1 00:00:08,800 --> 00:00:12,760 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,600 Каждый год всего на несколько месяцев 3 00:00:19,240 --> 00:00:22,880 в дельту Окаванго поступает пресная вода. 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,280 И получается идеальный дом 5 00:00:31,360 --> 00:00:33,480 для маленького семейства слонов. 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,840 И площадка для игр для их слонят, 7 00:00:44,520 --> 00:00:45,440 Босиго 8 00:00:47,680 --> 00:00:50,760 и ее маленькой кузины Метси. 9 00:00:59,440 --> 00:01:05,400 Босиго и Метси только начинают свои любовные отношения с водой. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,320 Но отныне 11 00:01:11,200 --> 00:01:13,720 вода будет управлять их жизнью. 12 00:01:15,960 --> 00:01:19,000 Эта драгоценная молекула 13 00:01:21,400 --> 00:01:22,840 была доставлена на Землю 14 00:01:25,400 --> 00:01:29,640 удивительными силами, действующими во вселенной. 15 00:01:36,200 --> 00:01:38,520 Она превратила нашу планету 16 00:01:41,760 --> 00:01:43,200 в гавань 17 00:01:48,600 --> 00:01:49,440 для жизни. 18 00:02:11,640 --> 00:02:18,640 ВОДНЫЙ МИР 19 00:02:22,080 --> 00:02:26,120 ДЕЛЬТА ОКАВАНГО, БОТСВАНА 20 00:02:26,200 --> 00:02:27,520 Пришло лето. 21 00:02:30,360 --> 00:02:34,200 И рай перестал быть раем. 22 00:02:37,360 --> 00:02:39,840 Пресная вода, затопившая дельту, 23 00:02:42,800 --> 00:02:45,360 приходит всего на несколько месяцев. 24 00:02:46,720 --> 00:02:48,800 Теперь водоемы пересыхают. 25 00:02:50,520 --> 00:02:51,360 Быстро. 26 00:02:58,520 --> 00:03:03,640 Для живущих здесь тысяч слонов это значит только одно: 27 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 пора двигаться дальше. 28 00:03:21,960 --> 00:03:26,400 Метси и Босиго пока больше нигде не жили. 29 00:03:28,720 --> 00:03:32,080 Но через несколько недель воды здесь не останется. 30 00:03:36,160 --> 00:03:40,000 И им придется покинуть дельту с остальными членами семьи. 31 00:03:41,160 --> 00:03:46,200 Это стадо самок: сестер, теток и кузин. 32 00:03:48,080 --> 00:03:49,680 А руководит ими бабушка, 33 00:03:50,760 --> 00:03:53,520 великая родоначальница Пула. 34 00:03:58,360 --> 00:04:02,440 Они отправляются в путешествие вместе с тысячами других семей. 35 00:04:05,160 --> 00:04:06,400 Слоны идут в пустыню. 36 00:04:10,280 --> 00:04:11,600 В поисках воды. 37 00:04:18,840 --> 00:04:20,480 Следующие восемь месяцев 38 00:04:20,560 --> 00:04:24,840 они будут переходить от водоема к водоему, 39 00:04:27,320 --> 00:04:30,160 шагая по древним слоновьим тропам, 40 00:04:31,200 --> 00:04:33,920 полагаясь на знания родоначальницы Пулы, 41 00:04:35,320 --> 00:04:37,640 полученное ей от старших поколений. 42 00:04:40,480 --> 00:04:43,040 Этот поход опасен для жизни. 43 00:04:45,080 --> 00:04:50,560 Но исключительные чувства слонов помогут им справиться с опасностями. 44 00:04:55,640 --> 00:04:58,840 Они отправляются в путь не по собственной воле. 45 00:05:04,640 --> 00:05:07,080 Без воды слоны погибнут. 46 00:05:11,320 --> 00:05:13,440 Даже на нашей голубой планете 47 00:05:13,960 --> 00:05:16,960 жидкой пресной воды мало. 48 00:05:20,160 --> 00:05:23,280 Но за пределами нашей планеты 49 00:05:25,520 --> 00:05:27,000 найти ее еще сложнее. 