1
00:00:11,160 --> 00:00:14,920
NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA
2
00:00:17,640 --> 00:00:18,920
Svemir
3
00:00:20,160 --> 00:00:25,200
je našem planetu osigurao
sve potrebne sastojke da se život pojavi
4
00:00:26,240 --> 00:00:27,360
i procvate.
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,440
Energiju koja teče kroz nas.
6
00:00:36,480 --> 00:00:38,520
Dnevne ritmove koje slijedimo.
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,880
Elemente od kojih smo izgrađeni.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,960
No iza svih tih čuda…
9
00:00:50,920 --> 00:00:52,840
krije se tajanstvena sila…
10
00:00:56,040 --> 00:00:58,520
koja sve to omogućava.
11
00:01:01,040 --> 00:01:01,920
Gravitacija.
12
00:01:08,600 --> 00:01:10,880
Drži sve na mjestu.
13
00:01:15,760 --> 00:01:17,480
Izgrađuje svaku zvijezdu…
14
00:01:20,600 --> 00:01:22,240
i oblikuje svaki planet.
15
00:01:26,480 --> 00:01:28,600
Te vodi svaki život.
16
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
Ultimativna je sila privlačenja.
17
00:01:35,480 --> 00:01:40,240
Tako snažna
da će spojiti dvije mlade duše…
18
00:01:42,680 --> 00:01:45,880
u njihovoj potrazi za savršenim partnerom.
19
00:02:08,920 --> 00:02:13,280
SILA PRIVLAČENJA
20
00:02:13,720 --> 00:02:18,880
U Južnom oceanu,
više od 2000 kilometara od Antarktike…
21
00:02:20,080 --> 00:02:21,600
JUŽNA GEORGIA
22
00:02:21,680 --> 00:02:25,320
leži vjetrovit otok Južna Georgia.
23
00:02:29,920 --> 00:02:31,440
Dom koloniji…
24
00:02:32,840 --> 00:02:35,480
pola milijuna kraljevskih pingvina.
25
00:02:44,080 --> 00:02:47,080
Ovo je veliki dan za dvoje od njih.
26
00:02:52,600 --> 00:02:53,600
Nove roditelje.
27
00:02:59,040 --> 00:03:00,680
Više od 50 dana…
28
00:03:03,400 --> 00:03:07,480
naizmjence su čuvali
svoj dragocjeni teret na sigurnom…
29
00:03:10,920 --> 00:03:12,240
i toplom.
30
00:03:14,920 --> 00:03:19,520
Danas je trenutak
kad će dočekati svog sinčića na svijet.
31
00:03:30,800 --> 00:03:31,680
Maleni Rocky,
32
00:03:35,080 --> 00:03:36,960
upoznaj veliki svijet.
33
00:03:44,920 --> 00:03:47,440
Na drugoj strani otoka,
34
00:03:48,320 --> 00:03:50,880
još jedan ptić se pojavljuje.
35
00:03:54,720 --> 00:03:55,880
Djevojčica.
36
00:03:57,200 --> 00:03:58,120
Paloma.
37
00:04:04,920 --> 00:04:09,240
Rocky i Paloma još to ne znaju,
no predodređeni su jedno za drugo.
38
00:04:20,800 --> 00:04:24,120
Sila privlačenja izvan njihove kontrole
39
00:04:25,520 --> 00:04:27,080
će ih spojiti.
40
00:04:35,920 --> 00:04:40,600
Ova sila ne samo da čvrsto veže
Rockyja i Palomu za tlo,
41
00:04:45,800 --> 00:04:48,680
već i našu atmosferu za planet.
42
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Drži Zemlju u orbiti oko Sunca.
43
00:05:03,040 --> 00:05:08,160
Sunce se okreće
oko središta naše galaksije,
44
00:05:09,920 --> 00:05:14,200
a galaksije plešu
i vrte se jedna oko druge
45
00:05:16,040 --> 00:05:18,280
na najvećoj od svih razina.
