1 00:00:29,520 --> 00:00:31,320 V lese je ráno. 2 00:00:32,520 --> 00:00:35,120 A pro tuto tlupu šimpanzů 3 00:00:35,200 --> 00:00:37,040 je čas vstát z postele 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,000 a začít den. 5 00:00:45,960 --> 00:00:49,640 Ale když spíte v hnízdě, které je 40 metrů nad zemí, 6 00:00:51,080 --> 00:00:53,320 může to být trochu náročné. 7 00:01:06,440 --> 00:01:11,160 NAMLUVIL MORGAN FREEMAN 8 00:01:12,880 --> 00:01:17,120 Tento ranní rituál se odehrává stále stejně 9 00:01:18,560 --> 00:01:20,320 už po nespočet generací. 10 00:01:25,680 --> 00:01:30,240 Rytmus poháněný jednou z nejzáhadnějších vlastností našeho vesmíru. 11 00:01:38,160 --> 00:01:39,000 Časem. 12 00:01:41,920 --> 00:01:46,800 A pro jednu samičku šimpanze hraje čas zvláště důležitou roli. 13 00:01:49,320 --> 00:01:51,120 Celeste má něco přes 30 let 14 00:01:52,720 --> 00:01:55,080 a uvnitř sebe má tikající hodiny. 15 00:01:59,840 --> 00:02:03,840 Hodiny, které byly nastaveny před 13,8 miliardami let. 16 00:02:14,720 --> 00:02:16,800 Z velkého třesku se zrodily atomy… 17 00:02:20,040 --> 00:02:21,000 a energie, 18 00:02:22,440 --> 00:02:25,800 které putovaly nesmírnou rozlohu vesmíru. 19 00:02:31,280 --> 00:02:32,760 A tyto složky 20 00:02:34,040 --> 00:02:35,720 se nyní shromažďují… 21 00:02:38,520 --> 00:02:40,720 aby vytvořily nový život. 22 00:02:44,600 --> 00:02:48,760 V Celestině lůně se rodí malý šimpanz. 23 00:02:52,960 --> 00:02:57,320 Bude trvat ještě 150 dní, než toto mládě spatří svět. 24 00:02:59,960 --> 00:03:01,440 Tolik času to zabere. 25 00:03:04,320 --> 00:03:06,120 A bez času 26 00:03:06,200 --> 00:03:09,440 by se v našem vesmíru nezrodilo nikdy nic. 27 00:03:12,720 --> 00:03:14,920 Od nejmladšího šimpanze… 28 00:03:16,920 --> 00:03:18,800 až po nejstarší černou díru. 29 00:03:23,680 --> 00:03:27,280 Ale jak čas vůbec začal? 30 00:03:29,240 --> 00:03:32,480 Prožívá všechno čas stejně? 31 00:03:35,000 --> 00:03:38,440 A přestanou někdy hodiny našeho vesmíru běžet? 32 00:04:02,520 --> 00:04:07,000 KOSMICKÉ HODINY 33 00:04:09,440 --> 00:04:12,960 Šimpanzům začíná den stejně jako nám. 34 00:04:16,280 --> 00:04:17,200 Snídaní. 35 00:04:23,680 --> 00:04:27,360 Důležité jídlo, když jíte za dva. 36 00:04:35,800 --> 00:04:38,760 Celeste je už zkušená máma. 37 00:04:42,120 --> 00:04:46,560 Její prvorozený Apollo je dominantním samcem tlupy. 38 00:04:48,800 --> 00:04:51,960 A ráno mívá trochu pomalý start. 39 00:04:59,120 --> 00:05:01,760 Každý šimpanz je jinak starý. 40 00:05:04,640 --> 00:05:06,960 Každý má svou osobnost. 41 00:05:09,720 --> 00:05:13,120 Ale všichni mají stejnou rutinu. 42 00:05:17,520 --> 00:05:21,920 Jejich život se řídí časem. 43 00:05:24,520 --> 00:05:25,840 Nevidíme ho. 44 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Ani neslyšíme. 45 00:05:30,760 --> 00:05:33,400 Nemůžeme ho nijak ovlivnit. 46 00:05:34,240 --> 00:05:39,480 Ale přesto je každý úder srdce, každé rozhodnutí a činnost, 47 00:05:39,560 --> 00:05:41,040 každá nečinnost, 48 00:05:42,200 --> 00:05:45,800 důsledkem neustálého plynutí času. 49 00:05:47,160 --> 00:05:50,400 Může svištět, nebo se táhnout. 