1 00:00:11,160 --> 00:00:14,920 NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 2 00:00:17,640 --> 00:00:18,920 Svemir 3 00:00:20,160 --> 00:00:25,200 je našem planetu osigurao sve potrebne sastojke da se život pojavi 4 00:00:26,240 --> 00:00:27,360 i procvate. 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,440 Energiju koja teče kroz nas. 6 00:00:36,480 --> 00:00:38,520 Dnevne ritmove koje slijedimo. 7 00:00:41,400 --> 00:00:43,880 Elemente od kojih smo izgrađeni. 8 00:00:47,280 --> 00:00:49,960 No iza svih tih čuda… 9 00:00:50,920 --> 00:00:52,840 krije se tajanstvena sila… 10 00:00:56,040 --> 00:00:58,520 koja sve to omogućava. 11 00:01:01,040 --> 00:01:01,920 Gravitacija. 12 00:01:08,600 --> 00:01:10,880 Drži sve na mjestu. 13 00:01:15,760 --> 00:01:17,480 Izgrađuje svaku zvijezdu… 14 00:01:20,600 --> 00:01:22,240 i oblikuje svaki planet. 15 00:01:26,480 --> 00:01:28,600 Te vodi svaki život. 16 00:01:31,000 --> 00:01:33,400 Ultimativna je sila privlačenja. 17 00:01:35,480 --> 00:01:40,240 Tako snažna da će spojiti dvije mlade duše… 18 00:01:42,680 --> 00:01:45,880 u njihovoj potrazi za savršenim partnerom. 19 00:02:08,920 --> 00:02:13,280 SILA PRIVLAČENJA 20 00:02:13,720 --> 00:02:18,880 U Južnom oceanu, više od 2000 kilometara od Antarktike… 21 00:02:20,080 --> 00:02:21,600 JUŽNA GEORGIA 22 00:02:21,680 --> 00:02:25,320 leži vjetrovit otok Južna Georgia. 23 00:02:29,920 --> 00:02:31,440 Dom koloniji… 24 00:02:32,840 --> 00:02:35,480 pola milijuna kraljevskih pingvina. 25 00:02:44,080 --> 00:02:47,080 Ovo je veliki dan za dvoje od njih. 26 00:02:52,600 --> 00:02:53,600 Nove roditelje. 27 00:02:59,040 --> 00:03:00,680 Više od 50 dana… 28 00:03:03,400 --> 00:03:07,480 naizmjence su čuvali svoj dragocjeni teret na sigurnom… 29 00:03:10,920 --> 00:03:12,240 i toplom. 30 00:03:14,920 --> 00:03:19,520 Danas je trenutak kad će dočekati svog sinčića na svijet. 31 00:03:30,800 --> 00:03:31,680 Maleni Rocky, 32 00:03:35,080 --> 00:03:36,960 upoznaj veliki svijet. 33 00:03:44,920 --> 00:03:47,440 Na drugoj strani otoka, 34 00:03:48,320 --> 00:03:50,880 još jedan ptić se pojavljuje. 35 00:03:54,720 --> 00:03:55,880 Djevojčica. 36 00:03:57,200 --> 00:03:58,120 Paloma. 37 00:04:04,920 --> 00:04:09,240 Rocky i Paloma još to ne znaju, no predodređeni su jedno za drugo. 38 00:04:20,800 --> 00:04:24,120 Sila privlačenja izvan njihove kontrole 39 00:04:25,520 --> 00:04:27,080 će ih spojiti. 40 00:04:35,920 --> 00:04:40,600 Ova sila ne samo da čvrsto veže Rockyja i Palomu za tlo, 41 00:04:45,800 --> 00:04:48,680 već i našu atmosferu za planet. 42 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Drži Zemlju u orbiti oko Sunca. 43 00:05:03,040 --> 00:05:08,160 Sunce se okreće oko središta naše galaksije, 44 00:05:09,920 --> 00:05:14,200 a galaksije plešu i vrte se jedna oko druge 45 00:05:16,040 --> 00:05:18,280 na najvećoj od svih razina. 46 00:05:21,720 --> 00:05:25,360 Gravitacija drži sve dijelove našeg svemira na okupu, 47 00:05:26,600 --> 00:05:28,040 povezujući sve. 48 00:05:31,600 --> 00:05:33,960 Od najudaljenije zvijezde, 49 00:05:41,640 --> 00:05:43,280 do najsitnijeg pingvina. 50 00:05:47,680 --> 00:05:52,400 No Rocky i Paloma ne razmišljaju o svom mjestu u kozmosu, 51 00:05:56,440 --> 00:05:57,920 već o sljedećem obroku. 52 00:06:03,960 --> 00:06:07,160 Njihovi predani roditelji iznimno se trude… 53 00:06:09,840 --> 00:06:12,400 da nahrane njihove nezasitne apetite. 54 00:06:20,960 --> 00:06:22,080 To je nezahvalna… 55 00:06:25,520 --> 00:06:27,040 i neprekidna zadaća. 56 00:06:42,640 --> 00:06:47,120 Čine sve što mogu da uhrane ptiće prije zime. 57 00:06:50,040 --> 00:06:53,120 Jer kako su Rocky i Paloma sve veći, 58 00:06:55,200 --> 00:06:58,440 dani su sve kraći. 59 00:07:04,280 --> 00:07:07,000 Hrane je sve manje. 60 00:07:11,880 --> 00:07:14,240 Njihovi roditelji moraju napustiti otok… 61 00:07:18,320 --> 00:07:21,480 i putovati stotinama kilometara u moru 62 00:07:23,840 --> 00:07:25,120 kako bi lovili hranu, 63 00:07:27,160 --> 00:07:32,360 ostavljajući svoje dragocjene ptiće mjesecima da se brinu za sebe. 64 00:07:43,440 --> 00:07:46,040 Palomini vapaji ostaju bez odgovora… 65 00:07:48,200 --> 00:07:50,880 dok se spušta prva, najusamljenija noć. 66 00:07:54,080 --> 00:07:56,880 Najmračniji trenutak u životu ptića pingvina. 67 00:08:05,200 --> 00:08:09,680 No to je ništa u usporedbi s najmračnijim trenucima našeg svemira. 68 00:08:12,800 --> 00:08:15,480 Davno prije nego što je postojala Zemlja, 69 00:08:17,280 --> 00:08:18,400 Sunce, 70 00:08:19,640 --> 00:08:20,880 ili zvijezde, 71 00:08:25,520 --> 00:08:27,400 nije uopće bilo svjetla. 72 00:08:30,240 --> 00:08:33,480 PRIJE 13,5 MILIJARDI GODINA 73 00:08:37,200 --> 00:08:41,400 Svemir je bio tamna, gusta mreža plina. 74 00:08:49,280 --> 00:08:53,280 Tu je gravitacija počela djelovati na čudesan način. 75 00:08:56,600 --> 00:09:01,000 Iz gravitacije je proizašlo sve. 76 00:09:07,400 --> 00:09:09,520 Dijelovi mreže privlačili su se… 77 00:09:12,000 --> 00:09:13,640 u nakupine tvari… 78 00:09:17,160 --> 00:09:19,640 koje su rasle i rasle. 79 00:09:24,920 --> 00:09:29,840 Dok nisu postale tako velike da su se urušile u sebe, 80 00:09:32,000 --> 00:09:33,480 te oživjele… 81 00:09:38,680 --> 00:09:42,160 kao prve zvijezde. 82 00:09:50,800 --> 00:09:52,160 Gravitacija je radila, 83 00:09:52,880 --> 00:09:57,440 oblikujući ovu iskonsku mrežu u sve više i više zvijezda, 84 00:09:59,920 --> 00:10:02,000 vukući ih jedne prema drugima 85 00:10:03,520 --> 00:10:06,280 i vrteći ih u goleme galaksije. 86 00:10:13,800 --> 00:10:14,720 Iz ničega, 87 00:10:15,680 --> 00:10:19,400 gravitacija je oblikovala čitav svemir mogućnosti 88 00:10:22,760 --> 00:10:25,800 koji i dalje obasjava naše noćno nebo. 89 00:10:35,800 --> 00:10:40,480 No svjetlost dalekih zvijezda ne može zagrijati ptiće pingvine. 90 00:10:43,680 --> 00:10:45,280 Dok su roditelji na moru, 91 00:10:46,160 --> 00:10:49,120 Rocky i Paloma gube na težini, 92 00:10:50,560 --> 00:10:53,800 te postaju sve ranjiviji. 93 00:11:10,400 --> 00:11:12,640 Jedini spas od hladnoće za ptiće 94 00:11:13,480 --> 00:11:14,840 jest njhovo toplo perje 95 00:11:16,520 --> 00:11:17,440 te drugi ptići. 96 00:11:19,600 --> 00:11:25,480 Njihov opstanak ovisi o preciznom, elegantnom plesu između jedne zvijezde 97 00:11:26,320 --> 00:11:27,440 i jednog planeta, 98 00:11:29,320 --> 00:11:34,080 koji je osmislila gravitacija prije četiri i pol milijarde godina. 99 00:11:43,800 --> 00:11:47,720 Iz prašine i plina koji su ostali nakon formacije Sunca, 100 00:11:51,240 --> 00:11:54,160 gravitacija je spajala komadiće ruševina. 101 00:12:01,880 --> 00:12:05,080 Oblikujući ih s vremenom u planet. 102 00:12:15,920 --> 00:12:19,280 Bio je neprepoznatljiv usporedimo li ga s našim domom, 103 00:12:21,720 --> 00:12:24,240 ali imao je sav potencijal za život. 104 00:12:28,040 --> 00:12:31,800 Okupan sjajem novorođenog Sunca. 105 00:12:36,520 --> 00:12:41,400 Tog istog Sunca koje, milijarde godina poslije, upravo izlazi. 106 00:12:45,640 --> 00:12:49,080 Dajući znak Rockyjevim i Palominim roditeljima 107 00:12:49,960 --> 00:12:52,560 da je vrijeme da se vrate na Južnu Georgiju… 108 00:12:56,960 --> 00:13:01,080 s trbusima punim ribe. 109 00:13:08,600 --> 00:13:14,480 Dok sunce grije plaže, otok se ponovno pretvara u utočište. 110 00:13:19,600 --> 00:13:22,880 No dolazak do obale bio je lakši dio. 111 00:13:25,320 --> 00:13:28,480 Rockyjevi roditelji sada moraju pronaći svoje dijete 112 00:13:29,240 --> 00:13:31,760 među tisućama drugih. 113 00:13:42,600 --> 00:13:47,680 Podalje, Palomini roditelji začuli su njezin jedinstveni poziv 114 00:13:48,600 --> 00:13:50,720 i brzo je pronašli u gomili. 115 00:13:58,240 --> 00:14:01,320 Konačno, Rockyjevi roditelji začuli su 116 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 nepogrešiv zov… 117 00:14:05,600 --> 00:14:07,080 svog mališana. 118 00:14:13,480 --> 00:14:17,600 Njegov glas ima jedinstven potpis koji samo roditelji mogu prepoznati. 119 00:14:21,680 --> 00:14:23,200 Obiteljsko okupljanje. 120 00:14:25,240 --> 00:14:27,240 Dva mala trbuha 121 00:14:28,280 --> 00:14:30,200 napokon su puna. 122 00:14:36,440 --> 00:14:40,160 Od prvih zvijezda do rođenja naše galaksije, 123 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Sunca i planeta, 124 00:14:43,480 --> 00:14:46,720 gravitacija je postavila temelje za život. 125 00:14:53,760 --> 00:14:56,120 Da bi Zemlja postala dom koji poznajemo, 126 00:14:57,840 --> 00:15:01,280 bilo je potrebno da nam gravitacija pošalje malo kaosa. 127 00:15:07,320 --> 00:15:10,680 Kako bi evolucija uzela zamaha. 128 00:15:20,200 --> 00:15:22,000 Prošlo je nekoliko mjeseci. 129 00:15:23,680 --> 00:15:25,800 Rocky je sada dvostruko veći 130 00:15:28,000 --> 00:15:29,400 i spreman je za ljubav. 131 00:15:30,920 --> 00:15:33,680 No neće biti uistinu poželjni neženja 132 00:15:35,720 --> 00:15:39,080 dok ne postane okretan i zgodan. 133 00:15:43,320 --> 00:15:45,600 Najprije, nova odjeća. 134 00:15:50,680 --> 00:15:53,360 Zamijenit će dječje, pahuljasto perje 135 00:15:55,880 --> 00:15:58,200 za sjajno, vodootporno krzno. 136 00:16:00,920 --> 00:16:02,880 Spreman je za prvo plivanje. 137 00:16:16,160 --> 00:16:17,960 Na drugom kraju plaže, 138 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 i Paloma je spremna otisnuti se. 139 00:16:31,560 --> 00:16:34,800 Nakon što su cijeli svoj život bili na suhom, 140 00:16:36,080 --> 00:16:38,480 ovo je zastrašujući trenutak za oboje. 141 00:16:43,000 --> 00:16:44,840 Rocky misli da pliva, 142 00:16:49,000 --> 00:16:51,760 no Paloma doista pliva. 143 00:17:03,480 --> 00:17:07,480 Rocky je konačno shvatio da mora biti u vodi. 144 00:17:12,680 --> 00:17:16,360 Ove će mlade ptice provesti sljedeće dvije godine… 145 00:17:18,960 --> 00:17:21,600 na vlastitim putovanjima. 146 00:17:26,560 --> 00:17:29,360 U oceanu ih čekaju velika bogatstva, 147 00:17:32,240 --> 00:17:33,400 zbog gravitacije… 148 00:17:36,360 --> 00:17:38,280 i našeg najbližeg susjeda. 149 00:17:43,920 --> 00:17:48,080 PRIJE 4,4 MILIJARDE GODINA 150 00:17:49,400 --> 00:17:51,760 Nedugo nakon što se naš planet formirao, 151 00:17:55,120 --> 00:17:57,640 sudario se s drugim mladim svijetom. 152 00:18:13,360 --> 00:18:15,200 Iz krhotina u orbiti, 153 00:18:20,960 --> 00:18:24,320 gravitacija je stvorila Zemljinog suputnika… 154 00:18:29,000 --> 00:18:29,840 Mjesec. 155 00:18:36,680 --> 00:18:40,240 Udar je nagnuo mladu Zemlju na stranu… 156 00:18:42,320 --> 00:18:44,160 i bacio je u previranja, 157 00:18:46,040 --> 00:18:48,800 pri čemu se ludo vrtjela. 158 00:18:52,280 --> 00:18:54,440 No tijekom milijardi godina, 159 00:18:54,520 --> 00:18:58,320 Mjesečev gravitacijski utjecaj krotio je Zemlju. 160 00:18:59,640 --> 00:19:01,760 Mjesec se udaljio. 161 00:19:02,920 --> 00:19:05,000 Zemljina se rotacija usporila, 162 00:19:07,400 --> 00:19:10,400 što je promijenilo Zemljinu priču. 163 00:19:15,200 --> 00:19:19,320 Sporije okretanje značilo je dulje dane, 164 00:19:22,000 --> 00:19:28,640 pa je više sati neprekidne svjetlosti prodiralo do oceana… 165 00:19:40,120 --> 00:19:45,400 stvarajući uvjete za pojavu prvog života. 166 00:19:52,000 --> 00:19:56,160 Prvi korak u podvodnom labirintu života 167 00:19:57,000 --> 00:19:59,320 koji je rastao i rastao. 168 00:20:05,360 --> 00:20:10,160 Naposljetku je ispunio oceane nezamislivim čudima. 169 00:20:24,560 --> 00:20:28,000 Čudima koja danas pružaju bogat ekosustav 170 00:20:29,000 --> 00:20:31,520 za dva vrlo gladna pingvina, 171 00:20:35,120 --> 00:20:39,280 udaljena stotinama kilometara u otvorenom oceanu. 172 00:20:44,040 --> 00:20:47,400 Paloma je stigla do polarne fronte… 173 00:20:52,240 --> 00:20:56,520 gdje se Južni ocean sastaje s toplijim vodama Atlantika, 174 00:20:56,600 --> 00:20:59,600 Tihog i Indijskog oceana. 175 00:21:04,480 --> 00:21:08,160 Ovdje se nutrijenti pojavljuju odozdo, 176 00:21:09,320 --> 00:21:11,720 te hrane tisuće vrsta. 177 00:21:17,000 --> 00:21:22,200 Uključujući žaboglavku, omiljeni obrok kraljevskog pingvina. 178 00:21:27,160 --> 00:21:29,040 One žive duboko pod vodom. 179 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 To nije problem za Palomu. 180 00:21:36,560 --> 00:21:40,400 Može loviti 300 metara ispod površine. 181 00:22:02,840 --> 00:22:06,840 Pingvini su jedinstveno prilagođeni ronjenju i lovu na dubinama. 182 00:22:10,160 --> 00:22:14,320 Da biste shvatili kako su se razvile te jedinstvene adaptacije, 183 00:22:16,280 --> 00:22:21,080 morate znati što je radila gravitacija prije 66 milijuna godina. 184 00:22:31,680 --> 00:22:35,360 U hladnim vanjskim dijelovima Sunčeva sustava, 185 00:22:36,040 --> 00:22:39,360 milijuni komadića leda i stijena kruže oko Sunca. 186 00:22:42,880 --> 00:22:45,680 Uglavnom ovi asteroidi ne predstavljaju problem. 187 00:22:54,280 --> 00:22:56,800 Osim ponekad. 188 00:23:00,720 --> 00:23:03,560 U vanjskom području pojasa asteroida, 189 00:23:04,840 --> 00:23:08,600 jednu stijenu, promjera deset kilometara, 190 00:23:09,360 --> 00:23:12,680 Sunce je zagrijavalo tisućama godina. 191 00:23:16,880 --> 00:23:18,160 Pomalo, 192 00:23:19,040 --> 00:23:25,200 zagrijavanje je počelo izbacivati asteroid nazvan Chicxulub iz njegove orbite. 193 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Dok se nije umiješala gravitacija, 194 00:23:32,000 --> 00:23:33,840 koja ga je vukla prema Suncu… 195 00:23:38,040 --> 00:23:41,320 i poslala na putanju sudara sa Zemljom. 196 00:23:48,160 --> 00:23:51,600 Brzinom od 72 tisuće kilometara na sat. 197 00:24:00,520 --> 00:24:04,840 Udar je stvorio užareni val plazme, 198 00:24:08,360 --> 00:24:12,360 koji je uzrokovao požare i pustošenje diljem planeta, 199 00:24:15,160 --> 00:24:16,800 te zaklonio Sunce. 200 00:24:19,520 --> 00:24:23,080 Tri četvrtine vrsta na Zemlji bilo je uništeno. 201 00:24:25,680 --> 00:24:28,200 Bile su to loše vijesti za dinosaure. 202 00:24:30,200 --> 00:24:33,840 No dobre vijesti za kraljevskog pingvina. 203 00:24:39,840 --> 00:24:41,400 Manje i lakše, 204 00:24:42,080 --> 00:24:44,720 ptice su uspjele preživjeti udar. 205 00:24:46,920 --> 00:24:50,280 Raširile su se nebom i razvile u nove vrste. 206 00:24:53,640 --> 00:24:55,640 Veliki su grabežljivci nestali, 207 00:24:58,360 --> 00:25:01,120 te su se oceani ispunili ribom. 208 00:25:05,200 --> 00:25:09,120 Preci pingvina postali su vrsni ronioci. 209 00:25:10,960 --> 00:25:12,240 Ronili su dublje 210 00:25:13,360 --> 00:25:15,160 i ostajali ondje duže 211 00:25:16,720 --> 00:25:22,800 sve dok naposljetku nisu posve izgubili sposobnost letenja. 212 00:25:28,880 --> 00:25:30,960 Od letenja nebom… 213 00:25:34,880 --> 00:25:37,000 do letenja oceanima. 214 00:25:42,680 --> 00:25:48,800 Neprocjenjive prilagodbe koje su Rocky i Paloma dobro iskoristili. 215 00:25:53,800 --> 00:25:56,320 Okretniji i snažniji, 216 00:25:56,400 --> 00:25:59,760 sad su spremni vratiti se svojim obalama 217 00:25:59,840 --> 00:26:01,200 u potrazi za partnerom. 218 00:26:05,200 --> 00:26:07,480 No njihov povratak kući prekidaju… 219 00:26:15,800 --> 00:26:16,720 orke. 220 00:26:18,280 --> 00:26:21,080 Jedini kitovi koji jedu pingvine. 221 00:26:25,160 --> 00:26:27,880 Paloma prebacuje u najvišu brzinu. 222 00:26:32,880 --> 00:26:35,400 Bit će to utrka do cilja. 223 00:26:41,040 --> 00:26:42,600 Orke su brze. 224 00:26:47,920 --> 00:26:51,080 No kraljevski pingvini izgrađeni su za brzinu. 225 00:27:12,800 --> 00:27:15,800 Paloma je prebrza za progonitelja. 226 00:27:19,920 --> 00:27:24,280 No Rocky se sklonio u šumu morske trave blizu obale. 227 00:27:38,680 --> 00:27:42,200 Gladna orka ne odlazi. 228 00:28:00,080 --> 00:28:01,560 Rocky je ugledao čistinu. 229 00:28:06,280 --> 00:28:07,720 I jurnuo prema obali. 230 00:28:11,760 --> 00:28:14,280 Sad svakako zna plivati. 231 00:28:20,000 --> 00:28:23,560 Dvije duge godine lutanja morima. 232 00:28:24,280 --> 00:28:27,400 Sve za priliku da se okuša u velikoj lutriji. 233 00:28:29,120 --> 00:28:31,400 Potrazi za ljubavlju. 234 00:28:34,320 --> 00:28:38,760 Gravitacija je oblikovala Sunce, Zemlju i Mjesec, 235 00:28:41,400 --> 00:28:44,240 stvarajući stabilan dom za život na našem planetu 236 00:28:45,200 --> 00:28:48,480 i usmjeravajući evoluciju u novim smjerovima. 237 00:28:56,680 --> 00:29:00,680 No baladi o Rockyju i Palomi nedostaje još jedan dio, 238 00:29:03,120 --> 00:29:04,840 koji je stvorila gravitacija 239 00:29:06,240 --> 00:29:08,440 u užarenom srcu Sunca. 240 00:29:12,040 --> 00:29:12,920 Svjetlo. 241 00:29:17,240 --> 00:29:19,560 Naša zvijezda sjaji samo zato 242 00:29:19,640 --> 00:29:23,680 što se u njezinu središtu odvija intenzivna bitka. 243 00:29:28,040 --> 00:29:29,720 Gravitacija uvlači unutra… 244 00:29:31,720 --> 00:29:35,200 dok golem pritisak gura natrag. 245 00:29:41,800 --> 00:29:43,600 Ovaj gravitacijski rat… 246 00:29:48,480 --> 00:29:51,640 uzrokuje da se atomi sudaraju i spajaju. 247 00:29:58,000 --> 00:30:00,400 Oslobađajući male džepove energije 248 00:30:02,240 --> 00:30:05,080 u obliku fotona. 249 00:30:12,320 --> 00:30:15,880 Oni ne samo da obasipaju Zemlju energijom koja održava život, 250 00:30:18,240 --> 00:30:22,280 nego je i kupaju svjetlošću. 251 00:30:26,920 --> 00:30:29,960 Svjetlošću koja sadrži vlastita skrivena čuda. 252 00:30:33,000 --> 00:30:35,800 Jer u svakoj sunčevoj zraci 253 00:30:36,920 --> 00:30:38,040 skriva se duga. 254 00:30:41,400 --> 00:30:44,160 Svaki foton ima jedinstvenu valnu duljinu 255 00:30:45,440 --> 00:30:48,600 te reagira na tvari od kojih je naš svijet izgrađen 256 00:30:49,120 --> 00:30:50,320 na drukčiji način. 257 00:31:01,880 --> 00:31:04,640 Neke se valne duljine apsorbiraju. 258 00:31:06,160 --> 00:31:08,680 Druge se reflektiraju. 259 00:31:12,760 --> 00:31:18,000 Način na koji svjetlosni val stiže u oči određuje koje ćemo boje vidjeti. 260 00:31:22,400 --> 00:31:24,840 Sposobnost percipiranja boja 261 00:31:25,680 --> 00:31:29,680 igra ključnu ulogu u pingvinovoj igri udvaranja. 262 00:31:39,200 --> 00:31:43,480 Godine gozbe u moru učinile su Rockyja zdravim i snažnim. 263 00:31:48,120 --> 00:31:51,400 Te osobine mora pokazati kako bi privukao partnericu. 264 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 Pigmenti koje je sam sintetizirao 265 00:32:02,320 --> 00:32:04,800 obojili su njegovo perje u žarkožutu boju, 266 00:32:07,000 --> 00:32:09,480 što savršeno ističe njegov šarm 267 00:32:11,360 --> 00:32:16,800 te privlači pogled jedne ptice u ovoj gomili… 268 00:32:22,520 --> 00:32:25,600 koja ima oči samo za njega. 269 00:32:29,800 --> 00:32:30,640 Paloma. 270 00:32:44,480 --> 00:32:48,720 Zvjezdana svjetlost odbija se o mrežnicu u stražnjem dijelu Palomina oka. 271 00:32:55,000 --> 00:33:00,480 Ovdje milijuni čunjastih stanica dekodiraju svaku valnu duljinu, 272 00:33:07,000 --> 00:33:12,200 zbog čega Paloma može razlikovati jednu boju od druge. 273 00:33:16,480 --> 00:33:17,840 U tren oka, 274 00:33:18,360 --> 00:33:22,600 ovi golupčići ne samo da mogu vidjeti svoj svijet, 275 00:33:23,640 --> 00:33:26,280 nego ga i razumjeti 276 00:33:27,800 --> 00:33:30,280 te pronaći svoju srodnu dušu. 277 00:33:36,840 --> 00:33:40,840 Udvaranje se tada pretvara u pomno koreografirani ples. 278 00:33:43,680 --> 00:33:46,480 Oboje pokazuju svoje blistavo, žuto perje… 279 00:33:50,920 --> 00:33:52,280 da bi se partner divio. 280 00:34:03,600 --> 00:34:07,000 Drugi udvarači iskušavaju sreću, ali bezuspješno. 281 00:34:12,600 --> 00:34:14,360 Jer Rockyjevo žuto perje 282 00:34:16,560 --> 00:34:18,360 nije njegova jedina prednost. 283 00:34:22,240 --> 00:34:23,520 Zamahujući glavom, 284 00:34:26,280 --> 00:34:28,280 on kodira tajnu poruku… 285 00:34:30,680 --> 00:34:32,680 u ultraljubičastom spektru. 286 00:34:35,120 --> 00:34:37,240 Njegov kljun upija svjetlost 287 00:34:39,000 --> 00:34:40,760 i odbija sunčeve zrake. 288 00:34:47,200 --> 00:34:49,360 Zbog dodatnih čunjastih stanica, 289 00:34:51,760 --> 00:34:56,640 Rockyjeve i Palomine oči vide više boja od nas. 290 00:34:58,240 --> 00:35:02,120 Ovi ultrazvučni signali osvajaju Palomu. 291 00:35:04,040 --> 00:35:05,880 Savršen su par. 292 00:35:12,840 --> 00:35:16,000 Odgajanje ptića pingvina naporan je zadatak 293 00:35:17,880 --> 00:35:21,480 koji zahtijeva da oba roditelja budu u odličnoj formi. 294 00:35:26,320 --> 00:35:29,760 Impresivno žuto perje i blještavi kljun 295 00:35:29,840 --> 00:35:32,800 dokaz su snage i sposobnosti, 296 00:35:34,320 --> 00:35:38,040 ključnih osobina potrebnih za odgajanje obitelji. 297 00:35:41,360 --> 00:35:44,120 Između tisuća ostalih ptica, 298 00:35:45,000 --> 00:35:46,840 Rocky i Paloma… 299 00:35:49,640 --> 00:35:51,280 pronašli su jedno drugo. 300 00:36:00,880 --> 00:36:03,480 Od prvih valova u kozmičkoj mreži… 301 00:36:09,560 --> 00:36:11,280 do rođenja našeg Sunca, 302 00:36:13,680 --> 00:36:14,560 planeta 303 00:36:15,840 --> 00:36:16,720 i Mjeseca, 304 00:36:21,680 --> 00:36:25,000 sudara koji su ispisali Zemljinu povijest, 305 00:36:27,800 --> 00:36:33,160 do sile koja pokreće Sunce i daje boje našem svijetu, 306 00:36:35,280 --> 00:36:40,280 gravitacija je igrala ulogu u svemu. 307 00:36:44,200 --> 00:36:48,200 Vodeći ova dva pingvina do njihovog posebnog trenutka… 308 00:36:51,920 --> 00:36:54,080 na ovom posebnom otoku. 309 00:36:58,240 --> 00:37:03,800 Gdje nije prošlo dugo, a već nešto posebno stiže na Zemlju. 310 00:37:04,800 --> 00:37:09,760 Rocky i Paloma i sami će biti roditelji. 311 00:37:13,680 --> 00:37:15,440 Donijeli su novi život, 312 00:37:16,160 --> 00:37:19,080 a možda će i novu romansu, 313 00:37:21,880 --> 00:37:25,720 dok će gravitacija, kao i uvijek, odigrati svoju ulogu. 314 00:37:33,880 --> 00:37:35,440 Diljem Zemlje… 315 00:37:36,440 --> 00:37:38,880 život je nevjerojatno raznolik. 316 00:38:04,520 --> 00:38:10,880 Bilo je potrebno 13,8 milijardi godina da dođemo do ovog dragocjenog trenutka 317 00:38:10,960 --> 00:38:13,680 u vremenu i prostoru. 318 00:38:22,520 --> 00:38:25,720 Svaka životinja izgrađena od zvijezda, 319 00:38:27,720 --> 00:38:29,800 usklađena s planetom, 320 00:38:31,440 --> 00:38:34,720 koja opstaje zbog darova iz kozmosa 321 00:38:34,800 --> 00:38:38,400 ovdje je čistom slučajnošću. 322 00:38:52,320 --> 00:38:55,120 Sve ovo drži na mjestu ultimativna, 323 00:38:56,040 --> 00:38:58,960 izvorna sila privlačenja. 324 00:39:07,320 --> 00:39:09,520 Priča o našem svemiru 325 00:39:09,600 --> 00:39:14,440 priča je o tome kako se život pojavio na ovom planetu… 326 00:39:17,880 --> 00:39:19,600 koji zovemo dom. 327 00:39:23,080 --> 00:39:27,240 Priča koja se nastavlja ispisivati. 328 00:39:57,720 --> 00:40:02,720 Prijevod titlova: Fran Cettl