46
00:05:21,720 --> 00:05:25,360
Gravitacija drži sve dijelove
našeg svemira na okupu,
47
00:05:26,600 --> 00:05:28,040
povezujući sve.
48
00:05:31,600 --> 00:05:33,960
Od najudaljenije zvijezde,
49
00:05:41,640 --> 00:05:43,280
do najsitnijeg pingvina.
50
00:05:47,680 --> 00:05:52,400
No Rocky i Paloma
ne razmišljaju o svom mjestu u kozmosu,
51
00:05:56,440 --> 00:05:57,920
već o sljedećem obroku.
52
00:06:03,960 --> 00:06:07,160
Njihovi predani roditelji
iznimno se trude…
53
00:06:09,840 --> 00:06:12,400
da nahrane njihove nezasitne apetite.
54
00:06:20,960 --> 00:06:22,080
To je nezahvalna…
55
00:06:25,520 --> 00:06:27,040
i neprekidna zadaća.
56
00:06:42,640 --> 00:06:47,120
Čine sve što mogu
da uhrane ptiće prije zime.
57
00:06:50,040 --> 00:06:53,120
Jer kako su Rocky i Paloma sve veći,
58
00:06:55,200 --> 00:06:58,440
dani su sve kraći.
59
00:07:04,280 --> 00:07:07,000
Hrane je sve manje.
60
00:07:11,880 --> 00:07:14,240
Njihovi roditelji moraju napustiti otok…
61
00:07:18,320 --> 00:07:21,480
i putovati stotinama kilometara u moru
62
00:07:23,840 --> 00:07:25,120
kako bi lovili hranu,
63
00:07:27,160 --> 00:07:32,360
ostavljajući svoje dragocjene ptiće
mjesecima da se brinu za sebe.
64
00:07:43,440 --> 00:07:46,040
Palomini vapaji ostaju bez odgovora…
65
00:07:48,200 --> 00:07:50,880
dok se spušta prva, najusamljenija noć.
66
00:07:54,080 --> 00:07:56,880
Najmračniji trenutak
u životu ptića pingvina.
67
00:08:05,200 --> 00:08:09,680
No to je ništa u usporedbi
s najmračnijim trenucima našeg svemira.
68
00:08:12,800 --> 00:08:15,480
Davno prije nego što je postojala Zemlja,
69
00:08:17,280 --> 00:08:18,400
Sunce,
70
00:08:19,640 --> 00:08:20,880
ili zvijezde,
71
00:08:25,520 --> 00:08:27,400
nije uopće bilo svjetla.
72
00:08:30,240 --> 00:08:33,480
PRIJE 13,5 MILIJARDI GODINA
73
00:08:37,200 --> 00:08:41,400
Svemir je bio tamna, gusta mreža plina.
74
00:08:49,280 --> 00:08:53,280
Tu je gravitacija počela djelovati
na čudesan način.
75
00:08:56,600 --> 00:09:01,000
Iz gravitacije je proizašlo sve.
76
00:09:07,400 --> 00:09:09,520
Dijelovi mreže privlačili su se…
77
00:09:12,000 --> 00:09:13,640
u nakupine tvari…
78
00:09:17,160 --> 00:09:19,640
koje su rasle i rasle.
79
00:09:24,920 --> 00:09:29,840
Dok nisu postale tako velike
da su se urušile u sebe,
80
00:09:32,000 --> 00:09:33,480
te oživjele…
81
00:09:38,680 --> 00:09:42,160
kao prve zvijezde.
82
00:09:50,800 --> 00:09:52,160
Gravitacija je radila,
83
00:09:52,880 --> 00:09:57,440
oblikujući ovu iskonsku mrežu
u sve više i više zvijezda,
84
00:09:59,920 --> 00:10:02,000
vukući ih jedne prema drugima
85
00:10:03,520 --> 00:10:06,280
i vrteći ih u goleme galaksije.