50 00:05:30,320 --> 00:05:32,880 Даже самая засушливая пустыня на Земле 51 00:05:33,640 --> 00:05:38,080 ничто по сравнению с остальной солнечной системой. 52 00:05:41,560 --> 00:05:44,080 В холодных мирах на окраине 53 00:05:50,360 --> 00:05:52,800 единственная поверхностная вода — это лед. 54 00:05:56,880 --> 00:05:59,320 На заледеневшем спутнике Сатурна… 55 00:06:00,680 --> 00:06:01,600 ЭНЦЕЛАД 56 00:06:01,680 --> 00:06:07,400 …в космос бьют ледяные фонтаны. 57 00:06:14,520 --> 00:06:17,360 А ближе к Солнцу, на Марсе… 58 00:06:17,440 --> 00:06:18,640 МАРС 59 00:06:18,720 --> 00:06:21,840 …воду уносят неистовые солнечные ветры. 60 00:06:32,640 --> 00:06:35,880 На Венере вода просто выкипает. 61 00:06:35,960 --> 00:06:38,120 ВЕНЕРА 62 00:06:45,560 --> 00:06:47,840 Нам известен лишь один мир, 63 00:06:48,520 --> 00:06:51,800 благословенный иметь жидкую воду на своей поверхности. 64 00:06:57,120 --> 00:06:59,000 Эта бледно-голубая точка. 65 00:07:00,920 --> 00:07:01,760 Наш дом. 66 00:07:08,160 --> 00:07:09,960 Где сейчас 67 00:07:10,800 --> 00:07:16,840 вода толкает одну семью на поиски возможности выжить. 68 00:07:24,600 --> 00:07:26,920 Всего через месяц после ухода из дельты 69 00:07:27,920 --> 00:07:30,760 остается лишь несколько грязных луж. 70 00:07:34,840 --> 00:07:40,120 И с каждым днем их становится всё меньше и меньше. 71 00:07:43,840 --> 00:07:48,480 Высокоточная память Пулы позволяет ей привести свою семью к водоемам. 72 00:07:55,040 --> 00:07:57,120 Она помнит точный маршрут 73 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 даже десятки лет спустя. 74 00:08:03,680 --> 00:08:05,760 Сегодня они долго шли, 75 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 и всем отчаянно хочется пить. 76 00:08:13,800 --> 00:08:19,600 Как и остальным 130 тысячам слонов, живущим в Ботсване. 77 00:08:31,280 --> 00:08:34,800 Сезон засухи собирает стада отовсюду 78 00:08:39,840 --> 00:08:42,000 к этому водоему. 79 00:08:52,160 --> 00:08:56,360 Все борются за один убывающий ресурс. 80 00:09:15,120 --> 00:09:19,240 Взрослые учат молодняк хитростям выживания, 81 00:09:20,000 --> 00:09:23,920 например, как добыть свежую воду из грязной лужи. 82 00:09:29,240 --> 00:09:34,000 И как использовать мутную воду в качестве освежающего крема от солнца. 83 00:09:36,880 --> 00:09:40,840 Морщинистая кожа слонов идеально удерживает воду, сохраняя прохладу. 84 00:09:49,480 --> 00:09:53,080 Метси и Босиго также узнают, 85 00:09:56,120 --> 00:09:58,240 что это не только водопой, 86 00:10:00,080 --> 00:10:01,640 но и аквапарк. 87 00:10:15,000 --> 00:10:16,960 Столько слонов хотели пить, 88 00:10:17,480 --> 00:10:19,720 что осушили водоем. 89 00:10:26,160 --> 00:10:28,000 Семья Пулы должна постараться 90 00:10:31,840 --> 00:10:37,600 дойти до следующего водоема, пока он не пересох на жарком солнце. 91 00:10:40,720 --> 00:10:44,080 Эта битва между солнцем и выжженной землей 92 00:10:44,160 --> 00:10:47,280 лютует с самого зарождения нашего мира, 93 00:10:52,040 --> 00:10:56,000 когда наша голубая планета еще не была таковой. 94 00:11:04,160 --> 00:11:06,840 Четыре с половиной миллиарда лет назад 95 00:11:12,600 --> 00:11:15,160 Земля была еще в зачаточном состоянии, 96 00:11:16,640 --> 00:11:19,000 огненным шаром из расплавленного камня. 97 00:11:23,440 --> 00:11:27,360 Ей суждено было стать сухим, бесплодным миром. 