --> 00:36:36,625 Να πάρει. Μισό λεπτό. 338 00:36:38,000 --> 00:36:41,041 Ηρέμησε. Γιατί δεν πας μέσα να βρεις τον Λουκ; 339 00:36:41,125 --> 00:36:42,333 Να βρω τον Λουκ; 340 00:36:42,416 --> 00:36:45,208 Άντε γαμήσου, ρε! Τότε καλύτερα να δώσεις εξηγήσεις. 341 00:36:45,291 --> 00:36:48,375 -Αν τον αγγίξεις ξανά, θα σε θάψω. -Ώστε έτσι; 342 00:36:48,750 --> 00:36:52,875 Αν παλεύεις όπως καβαλάς ταύρους, είμαι σίγουρος ότι θα κερδίσω. 343 00:37:20,208 --> 00:37:22,333 Μπορώ να σου πω την αλήθεια στα γρήγορα; 344 00:37:24,125 --> 00:37:26,500 Ξέρω ότι δεν έχω πολλά να προσφέρω, 345 00:37:27,500 --> 00:37:30,583 αλλά αυτός είναι το μεγαλύτερο καθίκι που θα γνωρίσεις ποτέ. 346 00:37:32,166 --> 00:37:33,833 Θα φέρω το φορτηγάκι. 347 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 Αγόρια. 348 00:37:54,083 --> 00:37:55,291 Πάμε. Έλα. 349 00:38:06,458 --> 00:38:07,833 Κάθαρμα. 350 00:38:09,916 --> 00:38:13,958 Ξέρεις, σας συμπόνεσα που ο πατέρας μου θέλει τη γη σας, 351 00:38:14,083 --> 00:38:15,791 αλλά τώρα δεν δίνω δεκάρα. 352 00:38:15,875 --> 00:38:20,541 Θα πάρουμε όλα όσα έχετε. Όλος ο κόσμος σας θα εξαφανιστεί, 353 00:38:20,625 --> 00:38:22,250 ακριβώς όπως η γυναίκα σου. 354 00:38:24,458 --> 00:38:27,625 Ντρέπεσαι πολύ να παραδεχτείς ότι βρήκε καλύτερο άντρα; 355 00:38:27,791 --> 00:38:30,750 Ή μήπως έβαλε μυαλό κι έφυγε για να ξεφύγει από... 356 00:40:08,291 --> 00:40:09,583 Πέρι. 357 00:40:10,791 --> 00:40:14,041 Θέλω να μου πεις τι θέλεις να κάνω. Εντάξει; 358 00:40:17,333 --> 00:40:21,583 Αν θέλεις να οδηγήσω δύο ώρες για το νοσοκομείο, πρέπει να μου το πεις. 359 00:40:21,666 --> 00:40:25,000 Αν θες να πας να δεις τη σερίφισσα, πρέπει να μου το πεις. 360 00:40:31,458 --> 00:40:32,500 Πέρι! 361 00:41:52,750 --> 00:41:54,083 Τι είναι αυτό; 362 00:42:18,708 --> 00:42:20,000 Το ξέρουν οι αδελφοί του; 363 00:42:20,083 --> 00:42:22,125 Όχι. Ήταν λιώμα. 364 00:42:23,208 --> 00:42:26,541 Σκεφτήκαμε ότι αν τον πηγαίναμε στο σπίτι του, θα είχε... 365 00:42:26,625 --> 00:42:28,083 Γιατί είναι εδώ, που να πάρει; 366 00:42:44,708 --> 00:42:45,625 Λοιπόν. 367 00:42:47,916 --> 00:42:49,000 Ας το διορθώσουμε. 368 00:42:53,125 --> 00:42:54,750 Δεν θα πάρεις τη σερίφισσα; 369 00:42:54,833 --> 00:42:58,000 Κοίτα, τα σκάτωσα, εντάξει; Μην το κάνεις δικό σου πρόβλημα. 370 00:42:58,083 --> 00:43:01,250 Αν πάρουμε τηλέφωνο, θα πάτε φυλακή και οι δύο, όχι μόνο εσύ. 371 00:43:01,875 --> 00:43:03,208 Το καταλαβαίνεις, σωστά; 372 00:43:04,958 --> 00:43:06,041 Βγάλ' το. 373 00:43:08,666 --> 00:43:11,000 Εγώ και ο αδερφός σου θα βρούμε τη λύση. 374 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Αν πάρει κανείς, δεν θα απαντήσεις. 375 00:43:13,291 --> 00:43:17,083 Αν ξυπνήσει η μητέρα σου, δεν θα πεις κουβέντα. Το 'πιασες; 376 00:43:22,875 --> 00:43:25,583 Κοίτα, δεν υπάρχει καθαρός τρόπος να το κάνουμε. 377 00:43:25,666 --> 00:43:27,541 Ο αδερφός σου έχει περάσει πολλά. 