86
00:10:13,800 --> 00:10:14,720
Iz ničega,
87
00:10:15,680 --> 00:10:19,400
gravitacija je oblikovala
čitav svemir mogućnosti
88
00:10:22,760 --> 00:10:25,800
koji i dalje obasjava naše noćno nebo.
89
00:10:35,800 --> 00:10:40,480
No svjetlost dalekih zvijezda
ne može zagrijati ptiće pingvine.
90
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
Dok su roditelji na moru,
91
00:10:46,160 --> 00:10:49,120
Rocky i Paloma gube na težini,
92
00:10:50,560 --> 00:10:53,800
te postaju sve ranjiviji.
93
00:11:10,400 --> 00:11:12,640
Jedini spas od hladnoće za ptiće
94
00:11:13,480 --> 00:11:14,840
jest njhovo toplo perje
95
00:11:16,520 --> 00:11:17,440
te drugi ptići.
96
00:11:19,600 --> 00:11:25,480
Njihov opstanak ovisi o preciznom,
elegantnom plesu između jedne zvijezde
97
00:11:26,320 --> 00:11:27,440
i jednog planeta,
98
00:11:29,320 --> 00:11:34,080
koji je osmislila gravitacija
prije četiri i pol milijarde godina.
99
00:11:43,800 --> 00:11:47,720
Iz prašine i plina koji su ostali
nakon formacije Sunca,
100
00:11:51,240 --> 00:11:54,160
gravitacija je spajala komadiće ruševina.
101
00:12:01,880 --> 00:12:05,080
Oblikujući ih s vremenom u planet.
102
00:12:15,920 --> 00:12:19,280
Bio je neprepoznatljiv
usporedimo li ga s našim domom,
103
00:12:21,720 --> 00:12:24,240
ali imao je sav potencijal za život.
104
00:12:28,040 --> 00:12:31,800
Okupan sjajem novorođenog Sunca.
105
00:12:36,520 --> 00:12:41,400
Tog istog Sunca koje,
milijarde godina poslije, upravo izlazi.
106
00:12:45,640 --> 00:12:49,080
Dajući znak Rockyjevim
i Palominim roditeljima
107
00:12:49,960 --> 00:12:52,560
da je vrijeme
da se vrate na Južnu Georgiju…
108
00:12:56,960 --> 00:13:01,080
s trbusima punim ribe.
109
00:13:08,600 --> 00:13:14,480
Dok sunce grije plaže,
otok se ponovno pretvara u utočište.
110
00:13:19,600 --> 00:13:22,880
No dolazak do obale bio je lakši dio.
111
00:13:25,320 --> 00:13:28,480
Rockyjevi roditelji
sada moraju pronaći svoje dijete
112
00:13:29,240 --> 00:13:31,760
među tisućama drugih.
113
00:13:42,600 --> 00:13:47,680
Podalje, Palomini roditelji
začuli su njezin jedinstveni poziv
114
00:13:48,600 --> 00:13:50,720
i brzo je pronašli u gomili.
115
00:13:58,240 --> 00:14:01,320
Konačno, Rockyjevi roditelji začuli su
116
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
nepogrešiv zov…
117
00:14:05,600 --> 00:14:07,080
svog mališana.
118
00:14:13,480 --> 00:14:17,600
Njegov glas ima jedinstven potpis
koji samo roditelji mogu prepoznati.
119
00:14:21,680 --> 00:14:23,200
Obiteljsko okupljanje.
120
00:14:25,240 --> 00:14:27,240
Dva mala trbuha
121
00:14:28,280 --> 00:14:30,200
napokon su puna.
122
00:14:36,440 --> 00:14:40,160
Od prvih zvijezda
do rođenja naše galaksije,
123
00:14:40,240 --> 00:14:42,040
Sunca i planeta,
124
00:14:43,480 --> 00:14:46,720
gravitacija je postavila temelje za život.
125
00:14:53,760 --> 00:14:56,120
Da bi Zemlja postala dom koji poznajemo,
126
00:14:57,840 --> 00:15:01,280
bilo je potrebno
da nam gravitacija pošalje malo kaosa.