98 00:11:31,440 --> 00:11:34,640 Но в миллионах километров в самых холодных уголках 99 00:11:34,720 --> 00:11:35,880 Солнечной системы 100 00:11:41,040 --> 00:11:42,720 на поверхности частиц пыли 101 00:11:43,680 --> 00:11:46,760 формировались кристаллы воды. 102 00:11:54,480 --> 00:11:59,760 Со временем эти пылинки собрались в астероиды. 103 00:12:01,520 --> 00:12:03,920 Миллионы и миллионы астероидов. 104 00:12:06,080 --> 00:12:09,600 Так появился пояс астероидов, 105 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 множество заледеневших камней на большой протяженности. 106 00:12:17,640 --> 00:12:21,880 Хотя они были слишком далеко от Земли. 107 00:12:25,840 --> 00:12:27,680 Но, по счастью, 108 00:12:28,400 --> 00:12:30,160 приближался гигант. 109 00:12:34,720 --> 00:12:39,000 ЮПИТЕР 4,5 МИЛЛИАРДА ЛЕТ НАЗАД 110 00:12:39,080 --> 00:12:40,160 Молодой Юпитер. 111 00:12:41,160 --> 00:12:43,120 Планета-монстр. 112 00:12:48,080 --> 00:12:50,920 Силы, бушующие во внутренней солнечной системе, 113 00:12:51,640 --> 00:12:55,080 потихоньку притягивали его к Солнцу. 114 00:13:00,760 --> 00:13:03,760 Траектория его полета вела его к столкновению 115 00:13:04,760 --> 00:13:06,200 с поясом астероидов. 116 00:13:22,080 --> 00:13:24,560 Когда он проносился сквозь астероиды, 117 00:13:28,480 --> 00:13:33,560 его мощная гравитационная сила расшвыривала камни во все стороны. 118 00:13:41,880 --> 00:13:46,160 Но в итоге этот хаос и разрушение 119 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 принесли величайший космический дар. 120 00:13:55,120 --> 00:14:00,760 Богатые водой обледеневшие камни полетели в сторону Земли. 121 00:14:06,360 --> 00:14:11,360 Обещание жизни стало еще на шаг ближе. 122 00:14:15,720 --> 00:14:17,280 Миллиарды лет 123 00:14:17,360 --> 00:14:21,480 по мере формирования Земли в ее ткань встраивались астероиды. 124 00:14:25,680 --> 00:14:29,240 Юпитер закружил их в неистовом вихре, 125 00:14:30,920 --> 00:14:34,120 а астероиды вогнали вглубь Земли. 126 00:14:35,800 --> 00:14:39,800 Да уж, молекулам воды было нелегко сюда добраться. 127 00:14:42,760 --> 00:14:45,160 Но и это еще далеко не всё. 128 00:14:46,320 --> 00:14:49,320 Они провели миллионы лет в заточении, 129 00:14:50,200 --> 00:14:52,640 запертые в расплавленном ядре Земли, 130 00:14:55,640 --> 00:14:57,240 в ожидании очередного чуда, 131 00:15:00,600 --> 00:15:01,960 которое высвободит их. 132 00:15:12,040 --> 00:15:15,960 Сейчас большая часть воды на Земле всё еще заточена под землей. 133 00:15:23,880 --> 00:15:29,000 И слоны развили особые навыки, чтобы находить ее. 134 00:15:39,400 --> 00:15:41,960 Даже илистые заводи опустели. 135 00:15:43,240 --> 00:15:46,240 Нынешний сухой сезон превратился в настоящую засуху. 136 00:15:49,560 --> 00:15:51,880 Но у Пулы есть суперсила. 137 00:15:54,200 --> 00:15:55,720 Ее невероятный хобот 138 00:15:57,240 --> 00:15:59,880 оснащен миллионами сенсорных рецепторов 139 00:16:02,000 --> 00:16:04,440 и улавливает запах воды за километры, 140 00:16:09,040 --> 00:16:12,880 определяя источники глубоко под землей. 141 00:16:23,720 --> 00:16:25,480 Но слонам придется копать. 142 00:16:33,880 --> 00:16:35,720 У Метси не особо получается. 143 00:16:40,840 --> 00:16:43,080 А вот у Босиго талант. 144 00:16:51,520 --> 00:16:54,680 А Метси пригласили угоститься в баре. 145 00:17:00,360 --> 00:17:02,640 Хотя пары глотков надолго не хватит. 146 00:17:07,280 --> 00:17:09,880 Но если бы вода не сбегала из плена Земли, 147 00:17:11,600 --> 00:17:12,800 пить было бы нечего. 148 00:17:17,800 --> 00:17:19,280 Не было бы слонов. 149 00:17:23,200 --> 00:17:25,280 И вообще никакой жизни. 150 00:17:37,800 --> 00:17:41,160 После того, как астероиды доставили воду на Землю, 151 00:17:41,240 --> 00:17:43,480 и она поглотила ее, 152 00:17:45,640 --> 00:17:48,480 кристаллы воды оказались заточены в камнях 153 00:17:50,200 --> 00:17:51,800 глубоко внутри планеты. 154 00:17:57,560 --> 00:18:00,160 Они были погребены миллионы лет 155 00:18:01,160 --> 00:18:04,360 под огромным морем магмы. 156 00:18:12,920 --> 00:18:17,880 Пока медленно, но верно Земля не охладилась. 157 00:18:21,360 --> 00:18:25,880 Ее поверхность застыла плотной коркой. 158 00:18:29,680 --> 00:18:34,240 Затем, наконец, прорвало то, что кипело внутри. 159 00:18:43,720 --> 00:18:45,600 Огромные вулканы 160 00:18:47,080 --> 00:18:50,880 выбрасывали в небо километры газа и пара. 161 00:18:58,720 --> 00:19:04,000 Молекулы воды наконец высвободились. 162 00:19:11,080 --> 00:19:13,800 И образовали первые облака. 163 00:19:18,480 --> 00:19:20,840 Они росли миллионы лет, 164 00:19:21,760 --> 00:19:23,400 наполняясь водой. 165 00:19:28,320 --> 00:19:31,120 Пока температура не упала достаточно, 166 00:19:38,920 --> 00:19:41,480 чтобы образовалась и упала 167 00:19:46,920 --> 00:19:50,560 первая капля дождя. 168 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 Вслед за ней обрушился ливень, 169 00:20:16,240 --> 00:20:18,640 не прекращавшийся тысячи лет. 170 00:20:30,040 --> 00:20:32,080 Лужи превратились в реки. 171 00:20:41,520 --> 00:20:45,760 Озера стали морями. 172 00:20:53,480 --> 00:20:57,560 И огромные океаны залили поверхность Земли. 173 00:21:15,920 --> 00:21:20,120 И тут вода дала начало чему-то волшебному. 174 00:21:25,320 --> 00:21:26,840 Появилась первая жизнь. 175 00:21:31,080 --> 00:21:33,240 Из этих первых клеток 176 00:21:35,000 --> 00:21:38,040 выросло всё живое. 177 00:21:40,640 --> 00:21:43,960 Вода — основной ингредиент 178 00:21:44,040 --> 00:21:48,000 каждой клетки каждого земного существа. 179 00:21:57,360 --> 00:21:58,440 И сегодня 180 00:22:01,320 --> 00:22:06,400 стадо слонов всё еще несет в себе эту древнюю воду. 181 00:22:18,040 --> 00:22:20,760 Вода переносит кислород и питательные вещества. 182 00:22:30,200 --> 00:22:32,000 Она питает каждый удар сердца. 183 00:22:38,920 --> 00:22:41,000 И каждый вздох. 184 00:22:46,640 --> 00:22:49,240 Жизнь эволюционировала благодаря воде. 185 00:22:51,000 --> 00:22:54,960 Поэтому без нее никому не выжить. 186 00:23:01,920 --> 00:23:05,480 В Ботсване засуха лишь усиливается. 187 00:23:11,080 --> 00:23:13,880 Мир слонов охвачен огнем. 188 00:23:22,600 --> 00:23:25,520 Стадо сбежало из горящего леса, 189 00:23:29,040 --> 00:23:31,240 но попало в новую опасность. 190 00:23:37,560 --> 00:23:40,320 При такой засухе все страдают 191 00:23:43,680 --> 00:23:46,160 от жажды и голода. 192 00:23:52,600 --> 00:23:56,960 А для львов слонята итсочник и воды, и еды. 193 00:24:14,200 --> 00:24:17,200 Взрослые сплотились вокруг Метси и Босиго. 194 00:24:24,720 --> 00:24:26,960 Это помогает, чтобы сдержать атаку. 195 00:24:30,680 --> 00:24:32,880 Но львы — терпеливые создания. 196 00:24:36,880 --> 00:24:40,400 А слонам еще предстоит пересечь безжалостную пустошь 197 00:24:42,600 --> 00:24:44,280 в поисках нового водоема. 198 00:24:48,520 --> 00:24:50,680 Им нужна помощь. 199 00:24:53,760 --> 00:24:56,040 И Земля ее дарует 200 00:24:57,720 --> 00:25:00,120 в самом неожиданном месте. 201 00:25:05,320 --> 00:25:08,000 Акация — маяк надежды. 202 00:25:13,880 --> 00:25:16,800 И убежище для разнообразных существ. 203 00:25:24,880 --> 00:25:27,920 Ее длинные корни уходят под землю гораздо глубже, 204 00:25:28,440 --> 00:25:30,400 чем может раскопать слон. 205 00:25:41,240 --> 00:25:43,360 Корни подводят воду к ветвям 206 00:25:47,360 --> 00:25:48,520 и листьям. 207 00:26:01,000 --> 00:26:04,480 Этой воды достаточно, чтобы слоны могли продержаться. 208 00:26:08,280 --> 00:26:10,840 Это особенно важно для матери Метси, 209 00:26:12,720 --> 00:26:14,280 которая еще кормит дочку. 210 00:26:18,320 --> 00:26:21,800 Но это не просто локальный оазис. 211 00:26:25,360 --> 00:26:28,480 Это жизненно важное звено в вечном круговороте воды. 212 00:26:32,720 --> 00:26:36,800 Акация соединяет землю и небо. 213 00:26:43,600 --> 00:26:46,080 Она выдыхает в воздух кислород и пар, 214 00:26:55,000 --> 00:26:59,320 питая облака и приводя воду в движение по планете. 215 00:27:07,400 --> 00:27:12,400 После того, как дождь напоил первые зеленые побеги 216 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 и дал жизнь первому дереву, 217 00:27:24,120 --> 00:27:27,720 растения сделали нашу планету пригодной для жизни. 218 00:27:35,280 --> 00:27:40,040 Оживили некогда бесплодный шар из камня. 219 00:27:45,880 --> 00:27:48,760 Но даров, полученных от вселенной, 220 00:27:50,320 --> 00:27:52,760 можно и лишиться. 221 00:28:01,280 --> 00:28:02,760 Давным-давно 222 00:28:04,080 --> 00:28:09,480 поверхность еще одной планеты была покрыта водой. 223 00:28:12,680 --> 00:28:17,280 МАРС 3,5 МЛРД ЛЕТ НАЗАД 224 00:28:18,080 --> 00:28:20,600 Это был водный мир, как и наш. 225 00:28:25,720 --> 00:28:28,440 Те же силы, что доставили воду на Землю, 226 00:28:29,440 --> 00:28:32,000 дали ее и Марсу. 227 00:28:35,200 --> 00:28:37,000 Там появилась атмосфера, 228 00:28:37,520 --> 00:28:38,720 образовались облака. 229 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 Пошел дождь. 230 00:28:43,000 --> 00:28:44,440 Потекли реки. 231 00:28:48,800 --> 00:28:52,160 И океан захлестнул планету. 232 00:28:57,240 --> 00:28:59,200 Это был мир возможностей. 233 00:29:00,040 --> 00:29:02,320 Он обладал потенциалом для жизни. 234 00:29:06,600 --> 00:29:07,960 Но это длилось недолго. 235 00:29:13,720 --> 00:29:19,080 Потому что неподалеку бушевало ядерное пекло. 236 00:29:21,040 --> 00:29:22,040 Наше Солнце. 237 00:29:24,120 --> 00:29:27,560 Оно выпускает потоки частиц высокой энергии 238 00:29:27,640 --> 00:29:29,800 настолько мощные и смертоносные, 239 00:29:32,480 --> 00:29:34,480 что они могут опустошить планеты. 240 00:29:43,960 --> 00:29:47,840 Этот солнечный ветер несется в космосе 241 00:29:52,320 --> 00:29:55,640 со скоростью 400 километров в секунду. 242 00:30:00,480 --> 00:30:03,160 И он прорывался сквозь атмосферу Марса, 243 00:30:04,640 --> 00:30:06,800 уничтожая молекулы воды. 244 00:30:15,040 --> 00:30:16,040 И потихоньку, 245 00:30:16,680 --> 00:30:18,360 на протяжении миллионов лет, 246 00:30:19,600 --> 00:30:24,480 Солнце яростно уничтожало защитный слой этой планеты. 247 00:30:29,680 --> 00:30:31,640 Пока океан не испарился 248 00:30:37,640 --> 00:30:41,040 и вода не растворилась в космосе. 249 00:30:48,600 --> 00:30:54,160 Марс стал пустынной застывшей тенью собственного прошлого. 250 00:31:03,360 --> 00:31:05,920 Он был охвачен пыльными бурями. 251 00:31:12,520 --> 00:31:18,280 Все шансы на зарождение сложной жизни исчезли навсегда. 252 00:31:27,560 --> 00:31:29,640 Такое могло бы случиться и с нами. 253 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 Но каким-то образом 254 00:31:47,560 --> 00:31:51,560 вода и жизнь нашли способ удержаться на Земле. 255 00:32:06,320 --> 00:32:07,400 В Ботсване 256 00:32:08,040 --> 00:32:10,640 после двухсот дней под палящим солнцем 257 00:32:12,840 --> 00:32:15,000 воды не найти. 258 00:32:23,680 --> 00:32:27,600 Сильный ветер сбивает выжженную землю в пыльный котел. 259 00:32:45,320 --> 00:32:49,440 Слоны испытывают трудности, и это не остается незамеченным. 260 00:33:02,920 --> 00:33:06,800 При свете дня взрослые обычно могут защитить своих детенышей. 261 00:33:18,240 --> 00:33:19,800 Но по ночам 262 00:33:25,480 --> 00:33:26,640 всё иначе. 263 00:33:37,520 --> 00:33:40,400 Львы — хозяева хаоса и сумятицы. 264 00:33:53,440 --> 00:33:55,880 Они выбирают самую уязвимую цель. 265 00:34:00,800 --> 00:34:01,920 И действуют сообща. 266 00:34:08,200 --> 00:34:10,280 Пока не станет некуда бежать. 267 00:34:27,240 --> 00:34:29,600 Без защиты стада 268 00:34:30,960 --> 00:34:34,080 львы одолевают добычу. 269 00:34:36,880 --> 00:34:40,600 Засуха и бесконечные поиски еды и воды 270 00:34:41,440 --> 00:34:44,880 очень ослабили Босиго. 271 00:34:55,040 --> 00:34:58,240 У слонов сильные эмоциональные связи. 272 00:35:09,920 --> 00:35:13,080 Вся семья скорбит о потере Босиго. 273 00:35:30,480 --> 00:35:32,840 Всё стадо собирается утешить Метси, 274 00:35:34,680 --> 00:35:36,960 которая переживает тяжелее всех. 275 00:35:48,480 --> 00:35:52,480 Бесконечная борьба за выживание разыгрывается каждый год. 276 00:35:54,280 --> 00:35:55,720 В дельте Окаванго, 277 00:35:58,000 --> 00:35:59,280 по всей нашей планете 278 00:36:01,960 --> 00:36:03,040 и за ее пределами. 279 00:36:07,080 --> 00:36:09,560 Но в этой битве за выживание 280 00:36:10,440 --> 00:36:12,000 Земле очень повезло: 281 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 ее защищает тайный хранитель. 282 00:36:24,360 --> 00:36:25,560 Глубоко в ее недрах, 283 00:36:28,520 --> 00:36:33,880 в разъяренном очаге планеты горит и бушует пламя, 284 00:36:37,840 --> 00:36:40,240 генерируя мощное магнитное поле, 285 00:36:41,920 --> 00:36:44,360 простирающееся от самого сердца планеты 286 00:36:46,160 --> 00:36:50,680 на 65 000 километров к Солнцу. 287 00:36:52,600 --> 00:36:55,880 Это силовое поле жизненно важно для защиты Земли 288 00:36:58,320 --> 00:37:01,040 от того же неистового солнечного ветра, 289 00:37:02,080 --> 00:37:04,040 который лишил воды Марс. 290 00:37:10,480 --> 00:37:13,920 Оно обезвреживает ветер, прежде чем он коснется атмосферы. 291 00:37:26,520 --> 00:37:28,840 Охраняя нашу воду, так важную для жизни. 292 00:37:30,520 --> 00:37:34,160 Удерживая на планете каждую каплю. 293 00:37:41,040 --> 00:37:46,160 Вот что сделало нашу голубую точку столь уникальной. 294 00:37:49,520 --> 00:37:52,920 Местом, где процветает жизнь. 295 00:37:56,960 --> 00:37:59,080 Оно же приносит слонам облегчение. 296 00:38:01,600 --> 00:38:04,880 Гарантирует, что дожди будут идти год за годом. 297 00:38:09,680 --> 00:38:13,520 Вдалеке собираются грозовые тучи. 298 00:38:29,200 --> 00:38:33,400 Слоны могут услышать низкочастотный грохот грома 299 00:38:33,920 --> 00:38:36,680 за 240 километров. 300 00:38:43,400 --> 00:38:47,880 И он говорит им, что пора возвращаться в Окаванго. 301 00:38:56,600 --> 00:38:58,440 Вода пробирается в Ботсвану 302 00:39:00,200 --> 00:39:03,080 с высокогорья Анголы. 303 00:39:12,000 --> 00:39:14,280 Чтобы омолодить дельту 304 00:39:22,640 --> 00:39:24,720 поцелуем жизни. 305 00:39:34,480 --> 00:39:37,480 Каждый шаг, приближающий слонов к дому, 306 00:39:40,760 --> 00:39:45,280 это продолжение более масштабной космической одиссеи. 307 00:39:51,640 --> 00:39:57,280 Сначала крошечные молекулы долетели на пыли дальше Юпитера 308 00:40:03,000 --> 00:40:05,800 и сумели пережить убийственный жар юной Земли. 309 00:40:13,680 --> 00:40:16,160 Они были заточены в ядре планеты, 310 00:40:18,200 --> 00:40:23,360 но вырвались на свободу и посеяли семена жизни. 311 00:40:27,360 --> 00:40:31,880 Каждой капле воды есть что рассказать. 312 00:40:34,640 --> 00:40:39,120 Каждая молекула — это звено в неразрывной цепи, 313 00:40:40,440 --> 00:40:43,400 движущаяся по кругу десятки тысяч лет. 314 00:40:46,480 --> 00:40:47,800 Через воздух, 315 00:40:50,840 --> 00:40:51,800 океаны, 316 00:40:55,680 --> 00:40:56,560 скалы 317 00:41:04,800 --> 00:41:05,960 и слонов. 318 00:41:11,680 --> 00:41:16,040 Через восемь месяцев и сотни километров 319 00:41:17,720 --> 00:41:24,520 Метси и ее семья наконец достигли живительных вод дельты. 320 00:41:38,040 --> 00:41:41,640 Давно уже пора напиться 321 00:41:43,880 --> 00:41:45,080 и порезвиться. 322 00:41:47,360 --> 00:41:50,160 А потом попить еще. 323 00:41:59,560 --> 00:42:02,040 И показать самому юному члену семьи, 324 00:42:06,360 --> 00:42:09,200 что да как в дельте. 325 00:42:22,360 --> 00:42:24,880 Метси и ее новорожденная кузина 326 00:42:25,560 --> 00:42:28,240 последние в длинной цепи, 327 00:42:28,320 --> 00:42:33,800 кто ощущает на себе прелести чудесного появления воды на планете. 328 00:42:44,480 --> 00:42:47,600 Они навсегда связаны со вселенной, 329 00:42:48,800 --> 00:42:52,280 давшей нашей планете этот волшебный ингредиент. 330 00:42:54,040 --> 00:42:59,920 А также возможность ценить и хранить его. 331 00:43:10,840 --> 00:43:15,120 История нашей вселенной завершит рассказ о силе, 332 00:43:16,280 --> 00:43:21,720 которая объединяет всё, что мы видели до сих пор. 333 00:43:23,560 --> 00:43:26,320 Это великий скульптор космоса, 334 00:43:26,960 --> 00:43:27,800 гравитация. 335 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Или сила притяжения, создавшая нашу планету. 336 00:43:35,560 --> 00:43:38,920 А еще два пингвина встретятся на южном полюсе Земли. 337 00:43:41,040 --> 00:43:44,120 Когда гравитация начала играть свою роль? 338 00:43:45,680 --> 00:43:50,080 Как она создает и порядок, и хаос? 339 00:43:52,920 --> 00:43:57,640 И почему она сделала нашу планету идеальной для жизни 340 00:43:59,920 --> 00:44:00,920 и любви? 341 00:44:32,120 --> 00:44:37,120 Перевод субтитров: Юлия Федорова