378 00:43:27,625 --> 00:43:29,875 Δεν αφήνω την Έιμι να χάσει και τον μπαμπά της. 379 00:43:29,958 --> 00:43:31,000 Συμφωνείς; 380 00:43:31,500 --> 00:43:35,125 Βεβαίως, αλλά τι σημαίνει αυτό για μένα; Θα καταστραφώ μόνος μου; 381 00:43:35,250 --> 00:43:37,041 Δεν θα χάσω κανέναν σας. Εντάξει; 382 00:43:40,250 --> 00:43:41,750 Τι θα κάνουμε, λοιπόν; 383 00:43:49,500 --> 00:43:52,708 Θέλω να κάψεις τα πουκάμισα και να καθαρίσεις το φορτηγάκι. 384 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 Άσε το πτώμα σ' εμένα. 385 00:43:54,708 --> 00:43:56,333 Τι θα κάνεις; 386 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 Περίμενε στους στάβλους, μέχρι να γυρίσω. Το 'πιασες; 387 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 Όταν γυρίσω, δεν θα το αναφέρουμε ποτέ ξανά. 388 00:44:05,291 --> 00:44:06,916 Είδες τον Τρέβορ; 389 00:45:04,958 --> 00:45:06,333 Τι είναι αυτό; 390 00:45:06,750 --> 00:45:07,958 Ξανακοιμήσου. 391 00:45:08,416 --> 00:45:09,625 Ποιος είναι; 392 00:45:36,250 --> 00:45:37,458 Γεια. 393 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 Τι τρέχει; Τι συμβαίνει; 394 00:45:39,166 --> 00:45:40,375 Είναι ο αδερφός σου σπίτι; 395 00:45:40,750 --> 00:45:41,875 Γιατί; 396 00:45:42,041 --> 00:45:43,500 Γυρίσατε πριν λίγο; 397 00:45:45,041 --> 00:45:49,250 Γύρισα πριν μια ώρα, ίσως. Γιατί, τι συμβαίνει; 398 00:45:50,708 --> 00:45:52,041 Γεια σου, Έιμι. 399 00:45:52,583 --> 00:45:54,208 Γύρνα στο κρεβάτι, γλυκιά μου. 400 00:45:54,416 --> 00:45:55,958 Θέλω νερό. 401 00:45:56,583 --> 00:45:58,041 Πού είναι ο Ρετ; 402 00:46:07,916 --> 00:46:09,458 Μπορούμε να έρθουμε μέσα; 403 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 -Δεν νομίζω. -Θα ξαναρωτήσω. 404 00:46:12,291 --> 00:46:13,791 Πού είναι ο Ρετ; 405 00:46:15,458 --> 00:46:16,666 Δεν είναι εδώ. 406 00:46:16,791 --> 00:46:17,958 Πού είναι τότε; 407 00:46:19,666 --> 00:46:20,583 Δεν ξέρω. 408 00:46:22,000 --> 00:46:23,916 Το φορτηγάκι του δεν είναι έξω. 409 00:46:26,458 --> 00:46:29,375 Ναι. Δεν ξέρω τότε. 410 00:46:30,541 --> 00:46:31,916 Έχεις δει τον Τρέβορ; 411 00:46:32,500 --> 00:46:33,916 Όχι μετά το μπαρ, όχι. 412 00:46:42,750 --> 00:46:44,791 Μπαμπά, διψάω. 413 00:46:45,541 --> 00:46:47,083 Περίμενε, γλυκιά μου. 414 00:46:49,875 --> 00:46:51,708 Δεν θα μπείτε μέσα. 415 00:46:54,750 --> 00:46:56,500 Τι έπαθε το χέρι σου; 416 00:46:57,416 --> 00:46:58,958 Το πάτησε άλογο. 417 00:47:01,541 --> 00:47:03,666 Εντάξει, θα έρθεις έξω μαζί μας; 418 00:47:05,208 --> 00:47:06,541 Για να ρίξουμε μια ματιά. 419 00:47:07,083 --> 00:47:10,041 Μπαμπά, νερό. Σε παρακαλώ; 420 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Ευχαριστώ. 421 00:47:49,375 --> 00:47:52,166 Την ξαναβάζεις στο κρεβάτι; Πρέπει να... 422 00:47:52,250 --> 00:47:54,958 -Ποιος είναι στην πόρτα; -Μη σκας γι' αυτό. Το έχω. 423 00:47:55,333 --> 00:47:59,625 Η γιαγιά θα σε ξαναβάλει στο κρεβάτι. Εγώ θα βγω έξω για λίγο. 424 00:47:59,708 --> 00:48:01,000 -Εντάξει; -Εντάξει. 