127
00:15:07,320 --> 00:15:10,680
Kako bi evolucija uzela zamaha.
128
00:15:20,200 --> 00:15:22,000
Prošlo je nekoliko mjeseci.
129
00:15:23,680 --> 00:15:25,800
Rocky je sada dvostruko veći
130
00:15:28,000 --> 00:15:29,400
i spreman je za ljubav.
131
00:15:30,920 --> 00:15:33,680
No neće biti uistinu poželjni neženja
132
00:15:35,720 --> 00:15:39,080
dok ne postane okretan i zgodan.
133
00:15:43,320 --> 00:15:45,600
Najprije, nova odjeća.
134
00:15:50,680 --> 00:15:53,360
Zamijenit će dječje, pahuljasto perje
135
00:15:55,880 --> 00:15:58,200
za sjajno, vodootporno krzno.
136
00:16:00,920 --> 00:16:02,880
Spreman je za prvo plivanje.
137
00:16:16,160 --> 00:16:17,960
Na drugom kraju plaže,
138
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
i Paloma je spremna otisnuti se.
139
00:16:31,560 --> 00:16:34,800
Nakon što su cijeli svoj život
bili na suhom,
140
00:16:36,080 --> 00:16:38,480
ovo je zastrašujući trenutak za oboje.
141
00:16:43,000 --> 00:16:44,840
Rocky misli da pliva,
142
00:16:49,000 --> 00:16:51,760
no Paloma doista pliva.
143
00:17:03,480 --> 00:17:07,480
Rocky je konačno shvatio
da mora biti u vodi.
144
00:17:12,680 --> 00:17:16,360
Ove će mlade ptice
provesti sljedeće dvije godine…
145
00:17:18,960 --> 00:17:21,600
na vlastitim putovanjima.
146
00:17:26,560 --> 00:17:29,360
U oceanu ih čekaju velika bogatstva,
147
00:17:32,240 --> 00:17:33,400
zbog gravitacije…
148
00:17:36,360 --> 00:17:38,280
i našeg najbližeg susjeda.
149
00:17:43,920 --> 00:17:48,080
PRIJE 4,4 MILIJARDE GODINA
150
00:17:49,400 --> 00:17:51,760
Nedugo nakon što se naš planet formirao,
151
00:17:55,120 --> 00:17:57,640
sudario se s drugim mladim svijetom.
152
00:18:13,360 --> 00:18:15,200
Iz krhotina u orbiti,
153
00:18:20,960 --> 00:18:24,320
gravitacija je stvorila
Zemljinog suputnika…
154
00:18:29,000 --> 00:18:29,840
Mjesec.
155
00:18:36,680 --> 00:18:40,240
Udar je nagnuo mladu Zemlju na stranu…
156
00:18:42,320 --> 00:18:44,160
i bacio je u previranja,
157
00:18:46,040 --> 00:18:48,800
pri čemu se ludo vrtjela.
158
00:18:52,280 --> 00:18:54,440
No tijekom milijardi godina,
159
00:18:54,520 --> 00:18:58,320
Mjesečev gravitacijski utjecaj
krotio je Zemlju.
160
00:18:59,640 --> 00:19:01,760
Mjesec se udaljio.
161
00:19:02,920 --> 00:19:05,000
Zemljina se rotacija usporila,
162
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
što je promijenilo Zemljinu priču.
163
00:19:15,200 --> 00:19:19,320
Sporije okretanje značilo je dulje dane,
164
00:19:22,000 --> 00:19:28,640
pa je više sati neprekidne svjetlosti
prodiralo do oceana…
165
00:19:40,120 --> 00:19:45,400
stvarajući uvjete za pojavu prvog života.
166
00:19:52,000 --> 00:19:56,160
Prvi korak u podvodnom labirintu života
167
00:19:57,000 --> 00:19:59,320
koji je rastao i rastao.
168
00:20:05,360 --> 00:20:10,160
Naposljetku je ispunio oceane
nezamislivim čudima.
169
00:20:24,560 --> 00:20:28,000
Čudima koja danas pružaju bogat ekosustav
170
00:20:29,000 --> 00:20:31,520
za dva vrlo gladna pingvina,
171
00:20:35,120 --> 00:20:39,280
udaljena stotinama kilometara
u otvorenom oceanu.
172
00:20:44,040 --> 00:20:47,400
Paloma je stigla do polarne fronte…
173
00:20:52,240 --> 00:20:56,520
gdje se Južni ocean
sastaje s toplijim vodama Atlantika,
174
00:20:56,600 --> 00:20:59,600
Tihog i Indijskog oceana.
175
00:21:04,480 --> 00:21:08,160
Ovdje se nutrijenti pojavljuju odozdo,
176
00:21:09,320 --> 00:21:11,720
te hrane tisuće vrsta.
177
00:21:17,000 --> 00:21:22,200
Uključujući žaboglavku,
omiljeni obrok kraljevskog pingvina.
178
00:21:27,160 --> 00:21:29,040
One žive duboko pod vodom.
179
00:21:32,760 --> 00:21:34,760
To nije problem za Palomu.
180
00:21:36,560 --> 00:21:40,400
Može loviti 300 metara ispod površine.
181
00:22:02,840 --> 00:22:06,840
Pingvini su jedinstveno prilagođeni
ronjenju i lovu na dubinama.
182
00:22:10,160 --> 00:22:14,320
Da biste shvatili kako su se razvile
te jedinstvene adaptacije,
183
00:22:16,280 --> 00:22:21,080
morate znati što je radila gravitacija
prije 66 milijuna godina.
184
00:22:31,680 --> 00:22:35,360
U hladnim vanjskim dijelovima
Sunčeva sustava,
185
00:22:36,040 --> 00:22:39,360
milijuni komadića leda i stijena
kruže oko Sunca.
186
00:22:42,880 --> 00:22:45,680
Uglavnom ovi asteroidi
ne predstavljaju problem.
187
00:22:54,280 --> 00:22:56,800
Osim ponekad.
188
00:23:00,720 --> 00:23:03,560
U vanjskom području pojasa asteroida,
189
00:23:04,840 --> 00:23:08,600
jednu stijenu,
promjera deset kilometara,
190
00:23:09,360 --> 00:23:12,680
Sunce je zagrijavalo tisućama godina.
191
00:23:16,880 --> 00:23:18,160
Pomalo,
192
00:23:19,040 --> 00:23:25,200
zagrijavanje je počelo izbacivati asteroid
nazvan Chicxulub iz njegove orbite.
193
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Dok se nije umiješala gravitacija,
194
00:23:32,000 --> 00:23:33,840
koja ga je vukla prema Suncu…
195
00:23:38,040 --> 00:23:41,320
i poslala na putanju sudara sa Zemljom.
196
00:23:48,160 --> 00:23:51,600
Brzinom od 72 tisuće kilometara na sat.
197
00:24:00,520 --> 00:24:04,840
Udar je stvorio užareni val plazme,
198
00:24:08,360 --> 00:24:12,360
koji je uzrokovao
požare i pustošenje diljem planeta,
199
00:24:15,160 --> 00:24:16,800
te zaklonio Sunce.
200
00:24:19,520 --> 00:24:23,080
Tri četvrtine vrsta na Zemlji
bilo je uništeno.
201
00:24:25,680 --> 00:24:28,200
Bile su to loše vijesti za dinosaure.
202
00:24:30,200 --> 00:24:33,840
No dobre vijesti za kraljevskog pingvina.
203
00:24:39,840 --> 00:24:41,400
Manje i lakše,
204
00:24:42,080 --> 00:24:44,720
ptice su uspjele preživjeti udar.
205
00:24:46,920 --> 00:24:50,280
Raširile su se nebom
i razvile u nove vrste.
206
00:24:53,640 --> 00:24:55,640
Veliki su grabežljivci nestali,
207
00:24:58,360 --> 00:25:01,120
te su se oceani ispunili ribom.
208
00:25:05,200 --> 00:25:09,120
Preci pingvina postali su vrsni ronioci.
209
00:25:10,960 --> 00:25:12,240
Ronili su dublje
210
00:25:13,360 --> 00:25:15,160
i ostajali ondje duže
211
00:25:16,720 --> 00:25:22,800
sve dok naposljetku
nisu posve izgubili sposobnost letenja.
212
00:25:28,880 --> 00:25:30,960
Od letenja nebom…
213
00:25:34,880 --> 00:25:37,000
do letenja oceanima.
214
00:25:42,680 --> 00:25:48,800
Neprocjenjive prilagodbe
koje su Rocky i Paloma dobro iskoristili.
215
00:25:53,800 --> 00:25:56,320
Okretniji i snažniji,
216
00:25:56,400 --> 00:25:59,760
sad su spremni vratiti se svojim obalama
217
00:25:59,840 --> 00:26:01,200
u potrazi za partnerom.
218
00:26:05,200 --> 00:26:07,480
No njihov povratak kući prekidaju…
219
00:26:15,800 --> 00:26:16,720
orke.
220
00:26:18,280 --> 00:26:21,080
Jedini kitovi koji jedu pingvine.
221
00:26:25,160 --> 00:26:27,880
Paloma prebacuje u najvišu brzinu.
222
00:26:32,880 --> 00:26:35,400
Bit će to utrka do cilja.
223
00:26:41,040 --> 00:26:42,600
Orke su brze.
224
00:26:47,920 --> 00:26:51,080
No kraljevski pingvini
izgrađeni su za brzinu.
225
00:27:12,800 --> 00:27:15,800
Paloma je prebrza za progonitelja.
226
00:27:19,920 --> 00:27:24,280
No Rocky se sklonio
u šumu morske trave blizu obale.
227
00:27:38,680 --> 00:27:42,200
Gladna orka ne odlazi.
228
00:28:00,080 --> 00:28:01,560
Rocky je ugledao čistinu.
229
00:28:06,280 --> 00:28:07,720
I jurnuo prema obali.
230
00:28:11,760 --> 00:28:14,280
Sad svakako zna plivati.
231
00:28:20,000 --> 00:28:23,560
Dvije duge godine lutanja morima.
232
00:28:24,280 --> 00:28:27,400
Sve za priliku da se okuša
u velikoj lutriji.
233
00:28:29,120 --> 00:28:31,400
Potrazi za ljubavlju.
234
00:28:34,320 --> 00:28:38,760
Gravitacija je oblikovala
Sunce, Zemlju i Mjesec,
235
00:28:41,400 --> 00:28:44,240
stvarajući stabilan dom
za život na našem planetu
236
00:28:45,200 --> 00:28:48,480
i usmjeravajući evoluciju
u novim smjerovima.
237
00:28:56,680 --> 00:29:00,680
No baladi o Rockyju i Palomi
nedostaje još jedan dio,
238
00:29:03,120 --> 00:29:04,840
koji je stvorila gravitacija
239
00:29:06,240 --> 00:29:08,440
u užarenom srcu Sunca.
240
00:29:12,040 --> 00:29:12,920
Svjetlo.
241
00:29:17,240 --> 00:29:19,560
Naša zvijezda sjaji samo zato
242
00:29:19,640 --> 00:29:23,680
što se u njezinu središtu odvija
intenzivna bitka.
243
00:29:28,040 --> 00:29:29,720
Gravitacija uvlači unutra…
244
00:29:31,720 --> 00:29:35,200
dok golem pritisak gura natrag.
245
00:29:41,800 --> 00:29:43,600
Ovaj gravitacijski rat…
246
00:29:48,480 --> 00:29:51,640
uzrokuje da se atomi sudaraju i spajaju.
247
00:29:58,000 --> 00:30:00,400
Oslobađajući male džepove energije
248
00:30:02,240 --> 00:30:05,080
u obliku fotona.
