1 00:00:08,800 --> 00:00:12,760 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,600 Hvert år i et par korte måneder 3 00:00:19,240 --> 00:00:23,160 strømmer ferskvand ind i Okavango Delta. 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,360 Det skaber det perfekte hjem 5 00:00:31,360 --> 00:00:33,480 for en lille familie af elefanter. 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,840 Og en legeplads til deres to unge kalve, 7 00:00:44,520 --> 00:00:45,600 Bosigo 8 00:00:47,680 --> 00:00:50,760 og hendes kusine, Metsi. 9 00:00:59,440 --> 00:01:05,400 Bosigo og Metsi påbegynder nu deres kærlighedsaffære med vand. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,320 Men fra nu af 11 00:01:11,200 --> 00:01:13,720 bliver deres liv defineret af det. 12 00:01:15,960 --> 00:01:19,000 Dette ene dyrebare molekyle, 13 00:01:21,400 --> 00:01:22,720 leveret til Jorden 14 00:01:25,400 --> 00:01:29,640 af de forbløffende kræfter i vores univers. 15 00:01:36,200 --> 00:01:38,520 Det har forvandlet denne planet 16 00:01:41,760 --> 00:01:43,200 til et fristed 17 00:01:48,600 --> 00:01:49,560 for liv. 18 00:02:01,920 --> 00:02:08,880 UNIVERSET 19 00:02:11,640 --> 00:02:18,640 VANDETS VERDEN 20 00:02:26,200 --> 00:02:27,720 Sommeren er her. 21 00:02:30,360 --> 00:02:34,200 Og det, der var paradis, er der ikke længere. 22 00:02:37,360 --> 00:02:39,840 Det ferskvand, der oversvømmede deltaet, 23 00:02:42,800 --> 00:02:45,360 er der kun i et par måneder. 24 00:02:46,720 --> 00:02:48,800 Og vandhuller forsvinder nu. 25 00:02:50,520 --> 00:02:51,360 Hurtigt. 26 00:02:58,520 --> 00:03:00,320 Det betyder kun én ting 27 00:03:00,400 --> 00:03:03,640 for de tusindvis af elefanter, der har levet her. 28 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 Det er tid til at komme videre. 29 00:03:21,960 --> 00:03:26,400 Det her er det eneste hjem, Metsi og Bosigo har kendt. 30 00:03:28,720 --> 00:03:32,080 Men om et par uger er alt vandet væk. 31 00:03:36,160 --> 00:03:40,000 Så de må forlade deltaet med resten af familien. 32 00:03:41,160 --> 00:03:43,120 En flok hunner, 33 00:03:43,200 --> 00:03:46,200 søstre, tanter, kusiner og fætre. 34 00:03:48,080 --> 00:03:49,680 Anført af deres bedstemor, 35 00:03:50,760 --> 00:03:53,520 den store matriark, Pula. 36 00:03:58,360 --> 00:04:02,440 De indleder en rejse sammen med tusindvis af andre familier. 37 00:04:05,160 --> 00:04:06,400 Ud i ørkenen. 38 00:04:10,280 --> 00:04:11,600 For at finde vand. 39 00:04:18,840 --> 00:04:20,480 I de næste otte måneder 40 00:04:20,560 --> 00:04:24,840 vandrer de fra vandhul til vandhul 41 00:04:27,320 --> 00:04:30,160 og går på gamle elefantstier 42 00:04:31,200 --> 00:04:33,920 ved hjælp af matriarken Pulas viden, 43 00:04:35,320 --> 00:04:37,640 der kom til hende via generationer. 44 00:04:40,480 --> 00:04:43,040 Turen vil bringe alle deres liv i fare. 45 00:04:45,080 --> 00:04:50,560 Og de får brug for alle deres enestående sanser for at klare farerne. 46 00:04:55,640 --> 00:04:58,840 At gennemføre denne rejse er ikke et valg. 47 00:05:04,640 --> 00:05:07,080 Uden vand dør de. 48 00:05:11,320 --> 00:05:13,880 Selv på vores blå planet 49 00:05:13,960 --> 00:05:16,960 er flydende ferskvand en mangelvare. 50 00:05:20,160 --> 00:05:23,400 Og hvis vi søger uden for vores egen planet, 51 00:05:25,480 --> 00:05:27,000 er der endnu mindre. 52 00:05:30,320 --> 00:05:32,880 Selv den mest udtørrede ørken på Jorden 53 00:05:33,640 --> 00:05:38,080 er intet i forhold til resten af vores solsystem. 54 00:05:41,560 --> 00:05:44,080 I de kolde ydre områder 55 00:05:50,360 --> 00:05:52,720 er det eneste overfladevand is. 56 00:05:56,880 --> 00:05:59,320 Som Saturns frosne måner, 57 00:06:01,640 --> 00:06:07,400 hvor isfontæner rækker flere kilometer ud i rummet. 58 00:06:14,520 --> 00:06:17,800 Tættere på Solen på Mars 59 00:06:18,720 --> 00:06:21,840 fjernes vandet af vilde solvinde. 60 00:06:32,640 --> 00:06:34,240 Og på Venus 61 00:06:34,320 --> 00:06:36,040 koger det ganske enkelt væk. 62 00:06:45,560 --> 00:06:48,320 Der er kun én verden, vi kender til, 63 00:06:48,400 --> 00:06:51,800 der har gaven med flydende vand på overfladen. 64 00:06:57,120 --> 00:06:59,000 En lyseblå prik. 65 00:07:00,920 --> 00:07:02,000 Vores hjem. 66 00:07:08,160 --> 00:07:09,960 Hvor vandet lige nu 67 00:07:10,800 --> 00:07:16,840 driver en særlig familie ud på en overlevelsesmission. 68 00:07:24,600 --> 00:07:26,920 Kun en måned efter afgangen fra deltaet 69 00:07:27,920 --> 00:07:30,720 er der kun spredte mudderpøle tilbage. 70 00:07:34,840 --> 00:07:40,120 Og de bliver færre og længere fra hinanden hver dag. 71 00:07:43,840 --> 00:07:48,480 Pula bruger sin veludviklede hukommelse til at føre sin familie til et vandhul. 72 00:07:55,040 --> 00:07:57,120 Hun kan huske den nøjagtige rute. 73 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 Selv årtier senere. 74 00:08:03,680 --> 00:08:05,760 Det har været en lang dags march, 75 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 og de har alle et desperat behov for at drikke. 76 00:08:13,800 --> 00:08:19,600 Men det samme har de andre 130.000 elefanter, der lever i Botswana. 77 00:08:31,280 --> 00:08:34,800 Den tørre årstid har tiltrukket flokke fra nær og fjern 78 00:08:39,840 --> 00:08:42,000 til dette vandhul. 79 00:08:52,160 --> 00:08:56,360 De dyster alle om den samme aftagende ressource. 80 00:09:15,120 --> 00:09:19,240 De voksne lærer de unge kloge overlevelsestrick, 81 00:09:20,000 --> 00:09:23,920 såsom at skumme en mudret pøl for at få det mest ferske vand. 82 00:09:29,240 --> 00:09:34,000 Og hvordan man bruger mudret vand som forfriskende solcreme. 83 00:09:36,880 --> 00:09:40,840 Deres rynkede skind er perfekt til at fange vand og holde sig kølig. 84 00:09:49,480 --> 00:09:53,080 Men Metsi og Bosigo lærer også, 85 00:09:56,120 --> 00:09:58,680 at mudderpøle ikke kun er et sted at drikke. 86 00:10:00,080 --> 00:10:01,640 De er også vandlande. 87 00:10:15,000 --> 00:10:16,960 Med så mange tørstige elefanter 88 00:10:17,480 --> 00:10:19,720 er vandhullet blevet drænet. 89 00:10:26,160 --> 00:10:28,000 Pulas familie skal videre 90 00:10:31,840 --> 00:10:37,600 og prøve at nå til det næste vandhul, før den brændende sol udtørrer det. 91 00:10:40,720 --> 00:10:44,080 Denne kamp mellem sol og brændt jord 92 00:10:44,160 --> 00:10:47,280 har raset, siden vores verden blev født. 93 00:10:52,040 --> 00:10:56,000 Da vores blå planet var alt andet end blå. 94 00:11:04,160 --> 00:11:06,840 For fire en halv milliarder år siden 95 00:11:12,600 --> 00:11:15,160 var Jorden i sin barndom. 96 00:11:16,640 --> 00:11:18,920 En ildkugle af smeltede klippesten. 97 00:11:23,440 --> 00:11:27,360 Med udsigt til at blive en tør, ufrugtbar verden. 98 00:11:31,440 --> 00:11:35,880 Men millioner af kilometer ude i de koldeste områder i solsystemet 99 00:11:41,040 --> 00:11:42,840 blev der dannet vandkrystaller 100 00:11:43,680 --> 00:11:46,760 på overfladen af støvpartikler. 101 00:11:54,480 --> 00:11:59,760 Med tiden klumpede de støvkorn sig sammen til asteroider. 102 00:12:01,520 --> 00:12:03,920 Millioner og millioner af dem. 103 00:12:06,080 --> 00:12:09,600 Og de blev til asteroidebæltet. 104 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 En stor flade af isklippesten. 105 00:12:17,640 --> 00:12:21,880 Men de lå forjættende, men uopnåeligt uden for Jordens rækkevidde. 106 00:12:25,840 --> 00:12:27,680 Men heldigvis 107 00:12:28,400 --> 00:12:30,160 var en kæmpe i bevægelse. 108 00:12:34,720 --> 00:12:39,000 JUPITER FOR 4,5 MILLIARDER ÅR SIDEN 109 00:12:39,080 --> 00:12:40,160 Unge Jupiter. 110 00:12:41,160 --> 00:12:43,120 Et monster af en planet. 111 00:12:48,080 --> 00:12:50,920 Kræfter inde i det turbulente indre solsystem 112 00:12:51,640 --> 00:12:55,520 trak den langsomt ind mod Solen. 113 00:13:00,760 --> 00:13:03,880 En flyverute, der bragte den på kollisionskurs 114 00:13:04,760 --> 00:13:06,440 med asteroidebæltet. 115 00:13:22,080 --> 00:13:24,560 Da den tordnede gennem asteroiderne, 116 00:13:28,480 --> 00:13:33,560 kastede dens enorme tyngdekraft sten i alle retninger. 117 00:13:41,880 --> 00:13:46,160 Men fra alt det kaos og ødelæggelsen 118 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 kom den ultimative kosmiske gave. 119 00:13:55,120 --> 00:14:00,760 Vandholdige issten blev kastet mod Jorden. 120 00:14:06,360 --> 00:14:11,360 De bragte løftet om liv et skridt nærmere. 121 00:14:15,720 --> 00:14:17,280 I løbet af milliarder af år 122 00:14:17,360 --> 00:14:21,480 blev asteroider vævet ind i Jordens stof, da den tog form. 123 00:14:25,680 --> 00:14:29,240 Fanget i den uro, Jupiter skabte, 124 00:14:30,920 --> 00:14:34,120 og drevet dybt ned i Jorden af asteroider, 125 00:14:35,800 --> 00:14:39,800 havde vandmolekyler ikke en let rejse på vej hertil. 126 00:14:42,760 --> 00:14:45,160 Og de havde stadig en lang vej forude. 127 00:14:46,320 --> 00:14:49,320 Fængslet i millioner af år, 128 00:14:50,200 --> 00:14:52,640 låst inde i Jordens smeltede kerne, 129 00:14:55,640 --> 00:14:57,640 mens de ventede på et nyt mirakel, 130 00:15:00,600 --> 00:15:02,040 der kunne sætte dem fri. 131 00:15:12,040 --> 00:15:15,960 I dag er meget af Jordens vand stadig fanget under jorden. 132 00:15:23,880 --> 00:15:29,000 Så elefanter har udviklet særlige evner for at finde det. 133 00:15:39,400 --> 00:15:41,960 Selv mudderpølene er tomme. 134 00:15:43,240 --> 00:15:46,120 Denne tørre sæson er blevet til tørke. 135 00:15:49,560 --> 00:15:51,880 Men Pula har en superkraft. 136 00:15:54,200 --> 00:15:55,720 Hendes utrolige snabel, 137 00:15:57,240 --> 00:15:59,880 fyldt med millioner af sansereceptorer, 138 00:16:02,000 --> 00:16:04,440 kan lugte vand på kilometers afstand 139 00:16:09,040 --> 00:16:12,880 og finde kilderne dybt under jorden. 140 00:16:23,720 --> 00:16:25,480 Men der skal graves. 141 00:16:33,880 --> 00:16:35,720 Metsi er ikke en stor graver. 142 00:16:40,840 --> 00:16:43,080 Men Bosigo er et naturtalent. 143 00:16:51,520 --> 00:16:54,680 Og Metsi tilbydes en plads i baren. 144 00:17:00,360 --> 00:17:02,640 Få slurke holder dem ikke gående længe. 145 00:17:07,280 --> 00:17:09,960 Men hvis vand stadig var fanget inde i Jorden, 146 00:17:11,520 --> 00:17:13,240 var der intet at drikke. 147 00:17:17,800 --> 00:17:19,680 Der ville ikke være elefanter. 148 00:17:23,200 --> 00:17:25,280 Slet intet liv. 149 00:17:37,800 --> 00:17:41,160 Efter vand blev leveret her af asteroider 150 00:17:41,240 --> 00:17:43,480 og opslugt af Jorden, 151 00:17:45,640 --> 00:17:48,360 var det låst inde i klippestenen som krystaller 152 00:17:50,200 --> 00:17:51,800 dybt inde i planeten. 153 00:17:57,560 --> 00:18:00,160 Det forblev begravet i millioner af år 154 00:18:01,160 --> 00:18:04,360 under et stort hav af magma. 155 00:18:12,920 --> 00:18:17,880 Indtil Jorden langsomt, men sikkert blev kølet ned. 156 00:18:21,360 --> 00:18:25,880 Og dens overflade blev hærdet til en tyk skorpe. 157 00:18:29,680 --> 00:18:34,240 Så brød det kogende indre omsider igennem. 158 00:18:43,720 --> 00:18:45,600 Enorme vulkaner 159 00:18:47,080 --> 00:18:50,880 blæste gas og damp kilometer op i himlen. 160 00:18:58,720 --> 00:19:04,000 Vandmolekyler blev omsider sat fri. 161 00:19:11,080 --> 00:19:13,800 Og dannede de første skyer. 162 00:19:18,480 --> 00:19:21,680 De voksede og blev opbygget i millioner af år, 163 00:19:21,760 --> 00:19:23,400 og de blev fyldt med vand. 164 00:19:28,320 --> 00:19:31,120 Indtil temperaturen dalede lige nok til, 165 00:19:38,920 --> 00:19:41,480 at den allerførste regndråbe 166 00:19:46,920 --> 00:19:50,560 blev formet og faldt. 167 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 Det, der fulgte, var en syndflod, 168 00:20:16,240 --> 00:20:18,640 der varede tusindvis af år. 169 00:20:30,040 --> 00:20:32,080 Pytter blev til floder. 170 00:20:41,520 --> 00:20:45,760 Søer blev til have. 171 00:20:53,480 --> 00:20:57,560 Og store have oversvømmede Jordens overflade. 172 00:21:15,920 --> 00:21:20,120 Og her fik vandet noget magisk til at ske. 173 00:21:25,320 --> 00:21:26,840 Det første liv. 174 00:21:31,080 --> 00:21:33,680 Fra disse første celler 175 00:21:35,000 --> 00:21:38,040 blev alt levende skabt. 176 00:21:40,640 --> 00:21:43,960 Vand er den grundlæggende ingrediens 177 00:21:44,040 --> 00:21:48,000 i alle celler i alle væsener på Jorden. 178 00:21:57,360 --> 00:21:58,440 Og i dag 179 00:22:01,320 --> 00:22:06,400 har flokken stadig det gamle vand indeni. 180 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 Det transporterer næringsstoffer og ilt. 181 00:22:30,200 --> 00:22:32,000 Det driver hvert hjerteslag. 182 00:22:38,920 --> 00:22:41,160 Og driver hvert åndedrag. 183 00:22:46,640 --> 00:22:49,240 Livet udviklede sig på grund af vand. 184 00:22:51,000 --> 00:22:54,960 Derfor kan intet liv overleve uden det. 185 00:23:01,920 --> 00:23:05,480 I Botswana bliver tørken stadig værre. 186 00:23:11,080 --> 00:23:13,880 Elefantens verden brænder. 187 00:23:22,600 --> 00:23:25,520 Flokken undslipper den brændende skov, 188 00:23:29,040 --> 00:23:31,240 men går direkte ind i en ny trussel. 189 00:23:37,560 --> 00:23:40,320 I denne tørke lider alle 190 00:23:43,680 --> 00:23:46,160 af tørst og sult. 191 00:23:52,600 --> 00:23:56,960 Og for løver afhjælper elefantkalve begge dele. 192 00:24:14,200 --> 00:24:17,320 De voksne samles rundt om Metsi og Bosigo. 193 00:24:24,720 --> 00:24:26,960 Det er nok til at holde truslen væk. 194 00:24:30,680 --> 00:24:32,880 Men løver er tålmodige væsener. 195 00:24:36,880 --> 00:24:40,400 Og flokken skal stadig krydse en nådesløs ødemark 196 00:24:42,600 --> 00:24:44,280 før det næste vandhul. 197 00:24:48,520 --> 00:24:50,680 De har brug for en livline. 198 00:24:53,760 --> 00:24:56,040 Og Jorden leverer den 199 00:24:57,720 --> 00:25:00,120 på det mest uventede sted. 200 00:25:05,320 --> 00:25:08,000 Akacietræet er et fyrtårn af håb. 201 00:25:13,880 --> 00:25:16,800 Og et fristed for alle former for væsener. 202 00:25:24,880 --> 00:25:28,320 De lange rødder når meget dybere under jorden, 203 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 end en elefant kan grave. 204 00:25:41,240 --> 00:25:43,360 De trækker vand op til grenene 205 00:25:47,360 --> 00:25:48,520 og bladene. 206 00:26:01,000 --> 00:26:04,480 Det er vand nok til at holde dem gående. 207 00:26:08,280 --> 00:26:10,840 Ekstra vigtigt for Metsis mor, 208 00:26:12,720 --> 00:26:14,320 der stadig ammer sin kalv. 209 00:26:18,320 --> 00:26:21,800 Men det er meget mere end bare en lokal oase. 210 00:26:25,360 --> 00:26:28,480 Det er det afgørende led i vandets evige cyklus. 211 00:26:32,720 --> 00:26:36,800 Akacietræet forbinder jord og himmel. 212 00:26:43,600 --> 00:26:46,080 Ånder ilt og damp ud i luften. 213 00:26:55,000 --> 00:26:59,320 Det brødføder skyer og driver vandets rejse rundt på planeten. 214 00:27:07,400 --> 00:27:12,400 Lige siden regnen fodrede de første grønne spirer 215 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 og gav liv til det første træ, 216 00:27:24,120 --> 00:27:27,720 har planter gjort vores planet beboelig. 217 00:27:35,280 --> 00:27:40,040 De gav liv til en engang ufrugtbar klippesten. 218 00:27:45,880 --> 00:27:48,760 Men de gaver, vores univers giver, 219 00:27:50,320 --> 00:27:52,760 kan også blive fjernet. 220 00:28:01,280 --> 00:28:02,760 For længe siden 221 00:28:04,080 --> 00:28:09,480 var der en anden planet, hvis overflade var dækket af vand. 222 00:28:12,680 --> 00:28:17,280 MARS FOR 3,5 MILLIARDER ÅR SIDEN 223 00:28:18,080 --> 00:28:20,600 En vandverden som vores. 224 00:28:25,720 --> 00:28:28,440 De samme kræfter, der bragte vand til Jorden, 225 00:28:29,440 --> 00:28:32,000 gav det også til Mars. 226 00:28:35,200 --> 00:28:38,640 Med en atmosfære på plads blev der dannet skyer. 227 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 Regnen faldt. 228 00:28:43,000 --> 00:28:44,440 Floder flød. 229 00:28:48,800 --> 00:28:52,160 Og et hav flød over overfladen. 230 00:28:57,240 --> 00:28:59,960 Det var en verden af muligheder. 231 00:29:00,040 --> 00:29:02,320 Den havde potentialet til at få liv. 232 00:29:06,600 --> 00:29:08,080 Men det varede ikke ved. 233 00:29:13,720 --> 00:29:19,080 For ikke langt væk var der et rasende atominferno. 234 00:29:21,040 --> 00:29:22,040 Vores sol. 235 00:29:24,120 --> 00:29:29,800 Den udsender en masse højenergipartikler, der er så kraftige og dødbringende, 236 00:29:32,480 --> 00:29:34,480 at de kan ødelægge planeter. 237 00:29:43,960 --> 00:29:47,840 Denne solvind strømmer gennem rummet 238 00:29:52,320 --> 00:29:55,640 med 400 kilometer i sekundet. 239 00:30:00,480 --> 00:30:03,160 Den susede gennem Mars-atmosfæren 240 00:30:04,640 --> 00:30:06,800 og rev vandmolekyler fra hinanden. 241 00:30:15,040 --> 00:30:16,520 Lidt efter lidt, 242 00:30:16,600 --> 00:30:18,200 i løbet af millioner af år, 243 00:30:19,600 --> 00:30:24,480 blev planetens beskyttende lag fjernet af Solens raseri. 244 00:30:29,680 --> 00:30:31,640 Indtil dens hav fordampede, 245 00:30:37,640 --> 00:30:41,040 og vandet gik tabt i rummet. 246 00:30:48,600 --> 00:30:54,160 Mars blev en øde, frossen skygge af sit tidligere jeg. 247 00:31:03,360 --> 00:31:05,920 Opslugt af støvstorme. 248 00:31:12,520 --> 00:31:18,280 Enhver chance for komplekst liv forsvandt for evigt. 249 00:31:27,560 --> 00:31:30,000 Det kunne også have været vores historie. 250 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Men på Jorden 251 00:31:47,560 --> 00:31:51,560 har vand og liv fundet en måde at holde ud på. 252 00:32:06,320 --> 00:32:07,960 I Botswana, 253 00:32:08,040 --> 00:32:10,640 efter 200 dage i den brændende sol, 254 00:32:12,840 --> 00:32:15,000 er der intet vand at finde. 255 00:32:23,680 --> 00:32:27,600 Voldsomme vinde pisker den brændte jord sammen til en støvskål. 256 00:32:45,320 --> 00:32:49,440 Og elefanternes kvaler er ikke gået ubemærket hen. 257 00:33:02,920 --> 00:33:06,800 I dagslys kan voksne normalt beskytte deres kalve. 258 00:33:18,240 --> 00:33:19,800 Men når mørket falder på, 259 00:33:25,480 --> 00:33:26,960 er det en anden historie. 260 00:33:37,520 --> 00:33:40,400 Løver er mestre i kaos og forvirring. 261 00:33:53,440 --> 00:33:55,880 De vælger det mest sårbare mål. 262 00:34:00,800 --> 00:34:02,120 Arbejder som en flok. 263 00:34:08,200 --> 00:34:10,280 Indtil der ikke er flere flugtveje. 264 00:34:27,240 --> 00:34:29,600 Uden hele flokken som beskyttelse 265 00:34:30,960 --> 00:34:34,080 overvælder løverne deres bytte. 266 00:34:36,880 --> 00:34:40,600 Tørken og den endeløse søgen efter føde og vand 267 00:34:41,440 --> 00:34:44,880 har påvirket Bosigo på ultimativ vis. 268 00:34:55,040 --> 00:34:58,240 Elefanter danner dybe følelsesmæssige bånd. 269 00:35:09,920 --> 00:35:13,080 Hele familien sørger over tabet af Bosigo. 270 00:35:30,480 --> 00:35:32,840 Flokken samles for at trøste Metsi, 271 00:35:34,680 --> 00:35:36,960 der føler det mest af alle. 272 00:35:48,480 --> 00:35:52,480 Den uendelige kamp for at overleve udspilles hvert år. 273 00:35:54,280 --> 00:35:55,720 På tværs af Okavango, 274 00:35:58,000 --> 00:35:59,280 på hele vores planet 275 00:36:01,960 --> 00:36:03,040 og længere ude. 276 00:36:07,080 --> 00:36:09,560 Men i denne kamp om at overleve 277 00:36:10,440 --> 00:36:12,000 var Jorden meget heldig 278 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 med en hemmelig værge, der beskytter den. 279 00:36:24,360 --> 00:36:25,480 Dybt inde i midten 280 00:36:28,520 --> 00:36:33,880 brænder og kærner planetens rasende smelteovn 281 00:36:37,840 --> 00:36:40,240 og skaber et kraftigt magnetfelt, 282 00:36:41,920 --> 00:36:44,360 der strækker sig fra hjertet af planeten 283 00:36:46,160 --> 00:36:50,680 og 65.000 kilometer ud mod Solen. 284 00:36:52,600 --> 00:36:55,880 Et afgørende kraftfelt, der forsvarer Jorden. 285 00:36:58,320 --> 00:37:01,040 Fra de samme vilde solvinde, 286 00:37:02,080 --> 00:37:04,040 der fjernede vand fra Mars. 287 00:37:10,480 --> 00:37:13,920 Det besejrer dem, før de rammer vores atmosfære. 288 00:37:26,520 --> 00:37:28,760 Det beskytter vores livsvigtige vand. 289 00:37:30,520 --> 00:37:34,160 Holder alle dråber tæt på vores planet. 290 00:37:41,040 --> 00:37:46,160 Det er det, der gør vores lyseblå prik ulig alle andre steder. 291 00:37:49,520 --> 00:37:52,920 Et sted, hvor liv kan trives. 292 00:37:56,960 --> 00:37:59,080 Det hjælper elefanterne. 293 00:38:01,600 --> 00:38:04,880 Det sørger for, at regnen vender tilbage hvert år. 294 00:38:09,680 --> 00:38:14,000 I det fjerne tager stormskyer form. 295 00:38:29,200 --> 00:38:33,800 Elefanter kan registrere den lavfrekvente tordenrumlen 296 00:38:33,880 --> 00:38:36,680 på 240 kilometers afstand. 297 00:38:43,400 --> 00:38:47,880 Og den fortæller dem, at det er tid til at vende tilbage til Okavango. 298 00:38:56,600 --> 00:38:58,440 Fra Angolas højland 299 00:39:00,200 --> 00:39:03,080 væver vandet sig vej gennem Botswana. 300 00:39:12,000 --> 00:39:14,280 For at genoplive deltaet 301 00:39:22,640 --> 00:39:24,720 med livets kys. 302 00:39:34,480 --> 00:39:37,560 Hvert skridt, der bringer flokken tættere på hjemmet, 303 00:39:40,760 --> 00:39:45,280 er en fortsættelse af en meget større kosmisk odyssé. 304 00:39:51,640 --> 00:39:57,280 Fra små molekyler, der får et lift på støv uden for Jupiter, 305 00:40:03,000 --> 00:40:05,800 til at overleve den tidlige Jords knusende varme. 306 00:40:13,680 --> 00:40:16,160 Fængslet i planetens kerne 307 00:40:18,200 --> 00:40:23,080 og så sat fri til at så livets frø. 308 00:40:27,360 --> 00:40:31,880 Hver dråbe vand har en fantastisk historie at fortælle. 309 00:40:34,640 --> 00:40:39,120 Hvert molekyle er et led i en ubrudt kæde 310 00:40:40,440 --> 00:40:43,400 med en cyklus på titusinder af år. 311 00:40:46,480 --> 00:40:47,800 Gennem luften, 312 00:40:50,840 --> 00:40:51,800 have, 313 00:40:55,680 --> 00:40:56,560 sten 314 00:41:04,800 --> 00:41:05,960 og elefanter. 315 00:41:11,680 --> 00:41:16,040 Efter otte måneder og hundredvis af kilometer 316 00:41:17,720 --> 00:41:19,520 er Metsi og hendes familie 317 00:41:19,600 --> 00:41:24,520 omsider nået frem til det livgivende vand i deltaet. 318 00:41:38,040 --> 00:41:41,640 Det er langt over tiden til at drikke 319 00:41:43,880 --> 00:41:45,080 og lege. 320 00:41:47,360 --> 00:41:50,160 Og drik så lidt mere. 321 00:41:59,560 --> 00:42:02,040 Og til at vise det nyeste familiemedlem, 322 00:42:06,360 --> 00:42:09,200 hvordan de griber ting an i deltaet. 323 00:42:22,360 --> 00:42:25,360 Metsi og hendes nye kusine 324 00:42:25,440 --> 00:42:28,240 er de seneste i en lang række, 325 00:42:28,320 --> 00:42:33,800 der drager nytte af vandets mirakuløse ankomst til denne planet. 326 00:42:44,480 --> 00:42:47,600 De vil altid være forbundet til Universet, 327 00:42:48,800 --> 00:42:52,280 der gav vores planet denne magiske ingrediens. 328 00:42:54,040 --> 00:42:59,920 Og gav os evnen til at bevare og værdsætte den. 329 00:43:10,840 --> 00:43:15,120 Næste gang slutter historien om vores univers 330 00:43:16,280 --> 00:43:22,160 med den kraft, der bringer alt det, vi har set hidtil, sammen. 331 00:43:23,560 --> 00:43:26,320 Den store skulptør af kosmos, 332 00:43:26,960 --> 00:43:27,800 tyngdekraften. 333 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Det er en tiltrækningskraft, der byggede vores planet. 334 00:43:35,560 --> 00:43:39,240 Og vi bringer to pingviner sammen på Jordens sydpol. 335 00:43:41,040 --> 00:43:44,120 Men hvornår begyndte tyngdekraften at påvirke den? 336 00:43:45,680 --> 00:43:50,080 Hvordan skaber den både orden og kaos? 337 00:43:52,920 --> 00:43:57,640 Og hvorfor gør de vores til den perfekte planet til liv 338 00:43:59,920 --> 00:44:00,920 og kærlighed? 339 00:44:33,520 --> 00:44:36,200 Tekster af: Claus Christophersen