50 00:05:51,480 --> 00:05:54,040 Ale čas stále běží dál. 51 00:05:55,320 --> 00:06:00,920 Hvězdy a planety se tvoří, stárnou a umírají. 52 00:06:02,440 --> 00:06:04,960 Po nich se objevují nové hvězdy. 53 00:06:05,480 --> 00:06:11,600 A z několika mála se rodí ty nejzáhadnější objekty ve vesmíru. 54 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 Černé díry. 55 00:06:22,040 --> 00:06:24,840 Čas je vesmírný dirigent. 56 00:06:27,600 --> 00:06:30,520 Nic před ním neunikne. 57 00:06:44,680 --> 00:06:49,240 I když máme zařízení, která dokážou sledovat a měřit čas, 58 00:06:54,920 --> 00:06:55,800 šimpanzi ne. 59 00:07:04,280 --> 00:07:07,800 Celeste a její rodina využívají k orientaci slunce. 60 00:07:11,800 --> 00:07:14,760 Stoupající a plující po obloze. 61 00:07:19,120 --> 00:07:20,040 Jak se posouvá, 62 00:07:23,200 --> 00:07:24,080 tak i oni. 63 00:07:31,960 --> 00:07:35,080 Šimpanzi zřídkakdy spí ve stejném hnízdě dvakrát. 64 00:07:35,960 --> 00:07:39,040 Každé ráno se vydávají hledat čerstvé ovoce. 65 00:07:41,640 --> 00:07:45,280 Přesouvají se z jedné části svého území na druhou. 66 00:07:49,120 --> 00:07:52,320 Ale nejzralejší ovoce je momentálně… 67 00:07:54,840 --> 00:07:57,640 na druhé straně této pláně. 68 00:08:02,480 --> 00:08:06,240 Apollo a nejsilnější členové tlupy vyráží jako první, 69 00:08:07,160 --> 00:08:09,480 jestli je to pro ostatní bezpečné. 70 00:08:12,280 --> 00:08:17,240 Na otevřeném prostranství jsou vystavení predátorům, jiným šimpanzům 71 00:08:18,160 --> 00:08:20,000 a žáru vycházejícího slunce. 72 00:08:24,160 --> 00:08:25,560 Musejí být rychlí. 73 00:08:26,840 --> 00:08:28,760 Čas utíká. 74 00:08:33,720 --> 00:08:36,920 Slunce plující po obloze 75 00:08:37,000 --> 00:08:39,600 je pro šimpanze základní jednotkou času. 76 00:08:43,680 --> 00:08:47,440 Od východu slunce do západu a opět do východu. 77 00:08:49,520 --> 00:08:51,120 Dvaceti čtyř hodinový den. 78 00:08:54,200 --> 00:08:57,400 Ale den vlastně vůbec není měřítkem času. 79 00:08:59,160 --> 00:09:02,200 Je měřítkem pohybu. 80 00:09:08,640 --> 00:09:11,480 Jak se naše planeta otáčí kolem své osy, 81 00:09:11,560 --> 00:09:18,120 les se pohybuje vesmírem rychlostí 1 600 kilometrů za hodinu. 82 00:09:20,360 --> 00:09:25,400 A trvá 24 hodin, než se Země jednou otočí dokola. 83 00:09:28,280 --> 00:09:32,000 Což šimpanzům dává 24 hodin pohybu. 84 00:09:33,120 --> 00:09:36,880 Dvanáct na slunci a dvanáct ve tmě. 85 00:09:38,560 --> 00:09:41,680 Stále dokola. 86 00:09:46,800 --> 00:09:52,080 Právě stálá rotace naší planety nařizuje hlavní hodiny Země. 87 00:09:55,040 --> 00:09:58,200 A je to šimpanzí spolehlivý měřič času. 88 00:10:02,480 --> 00:10:05,440 Ale tento cyklus, který bereme za samozřejmost… 89 00:10:07,320 --> 00:10:08,840 není univerzální. 90 00:10:15,840 --> 00:10:18,480 Jakmile naši domovskou planetu opustíte, 91 00:10:20,280 --> 00:10:22,960 jinde už 24hodinový den neplatí. 