249
00:30:12,320 --> 00:30:15,880
Oni ne samo da obasipaju Zemlju
energijom koja održava život,
250
00:30:18,240 --> 00:30:22,280
nego je i kupaju svjetlošću.
251
00:30:26,920 --> 00:30:29,960
Svjetlošću koja sadrži
vlastita skrivena čuda.
252
00:30:33,000 --> 00:30:35,800
Jer u svakoj sunčevoj zraci
253
00:30:36,920 --> 00:30:38,040
skriva se duga.
254
00:30:41,400 --> 00:30:44,160
Svaki foton ima jedinstvenu valnu duljinu
255
00:30:45,440 --> 00:30:48,600
te reagira na tvari
od kojih je naš svijet izgrađen
256
00:30:49,120 --> 00:30:50,320
na drukčiji način.
257
00:31:01,880 --> 00:31:04,640
Neke se valne duljine apsorbiraju.
258
00:31:06,160 --> 00:31:08,680
Druge se reflektiraju.
259
00:31:12,760 --> 00:31:18,000
Način na koji svjetlosni val stiže u oči
određuje koje ćemo boje vidjeti.
260
00:31:22,400 --> 00:31:24,840
Sposobnost percipiranja boja
261
00:31:25,680 --> 00:31:29,680
igra ključnu ulogu
u pingvinovoj igri udvaranja.
262
00:31:39,200 --> 00:31:43,480
Godine gozbe u moru
učinile su Rockyja zdravim i snažnim.
263
00:31:48,120 --> 00:31:51,400
Te osobine mora pokazati
kako bi privukao partnericu.
264
00:31:58,200 --> 00:32:01,200
Pigmenti koje je sam sintetizirao
265
00:32:02,320 --> 00:32:04,800
obojili su njegovo perje
u žarkožutu boju,
266
00:32:07,000 --> 00:32:09,480
što savršeno ističe njegov šarm
267
00:32:11,360 --> 00:32:16,800
te privlači pogled
jedne ptice u ovoj gomili…
268
00:32:22,520 --> 00:32:25,600
koja ima oči samo za njega.
269
00:32:29,800 --> 00:32:30,640
Paloma.
270
00:32:44,480 --> 00:32:48,720
Zvjezdana svjetlost odbija se o mrežnicu
u stražnjem dijelu Palomina oka.
271
00:32:55,000 --> 00:33:00,480
Ovdje milijuni čunjastih stanica
dekodiraju svaku valnu duljinu,
272
00:33:07,000 --> 00:33:12,200
zbog čega Paloma može razlikovati
jednu boju od druge.
273
00:33:16,480 --> 00:33:17,840
U tren oka,
274
00:33:18,360 --> 00:33:22,600
ovi golupčići ne samo
da mogu vidjeti svoj svijet,
275
00:33:23,640 --> 00:33:26,280
nego ga i razumjeti
276
00:33:27,800 --> 00:33:30,280
te pronaći svoju srodnu dušu.
277
00:33:36,840 --> 00:33:40,840
Udvaranje se tada pretvara
u pomno koreografirani ples.
278
00:33:43,680 --> 00:33:46,480
Oboje pokazuju svoje blistavo, žuto perje…
279
00:33:50,920 --> 00:33:52,280
da bi se partner divio.
280
00:34:03,600 --> 00:34:07,000
Drugi udvarači iskušavaju sreću,
ali bezuspješno.
281
00:34:12,600 --> 00:34:14,360
Jer Rockyjevo žuto perje
282
00:34:16,560 --> 00:34:18,360
nije njegova jedina prednost.
283
00:34:22,240 --> 00:34:23,520
Zamahujući glavom,
284
00:34:26,280 --> 00:34:28,280
on kodira tajnu poruku…
285
00:34:30,680 --> 00:34:32,680
u ultraljubičastom spektru.
286
00:34:35,120 --> 00:34:37,240
Njegov kljun upija svjetlost
287
00:34:39,000 --> 00:34:40,760
i odbija sunčeve zrake.
288
00:34:47,200 --> 00:34:49,360
Zbog dodatnih čunjastih stanica,
289
00:34:51,760 --> 00:34:56,640
Rockyjeve i Palomine oči
vide više boja od nas.
290
00:34:58,240 --> 00:35:02,120
Ovi ultrazvučni signali osvajaju Palomu.
291
00:35:04,040 --> 00:35:05,880
Savršen su par.
292
00:35:12,840 --> 00:35:16,000
Odgajanje ptića pingvina
naporan je zadatak
293
00:35:17,880 --> 00:35:21,480
koji zahtijeva da oba roditelja budu
u odličnoj formi.
294
00:35:26,320 --> 00:35:29,760
Impresivno žuto perje i blještavi kljun
295
00:35:29,840 --> 00:35:32,800
dokaz su snage i sposobnosti,
296
00:35:34,320 --> 00:35:38,040
ključnih osobina
potrebnih za odgajanje obitelji.
297
00:35:41,360 --> 00:35:44,120
Između tisuća ostalih ptica,
298
00:35:45,000 --> 00:35:46,840
Rocky i Paloma…
299
00:35:49,640 --> 00:35:51,280
pronašli su jedno drugo.
300
00:36:00,880 --> 00:36:03,480
Od prvih valova u kozmičkoj mreži…
301
00:36:09,560 --> 00:36:11,280
do rođenja našeg Sunca,
302
00:36:13,680 --> 00:36:14,560
planeta
303
00:36:15,840 --> 00:36:16,720
i Mjeseca,
304
00:36:21,680 --> 00:36:25,000
sudara koji su ispisali Zemljinu povijest,
305
00:36:27,800 --> 00:36:33,160
do sile koja pokreće Sunce
i daje boje našem svijetu,
306
00:36:35,280 --> 00:36:40,280
gravitacija je igrala ulogu u svemu.
307
00:36:44,200 --> 00:36:48,200
Vodeći ova dva pingvina
do njihovog posebnog trenutka…
308
00:36:51,920 --> 00:36:54,080
na ovom posebnom otoku.
309
00:36:58,240 --> 00:37:03,800
Gdje nije prošlo dugo,
a već nešto posebno stiže na Zemlju.
310
00:37:04,800 --> 00:37:09,760
Rocky i Paloma i sami će biti roditelji.
311
00:37:13,680 --> 00:37:15,440
Donijeli su novi život,
312
00:37:16,160 --> 00:37:19,080
a možda će i novu romansu,
313
00:37:21,880 --> 00:37:25,720
dok će gravitacija, kao i uvijek,
odigrati svoju ulogu.
314
00:37:33,880 --> 00:37:35,440
Diljem Zemlje…
315
00:37:36,440 --> 00:37:38,880
život je nevjerojatno raznolik.
316
00:38:04,520 --> 00:38:10,880
Bilo je potrebno 13,8 milijardi godina
da dođemo do ovog dragocjenog trenutka
317
00:38:10,960 --> 00:38:13,680
u vremenu i prostoru.
318
00:38:22,520 --> 00:38:25,720
Svaka životinja izgrađena od zvijezda,
319
00:38:27,720 --> 00:38:29,800
usklađena s planetom,
320
00:38:31,440 --> 00:38:34,720
koja opstaje zbog darova iz kozmosa
321
00:38:34,800 --> 00:38:38,400
ovdje je čistom slučajnošću.
322
00:38:52,320 --> 00:38:55,120
Sve ovo drži na mjestu ultimativna,
323
00:38:56,040 --> 00:38:58,960
izvorna sila privlačenja.
324
00:39:07,320 --> 00:39:09,520
Priča o našem svemiru
325
00:39:09,600 --> 00:39:14,440
priča je o tome
kako se život pojavio na ovom planetu…
326
00:39:17,880 --> 00:39:19,600
koji zovemo dom.
327
00:39:23,080 --> 00:39:27,240
Priča koja se nastavlja ispisivati.
328
00:39:57,720 --> 00:40:02,720
Prijevod titlova: Fran Cettl