425 00:48:02,125 --> 00:48:03,416 Έλα, γλυκιά μου. 426 00:48:06,833 --> 00:48:08,583 Λουκ, είναι 1:00 το πρωί. 427 00:48:12,666 --> 00:48:15,916 Κοιτάξτε, δεν ξέρω τι ελπίζετε να βρείτε εδώ έξω. 428 00:48:22,375 --> 00:48:23,791 Λουκ, έλα τώρα. 429 00:48:26,958 --> 00:48:29,291 -Τις ανοίγεις; -Γιατί; Τι νομίζεις ότι... 430 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 Απλώς άνοιξε τις πόρτες. 431 00:48:31,208 --> 00:48:34,958 Αν ο Ρετ είναι εκεί μέσα, είναι λιώμα, σας το λέω. 432 00:48:42,708 --> 00:48:46,333 Θα πάω στο σπίτι και θα φέρω τα κλειδιά για την άλλη πλευρά. 433 00:48:47,750 --> 00:48:48,875 Όχι. 434 00:48:51,416 --> 00:48:53,583 Νομίζω ότι θα μπούμε μέσα τώρα. 435 00:49:01,000 --> 00:49:03,583 Παιδιά, κόφτε το. 436 00:49:18,250 --> 00:49:20,875 Λουκ, θα θες να το δεις αυτό. 437 00:49:27,333 --> 00:49:29,458 Φαίνεται πως κάποιος είναι έξω με άλογο. 438 00:49:29,833 --> 00:49:32,583 Τι; Όχι, βρε ηλίθιε, προφανώς είναι από νωρίτερα. 439 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 Εμένα μου φαίνονται αρκετά φρέσκα. 440 00:50:16,125 --> 00:50:17,833 Τίλι. Τίλι! 441 00:52:22,541 --> 00:52:24,416 Τι είναι αυτό, Ρόγιαλ; 442 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 Δεν ξέρω τι είναι. 443 00:52:35,333 --> 00:52:37,166 Κάτι πρέπει να ξέρεις. 444 00:52:37,291 --> 00:52:39,708 Για ποιον άλλο λόγο θα πέταγες ένα πτώμα εκεί; 445 00:52:49,875 --> 00:52:52,000 Ξέρεις για τον Έλληνα θεό Κρόνο; 446 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Τι; 447 00:52:55,333 --> 00:52:58,458 Έχει εισχωρήσει, ξέρεις, 448 00:52:58,541 --> 00:53:02,875 σε κάθε πολιτισμό, έχει εξελιχθεί εδώ κι εκεί. 449 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 Πάντα κουβαλούσε ένα... Σαν δρεπάνι. 450 00:53:11,000 --> 00:53:12,083 Τι λες; 451 00:53:12,208 --> 00:53:17,458 Με αυτό το δρεπάνι άνοιξε μια τρύπα, ξέρεις, ένα σκίσιμο στο σύμπαν, 452 00:53:17,541 --> 00:53:22,833 μεταξύ ουρανού και γης, για να διαχωρίσει αυτόν τον κόσμο από τον επόμενο. 453 00:53:23,000 --> 00:53:27,583 Για να διαχωρίσει το Γνωστό από το Άγνωστο. 454 00:53:28,708 --> 00:53:34,000 Βλέπεις, έτσι έχουμε τον χρόνο. Από τον Κρόνο. Είναι η χρονολογική σειρά. 455 00:53:41,083 --> 00:53:42,916 Ποιος άλλος ξέρει γι' αυτό; 456 00:53:49,041 --> 00:53:50,250 Κανένας. 457 00:53:53,375 --> 00:53:54,416 Αλήθεια; 458 00:53:56,291 --> 00:53:57,458 Ναι. 459 00:54:04,041 --> 00:54:05,708 Δεν θα το πω σε κανέναν. 460 00:54:09,833 --> 00:54:11,625 Δεν θα το πω σε κανέναν. 461 00:54:12,375 --> 00:54:14,666 Θα είναι πάντα το μικρό μας μυστικό. 462 00:54:17,708 --> 00:54:18,583 Σύμφωνοι; 463 00:54:23,416 --> 00:54:26,875 Ο κόσμος περιμένει καιρό κάτι τέτοιο. 464 00:56:31,125 --> 00:56:33,125 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 465 00:56:33,208 --> 00:56:35,208 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη