1
00:00:08,800 --> 00:00:12,760
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,600
Каждый год всего на несколько месяцев
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,880
в дельту Окаванго
поступает пресная вода.
4
00:00:27,680 --> 00:00:29,280
И получается идеальный дом
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,480
для маленького семейства слонов.
6
00:00:38,000 --> 00:00:41,840
И площадка для игр для их слонят,
7
00:00:44,520 --> 00:00:45,440
Босиго
8
00:00:47,680 --> 00:00:50,760
и ее маленькой кузины Метси.
9
00:00:59,440 --> 00:01:05,400
Босиго и Метси только начинают
свои любовные отношения с водой.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,320
Но отныне
11
00:01:11,200 --> 00:01:13,720
вода будет управлять их жизнью.
12
00:01:15,960 --> 00:01:19,000
Эта драгоценная молекула
13
00:01:21,400 --> 00:01:22,840
была доставлена на Землю
14
00:01:25,400 --> 00:01:29,640
удивительными силами,
действующими во вселенной.
15
00:01:36,200 --> 00:01:38,520
Она превратила нашу планету
16
00:01:41,760 --> 00:01:43,200
в гавань
17
00:01:48,600 --> 00:01:49,440
для жизни.
18
00:02:11,640 --> 00:02:18,640
ВОДНЫЙ МИР
19
00:02:22,080 --> 00:02:26,120
ДЕЛЬТА ОКАВАНГО, БОТСВАНА
20
00:02:26,200 --> 00:02:27,520
Пришло лето.
21
00:02:30,360 --> 00:02:34,200
И рай перестал быть раем.
22
00:02:37,360 --> 00:02:39,840
Пресная вода, затопившая дельту,
23
00:02:42,800 --> 00:02:45,360
приходит всего на несколько месяцев.
24
00:02:46,720 --> 00:02:48,800
Теперь водоемы пересыхают.
25
00:02:50,520 --> 00:02:51,360
Быстро.
26
00:02:58,520 --> 00:03:03,640
Для живущих здесь тысяч слонов
это значит только одно:
27
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
пора двигаться дальше.
28
00:03:21,960 --> 00:03:26,400
Метси и Босиго
пока больше нигде не жили.
29
00:03:28,720 --> 00:03:32,080
Но через несколько недель
воды здесь не останется.
30
00:03:36,160 --> 00:03:40,000
И им придется покинуть дельту
с остальными членами семьи.
31
00:03:41,160 --> 00:03:46,200
Это стадо самок: сестер, теток и кузин.
32
00:03:48,080 --> 00:03:49,680
А руководит ими бабушка,
33
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
великая родоначальница Пула.
34
00:03:58,360 --> 00:04:02,440
Они отправляются в путешествие
вместе с тысячами других семей.
35
00:04:05,160 --> 00:04:06,400
Слоны идут в пустыню.
36
00:04:10,280 --> 00:04:11,600
В поисках воды.
37
00:04:18,840 --> 00:04:20,480
Следующие восемь месяцев
38
00:04:20,560 --> 00:04:24,840
они будут переходить
от водоема к водоему,
39
00:04:27,320 --> 00:04:30,160
шагая по древним слоновьим тропам,
40
00:04:31,200 --> 00:04:33,920
полагаясь на знания
родоначальницы Пулы,
41
00:04:35,320 --> 00:04:37,640
полученное ей от старших поколений.
42
00:04:40,480 --> 00:04:43,040
Этот поход опасен для жизни.
43
00:04:45,080 --> 00:04:50,560
Но исключительные чувства слонов
помогут им справиться с опасностями.
44
00:04:55,640 --> 00:04:58,840
Они отправляются в путь
не по собственной воле.
45
00:05:04,640 --> 00:05:07,080
Без воды слоны погибнут.
46
00:05:11,320 --> 00:05:13,440
Даже на нашей голубой планете
47
00:05:13,960 --> 00:05:16,960
жидкой пресной воды мало.
48
00:05:20,160 --> 00:05:23,280
Но за пределами нашей планеты
49
00:05:25,520 --> 00:05:27,000
найти ее еще сложнее.
50
00:05:30,320 --> 00:05:32,880
Даже самая засушливая пустыня на Земле
51
00:05:33,640 --> 00:05:38,080
ничто по сравнению
с остальной солнечной системой.
52
00:05:41,560 --> 00:05:44,080
В холодных мирах на окраине
53
00:05:50,360 --> 00:05:52,800
единственная поверхностная вода —
это лед.
54
00:05:56,880 --> 00:05:59,320
На заледеневшем спутнике Сатурна…
55
00:06:00,680 --> 00:06:01,600
ЭНЦЕЛАД
56
00:06:01,680 --> 00:06:07,400
…в космос бьют ледяные фонтаны.
57
00:06:14,520 --> 00:06:17,360
А ближе к Солнцу, на Марсе…
58
00:06:17,440 --> 00:06:18,640
МАРС
59
00:06:18,720 --> 00:06:21,840
…воду уносят неистовые солнечные ветры.
60
00:06:32,640 --> 00:06:35,880
На Венере вода просто выкипает.
61
00:06:35,960 --> 00:06:38,120
ВЕНЕРА
62
00:06:45,560 --> 00:06:47,840
Нам известен лишь один мир,
63
00:06:48,520 --> 00:06:51,800
благословенный иметь жидкую воду
на своей поверхности.
64
00:06:57,120 --> 00:06:59,000
Эта бледно-голубая точка.
65
00:07:00,920 --> 00:07:01,760
Наш дом.
66
00:07:08,160 --> 00:07:09,960
Где сейчас
67
00:07:10,800 --> 00:07:16,840
вода толкает одну семью
на поиски возможности выжить.
68
00:07:24,600 --> 00:07:26,920
Всего через месяц после ухода из дельты
69
00:07:27,920 --> 00:07:30,760
остается лишь несколько грязных луж.
70
00:07:34,840 --> 00:07:40,120
И с каждым днем
их становится всё меньше и меньше.
71
00:07:43,840 --> 00:07:48,480
Высокоточная память Пулы позволяет ей
привести свою семью к водоемам.
72
00:07:55,040 --> 00:07:57,120
Она помнит точный маршрут
73
00:07:57,880 --> 00:07:59,480
даже десятки лет спустя.
74
00:08:03,680 --> 00:08:05,760
Сегодня они долго шли,
75
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
и всем отчаянно хочется пить.
76
00:08:13,800 --> 00:08:19,600
Как и остальным 130 тысячам слонов,
живущим в Ботсване.
77
00:08:31,280 --> 00:08:34,800
Сезон засухи собирает стада отовсюду
78
00:08:39,840 --> 00:08:42,000
к этому водоему.
79
00:08:52,160 --> 00:08:56,360
Все борются за один убывающий ресурс.
80
00:09:15,120 --> 00:09:19,240
Взрослые учат молодняк
хитростям выживания,
81
00:09:20,000 --> 00:09:23,920
например, как добыть свежую воду
из грязной лужи.
82
00:09:29,240 --> 00:09:34,000
И как использовать мутную воду
в качестве освежающего крема от солнца.
83
00:09:36,880 --> 00:09:40,840
Морщинистая кожа слонов идеально
удерживает воду, сохраняя прохладу.
84
00:09:49,480 --> 00:09:53,080
Метси и Босиго также узнают,
85
00:09:56,120 --> 00:09:58,240
что это не только водопой,
86
00:10:00,080 --> 00:10:01,640
но и аквапарк.
87
00:10:15,000 --> 00:10:16,960
Столько слонов хотели пить,
88
00:10:17,480 --> 00:10:19,720
что осушили водоем.
89
00:10:26,160 --> 00:10:28,000
Семья Пулы должна постараться
90
00:10:31,840 --> 00:10:37,600
дойти до следующего водоема,
пока он не пересох на жарком солнце.
91
00:10:40,720 --> 00:10:44,080
Эта битва между солнцем
и выжженной землей
92
00:10:44,160 --> 00:10:47,280
лютует с самого зарождения нашего мира,
93
00:10:52,040 --> 00:10:56,000
когда наша голубая планета
еще не была таковой.
94
00:11:04,160 --> 00:11:06,840
Четыре с половиной миллиарда лет назад
95
00:11:12,600 --> 00:11:15,160
Земля была еще в зачаточном состоянии,
96
00:11:16,640 --> 00:11:19,000
огненным шаром из расплавленного камня.
97
00:11:23,440 --> 00:11:27,360
Ей суждено было стать
сухим, бесплодным миром.
98
00:11:31,440 --> 00:11:34,640
Но в миллионах километров
в самых холодных уголках
99
00:11:34,720 --> 00:11:35,880
Солнечной системы
100
00:11:41,040 --> 00:11:42,720
на поверхности частиц пыли
101
00:11:43,680 --> 00:11:46,760
формировались кристаллы воды.
102
00:11:54,480 --> 00:11:59,760
Со временем эти пылинки
собрались в астероиды.
103
00:12:01,520 --> 00:12:03,920
Миллионы и миллионы астероидов.
104
00:12:06,080 --> 00:12:09,600
Так появился пояс астероидов,
105
00:12:11,240 --> 00:12:14,440
множество заледеневших камней
на большой протяженности.
106
00:12:17,640 --> 00:12:21,880
Хотя они были слишком далеко от Земли.
107
00:12:25,840 --> 00:12:27,680
Но, по счастью,
108
00:12:28,400 --> 00:12:30,160
приближался гигант.
109
00:12:34,720 --> 00:12:39,000
ЮПИТЕР
4,5 МИЛЛИАРДА ЛЕТ НАЗАД
110
00:12:39,080 --> 00:12:40,160
Молодой Юпитер.
111
00:12:41,160 --> 00:12:43,120
Планета-монстр.
112
00:12:48,080 --> 00:12:50,920
Силы, бушующие
во внутренней солнечной системе,
113
00:12:51,640 --> 00:12:55,080
потихоньку притягивали его к Солнцу.
114
00:13:00,760 --> 00:13:03,760
Траектория его полета
вела его к столкновению
115
00:13:04,760 --> 00:13:06,200
с поясом астероидов.
116
00:13:22,080 --> 00:13:24,560
Когда он проносился сквозь астероиды,
117
00:13:28,480 --> 00:13:33,560
его мощная гравитационная сила
расшвыривала камни во все стороны.
118
00:13:41,880 --> 00:13:46,160
Но в итоге этот хаос и разрушение
119
00:13:46,240 --> 00:13:49,040
принесли величайший космический дар.
120
00:13:55,120 --> 00:14:00,760
Богатые водой обледеневшие камни
полетели в сторону Земли.
121
00:14:06,360 --> 00:14:11,360
Обещание жизни стало еще на шаг ближе.
122
00:14:15,720 --> 00:14:17,280
Миллиарды лет
123
00:14:17,360 --> 00:14:21,480
по мере формирования Земли
в ее ткань встраивались астероиды.
124
00:14:25,680 --> 00:14:29,240
Юпитер закружил их в неистовом вихре,
125
00:14:30,920 --> 00:14:34,120
а астероиды вогнали вглубь Земли.
126
00:14:35,800 --> 00:14:39,800
Да уж, молекулам воды
было нелегко сюда добраться.
127
00:14:42,760 --> 00:14:45,160
Но и это еще далеко не всё.
128
00:14:46,320 --> 00:14:49,320
Они провели миллионы лет в заточении,
129
00:14:50,200 --> 00:14:52,640
запертые в расплавленном ядре Земли,
130
00:14:55,640 --> 00:14:57,240
в ожидании очередного чуда,
131
00:15:00,600 --> 00:15:01,960
которое высвободит их.
132
00:15:12,040 --> 00:15:15,960
Сейчас большая часть воды на Земле
всё еще заточена под землей.
133
00:15:23,880 --> 00:15:29,000
И слоны развили особые навыки,
чтобы находить ее.
134
00:15:39,400 --> 00:15:41,960
Даже илистые заводи опустели.
135
00:15:43,240 --> 00:15:46,240
Нынешний сухой сезон
превратился в настоящую засуху.
136
00:15:49,560 --> 00:15:51,880
Но у Пулы есть суперсила.
137
00:15:54,200 --> 00:15:55,720
Ее невероятный хобот
138
00:15:57,240 --> 00:15:59,880
оснащен миллионами сенсорных рецепторов
139
00:16:02,000 --> 00:16:04,440
и улавливает запах воды за километры,
140
00:16:09,040 --> 00:16:12,880
определяя источники глубоко под землей.
141
00:16:23,720 --> 00:16:25,480
Но слонам придется копать.
142
00:16:33,880 --> 00:16:35,720
У Метси не особо получается.
143
00:16:40,840 --> 00:16:43,080
А вот у Босиго талант.
144
00:16:51,520 --> 00:16:54,680
А Метси пригласили угоститься в баре.
145
00:17:00,360 --> 00:17:02,640
Хотя пары глотков надолго не хватит.
146
00:17:07,280 --> 00:17:09,880
Но если бы вода
не сбегала из плена Земли,
147
00:17:11,600 --> 00:17:12,800
пить было бы нечего.
148
00:17:17,800 --> 00:17:19,280
Не было бы слонов.
149
00:17:23,200 --> 00:17:25,280
И вообще никакой жизни.
150
00:17:37,800 --> 00:17:41,160
После того, как астероиды
доставили воду на Землю,
151
00:17:41,240 --> 00:17:43,480
и она поглотила ее,
152
00:17:45,640 --> 00:17:48,480
кристаллы воды оказались
заточены в камнях
153
00:17:50,200 --> 00:17:51,800
глубоко внутри планеты.
154
00:17:57,560 --> 00:18:00,160
Они были погребены миллионы лет
155
00:18:01,160 --> 00:18:04,360
под огромным морем магмы.
156
00:18:12,920 --> 00:18:17,880
Пока медленно, но верно
Земля не охладилась.
157
00:18:21,360 --> 00:18:25,880
Ее поверхность застыла плотной коркой.
158
00:18:29,680 --> 00:18:34,240
Затем, наконец, прорвало то,
что кипело внутри.
159
00:18:43,720 --> 00:18:45,600
Огромные вулканы
160
00:18:47,080 --> 00:18:50,880
выбрасывали в небо
километры газа и пара.
161
00:18:58,720 --> 00:19:04,000
Молекулы воды наконец высвободились.
162
00:19:11,080 --> 00:19:13,800
И образовали первые облака.
163
00:19:18,480 --> 00:19:20,840
Они росли миллионы лет,
164
00:19:21,760 --> 00:19:23,400
наполняясь водой.
165
00:19:28,320 --> 00:19:31,120
Пока температура не упала достаточно,
166
00:19:38,920 --> 00:19:41,480
чтобы образовалась и упала
167
00:19:46,920 --> 00:19:50,560
первая капля дождя.
168
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
Вслед за ней обрушился ливень,
169
00:20:16,240 --> 00:20:18,640
не прекращавшийся тысячи лет.
170
00:20:30,040 --> 00:20:32,080
Лужи превратились в реки.
171
00:20:41,520 --> 00:20:45,760
Озера стали морями.
172
00:20:53,480 --> 00:20:57,560
И огромные океаны
залили поверхность Земли.
173
00:21:15,920 --> 00:21:20,120
И тут вода дала начало
чему-то волшебному.
174
00:21:25,320 --> 00:21:26,840
Появилась первая жизнь.
175
00:21:31,080 --> 00:21:33,240
Из этих первых клеток
176
00:21:35,000 --> 00:21:38,040
выросло всё живое.
177
00:21:40,640 --> 00:21:43,960
Вода — основной ингредиент
178
00:21:44,040 --> 00:21:48,000
каждой клетки каждого земного существа.
179
00:21:57,360 --> 00:21:58,440
И сегодня
180
00:22:01,320 --> 00:22:06,400
стадо слонов всё еще несет в себе
эту древнюю воду.
181
00:22:18,040 --> 00:22:20,760
Вода переносит кислород
и питательные вещества.
182
00:22:30,200 --> 00:22:32,000
Она питает каждый удар сердца.
183
00:22:38,920 --> 00:22:41,000
И каждый вздох.
184
00:22:46,640 --> 00:22:49,240
Жизнь эволюционировала благодаря воде.
185
00:22:51,000 --> 00:22:54,960
Поэтому без нее никому не выжить.
186
00:23:01,920 --> 00:23:05,480
В Ботсване засуха лишь усиливается.
187
00:23:11,080 --> 00:23:13,880
Мир слонов охвачен огнем.
188
00:23:22,600 --> 00:23:25,520
Стадо сбежало из горящего леса,
189
00:23:29,040 --> 00:23:31,240
но попало в новую опасность.
190
00:23:37,560 --> 00:23:40,320
При такой засухе все страдают
191
00:23:43,680 --> 00:23:46,160
от жажды и голода.
192
00:23:52,600 --> 00:23:56,960
А для львов слонята
итсочник и воды, и еды.
193
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
Взрослые сплотились вокруг
Метси и Босиго.
194
00:24:24,720 --> 00:24:26,960
Это помогает, чтобы сдержать атаку.
195
00:24:30,680 --> 00:24:32,880
Но львы — терпеливые создания.
196
00:24:36,880 --> 00:24:40,400
А слонам еще предстоит
пересечь безжалостную пустошь
197
00:24:42,600 --> 00:24:44,280
в поисках нового водоема.
198
00:24:48,520 --> 00:24:50,680
Им нужна помощь.
199
00:24:53,760 --> 00:24:56,040
И Земля ее дарует
200
00:24:57,720 --> 00:25:00,120
в самом неожиданном месте.
201
00:25:05,320 --> 00:25:08,000
Акация — маяк надежды.
202
00:25:13,880 --> 00:25:16,800
И убежище для разнообразных существ.
203
00:25:24,880 --> 00:25:27,920
Ее длинные корни уходят
под землю гораздо глубже,
204
00:25:28,440 --> 00:25:30,400
чем может раскопать слон.
205
00:25:41,240 --> 00:25:43,360
Корни подводят воду к ветвям
206
00:25:47,360 --> 00:25:48,520
и листьям.
207
00:26:01,000 --> 00:26:04,480
Этой воды достаточно,
чтобы слоны могли продержаться.
208
00:26:08,280 --> 00:26:10,840
Это особенно важно для матери Метси,
209
00:26:12,720 --> 00:26:14,280
которая еще кормит дочку.
210
00:26:18,320 --> 00:26:21,800
Но это не просто локальный оазис.
211
00:26:25,360 --> 00:26:28,480
Это жизненно важное звено
в вечном круговороте воды.
212
00:26:32,720 --> 00:26:36,800
Акация соединяет землю и небо.
213
00:26:43,600 --> 00:26:46,080
Она выдыхает в воздух кислород и пар,
214
00:26:55,000 --> 00:26:59,320
питая облака и приводя воду
в движение по планете.
215
00:27:07,400 --> 00:27:12,400
После того, как дождь напоил
первые зеленые побеги
216
00:27:16,320 --> 00:27:18,840
и дал жизнь первому дереву,
217
00:27:24,120 --> 00:27:27,720
растения сделали нашу планету
пригодной для жизни.
218
00:27:35,280 --> 00:27:40,040
Оживили некогда бесплодный
шар из камня.
219
00:27:45,880 --> 00:27:48,760
Но даров, полученных от вселенной,
220
00:27:50,320 --> 00:27:52,760
можно и лишиться.
221
00:28:01,280 --> 00:28:02,760
Давным-давно
222
00:28:04,080 --> 00:28:09,480
поверхность еще одной планеты
была покрыта водой.
223
00:28:12,680 --> 00:28:17,280
МАРС
3,5 МЛРД ЛЕТ НАЗАД
224
00:28:18,080 --> 00:28:20,600
Это был водный мир, как и наш.
225
00:28:25,720 --> 00:28:28,440
Те же силы,
что доставили воду на Землю,
226
00:28:29,440 --> 00:28:32,000
дали ее и Марсу.
227
00:28:35,200 --> 00:28:37,000
Там появилась атмосфера,
228
00:28:37,520 --> 00:28:38,720
образовались облака.
229
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Пошел дождь.
230
00:28:43,000 --> 00:28:44,440
Потекли реки.
231
00:28:48,800 --> 00:28:52,160
И океан захлестнул планету.
232
00:28:57,240 --> 00:28:59,200
Это был мир возможностей.
233
00:29:00,040 --> 00:29:02,320
Он обладал потенциалом для жизни.
234
00:29:06,600 --> 00:29:07,960
Но это длилось недолго.
235
00:29:13,720 --> 00:29:19,080
Потому что неподалеку
бушевало ядерное пекло.
236
00:29:21,040 --> 00:29:22,040
Наше Солнце.
237
00:29:24,120 --> 00:29:27,560
Оно выпускает потоки
частиц высокой энергии
238
00:29:27,640 --> 00:29:29,800
настолько мощные и смертоносные,
239
00:29:32,480 --> 00:29:34,480
что они могут опустошить планеты.
240
00:29:43,960 --> 00:29:47,840
Этот солнечный ветер несется в космосе
241
00:29:52,320 --> 00:29:55,640
со скоростью 400 километров в секунду.
242
00:30:00,480 --> 00:30:03,160
И он прорывался сквозь атмосферу Марса,
243
00:30:04,640 --> 00:30:06,800
уничтожая молекулы воды.
244
00:30:15,040 --> 00:30:16,040
И потихоньку,
245
00:30:16,680 --> 00:30:18,360
на протяжении миллионов лет,
246
00:30:19,600 --> 00:30:24,480
Солнце яростно уничтожало
защитный слой этой планеты.
247
00:30:29,680 --> 00:30:31,640
Пока океан не испарился
248
00:30:37,640 --> 00:30:41,040
и вода не растворилась в космосе.
249
00:30:48,600 --> 00:30:54,160
Марс стал пустынной
застывшей тенью собственного прошлого.
250
00:31:03,360 --> 00:31:05,920
Он был охвачен пыльными бурями.
251
00:31:12,520 --> 00:31:18,280
Все шансы на зарождение
сложной жизни исчезли навсегда.
252
00:31:27,560 --> 00:31:29,640
Такое могло бы случиться и с нами.
253
00:31:44,360 --> 00:31:46,640
Но каким-то образом
254
00:31:47,560 --> 00:31:51,560
вода и жизнь нашли способ
удержаться на Земле.
255
00:32:06,320 --> 00:32:07,400
В Ботсване
256
00:32:08,040 --> 00:32:10,640
после двухсот дней под палящим солнцем
257
00:32:12,840 --> 00:32:15,000
воды не найти.
258
00:32:23,680 --> 00:32:27,600
Сильный ветер сбивает выжженную землю
в пыльный котел.
259
00:32:45,320 --> 00:32:49,440
Слоны испытывают трудности,
и это не остается незамеченным.
260
00:33:02,920 --> 00:33:06,800
При свете дня взрослые обычно могут
защитить своих детенышей.
261
00:33:18,240 --> 00:33:19,800
Но по ночам
262
00:33:25,480 --> 00:33:26,640
всё иначе.
263
00:33:37,520 --> 00:33:40,400
Львы — хозяева хаоса и сумятицы.
264
00:33:53,440 --> 00:33:55,880
Они выбирают самую уязвимую цель.
265
00:34:00,800 --> 00:34:01,920
И действуют сообща.
266
00:34:08,200 --> 00:34:10,280
Пока не станет некуда бежать.
267
00:34:27,240 --> 00:34:29,600
Без защиты стада
268
00:34:30,960 --> 00:34:34,080
львы одолевают добычу.
269
00:34:36,880 --> 00:34:40,600
Засуха и бесконечные поиски еды и воды
270
00:34:41,440 --> 00:34:44,880
очень ослабили Босиго.
271
00:34:55,040 --> 00:34:58,240
У слонов сильные эмоциональные связи.
272
00:35:09,920 --> 00:35:13,080
Вся семья скорбит о потере Босиго.
273
00:35:30,480 --> 00:35:32,840
Всё стадо собирается утешить Метси,
274
00:35:34,680 --> 00:35:36,960
которая переживает тяжелее всех.
275
00:35:48,480 --> 00:35:52,480
Бесконечная борьба за выживание
разыгрывается каждый год.
276
00:35:54,280 --> 00:35:55,720
В дельте Окаванго,
277
00:35:58,000 --> 00:35:59,280
по всей нашей планете
278
00:36:01,960 --> 00:36:03,040
и за ее пределами.
279
00:36:07,080 --> 00:36:09,560
Но в этой битве за выживание
280
00:36:10,440 --> 00:36:12,000
Земле очень повезло:
281
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
ее защищает тайный хранитель.
282
00:36:24,360 --> 00:36:25,560
Глубоко в ее недрах,
283
00:36:28,520 --> 00:36:33,880
в разъяренном очаге планеты
горит и бушует пламя,
284
00:36:37,840 --> 00:36:40,240
генерируя мощное магнитное поле,
285
00:36:41,920 --> 00:36:44,360
простирающееся от самого сердца планеты
286
00:36:46,160 --> 00:36:50,680
на 65 000 километров к Солнцу.
287
00:36:52,600 --> 00:36:55,880
Это силовое поле
жизненно важно для защиты Земли
288
00:36:58,320 --> 00:37:01,040
от того же неистового солнечного ветра,
289
00:37:02,080 --> 00:37:04,040
который лишил воды Марс.
290
00:37:10,480 --> 00:37:13,920
Оно обезвреживает ветер,
прежде чем он коснется атмосферы.
291
00:37:26,520 --> 00:37:28,840
Охраняя нашу воду,
так важную для жизни.
292
00:37:30,520 --> 00:37:34,160
Удерживая на планете каждую каплю.
293
00:37:41,040 --> 00:37:46,160
Вот что сделало нашу голубую точку
столь уникальной.
294
00:37:49,520 --> 00:37:52,920
Местом, где процветает жизнь.
295
00:37:56,960 --> 00:37:59,080
Оно же приносит слонам облегчение.
296
00:38:01,600 --> 00:38:04,880
Гарантирует, что дожди
будут идти год за годом.
297
00:38:09,680 --> 00:38:13,520
Вдалеке собираются грозовые тучи.
298
00:38:29,200 --> 00:38:33,400
Слоны могут услышать
низкочастотный грохот грома
299
00:38:33,920 --> 00:38:36,680
за 240 километров.
300
00:38:43,400 --> 00:38:47,880
И он говорит им,
что пора возвращаться в Окаванго.
301
00:38:56,600 --> 00:38:58,440
Вода пробирается в Ботсвану
302
00:39:00,200 --> 00:39:03,080
с высокогорья Анголы.
303
00:39:12,000 --> 00:39:14,280
Чтобы омолодить дельту
304
00:39:22,640 --> 00:39:24,720
поцелуем жизни.
305
00:39:34,480 --> 00:39:37,480
Каждый шаг, приближающий слонов к дому,
306
00:39:40,760 --> 00:39:45,280
это продолжение более масштабной
космической одиссеи.
307
00:39:51,640 --> 00:39:57,280
Сначала крошечные молекулы
долетели на пыли дальше Юпитера
308
00:40:03,000 --> 00:40:05,800
и сумели пережить
убийственный жар юной Земли.
309
00:40:13,680 --> 00:40:16,160
Они были заточены в ядре планеты,
310
00:40:18,200 --> 00:40:23,360
но вырвались на свободу
и посеяли семена жизни.
311
00:40:27,360 --> 00:40:31,880
Каждой капле воды есть что рассказать.
312
00:40:34,640 --> 00:40:39,120
Каждая молекула —
это звено в неразрывной цепи,
313
00:40:40,440 --> 00:40:43,400
движущаяся по кругу десятки тысяч лет.
314
00:40:46,480 --> 00:40:47,800
Через воздух,
315
00:40:50,840 --> 00:40:51,800
океаны,
316
00:40:55,680 --> 00:40:56,560
скалы
317
00:41:04,800 --> 00:41:05,960
и слонов.
318
00:41:11,680 --> 00:41:16,040
Через восемь месяцев и сотни километров
319
00:41:17,720 --> 00:41:24,520
Метси и ее семья наконец достигли
живительных вод дельты.
320
00:41:38,040 --> 00:41:41,640
Давно уже пора напиться
321
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
и порезвиться.
322
00:41:47,360 --> 00:41:50,160
А потом попить еще.
323
00:41:59,560 --> 00:42:02,040
И показать самому юному члену семьи,
324
00:42:06,360 --> 00:42:09,200
что да как в дельте.
325
00:42:22,360 --> 00:42:24,880
Метси и ее новорожденная кузина
326
00:42:25,560 --> 00:42:28,240
последние в длинной цепи,
327
00:42:28,320 --> 00:42:33,800
кто ощущает на себе прелести
чудесного появления воды на планете.
328
00:42:44,480 --> 00:42:47,600
Они навсегда связаны со вселенной,
329
00:42:48,800 --> 00:42:52,280
давшей нашей планете
этот волшебный ингредиент.
330
00:42:54,040 --> 00:42:59,920
А также возможность
ценить и хранить его.
331
00:43:10,840 --> 00:43:15,120
История нашей вселенной
завершит рассказ о силе,
332
00:43:16,280 --> 00:43:21,720
которая объединяет всё,
что мы видели до сих пор.
333
00:43:23,560 --> 00:43:26,320
Это великий скульптор космоса,
334
00:43:26,960 --> 00:43:27,800
гравитация.
335
00:43:29,160 --> 00:43:32,560
Или сила притяжения,
создавшая нашу планету.
336
00:43:35,560 --> 00:43:38,920
А еще два пингвина встретятся
на южном полюсе Земли.
337
00:43:41,040 --> 00:43:44,120
Когда гравитация начала
играть свою роль?
338
00:43:45,680 --> 00:43:50,080
Как она создает и порядок, и хаос?
339
00:43:52,920 --> 00:43:57,640
И почему она сделала нашу планету
идеальной для жизни
340
00:43:59,920 --> 00:44:00,920
и любви?
341
00:44:32,120 --> 00:44:37,120
Перевод субтитров: Юлия Федорова