92 00:10:27,960 --> 00:10:29,840 Nejblíže ke Slunci… 93 00:10:32,080 --> 00:10:33,520 je planeta Merkur. 94 00:10:33,600 --> 00:10:35,080 MERKUR 95 00:10:35,160 --> 00:10:39,000 Ta se ve srovnání s námi otáčí šnečím tempem. 96 00:10:41,000 --> 00:10:44,200 DEN TRVÁ 1 408 HODIN 97 00:10:44,520 --> 00:10:49,760 Naše sousední planeta Venuše se otáčí ještě pomaleji. 98 00:10:51,400 --> 00:10:54,200 Otočit se kolem vlastní osy jí trvá déle, 99 00:10:55,520 --> 00:10:57,760 než oběhnout kolem Slunce. 100 00:11:00,920 --> 00:11:06,040 Takže den na Venuši trvá déle než její rok. 101 00:11:09,680 --> 00:11:12,640 Každá planeta má svou jedinečnou délku dne. 102 00:11:15,880 --> 00:11:19,560 NA MARSU MÁ DEN 25 HODIN 103 00:11:21,520 --> 00:11:25,680 NA SATURNU MÁ DEN 11 HODIN 104 00:11:27,160 --> 00:11:30,600 NA NEPTUNU MÁ DEN 17 HODIN 105 00:11:32,320 --> 00:11:36,040 Včetně planet daleko za naší sluneční soustavou. 106 00:11:40,360 --> 00:11:42,440 Šedesát tři světelných let daleko 107 00:11:43,520 --> 00:11:44,960 obíhá kolem mladé hvězdy 108 00:11:46,360 --> 00:11:48,640 Beta Pictoris B. 109 00:11:52,520 --> 00:11:55,240 Ta se otáčí tak rychle… 110 00:11:58,720 --> 00:12:01,000 že je po stranách vypouklá. 111 00:12:04,720 --> 00:12:08,160 Je to nejrychleji otáčející se svět, jaký známe. 112 00:12:10,200 --> 00:12:13,120 Den tu trvá pouze osm hodin. 113 00:12:18,480 --> 00:12:23,120 Každá planeta v našem vesmíru se točí svou vlastní rychlostí. 114 00:12:26,360 --> 00:12:27,760 Miliardy světů. 115 00:12:28,880 --> 00:12:30,480 A každý má vlastní hodiny 116 00:12:31,760 --> 00:12:33,800 tikající v různých rytmech. 117 00:12:35,360 --> 00:12:40,880 Ale všechny běží vpřed na univerzální vesmírné časové ose. 118 00:12:58,560 --> 00:12:59,640 Zpátky na Zemi, 119 00:13:00,640 --> 00:13:03,120 se sluncem téměř přímo nad hlavou, 120 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 šimpanzi přesně vědí, jaký je čas. 121 00:13:17,160 --> 00:13:18,360 Čas na oběd. 122 00:13:31,160 --> 00:13:35,760 A jejich přechod přes savanu byl načasovaný naprosto dokonale. 123 00:13:42,680 --> 00:13:44,400 Našli zlatý důl. 124 00:13:51,760 --> 00:13:54,680 Tyto sladké bobule z africké vinné révy… 125 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 jsou k mání jen pár týdnů. 126 00:14:05,080 --> 00:14:08,600 Vzácný sezónní dárek od lesa. 127 00:14:12,680 --> 00:14:16,280 Kde je poledne velmi rušný čas. 128 00:14:20,840 --> 00:14:24,640 Zvířata všech velikostí si plní své každodenní povinnosti 129 00:14:30,000 --> 00:14:32,880 A každé prožívá čas jinak. 130 00:14:37,120 --> 00:14:40,800 Malým tvorům, kteří mají rychlé, krátké životy, 131 00:14:45,600 --> 00:14:48,960 může čas oběda připadat jako věčnost. 132 00:14:54,680 --> 00:14:57,440 Pro pomalejší, déle žijící stvoření 133 00:14:58,120 --> 00:15:01,280 může hodina uběhnout vmžiku. 134 00:15:08,320 --> 00:15:11,360 Ale ať už žijete ve vysoké rychlosti, 135 00:15:12,360 --> 00:15:14,120 nebo zpomaleně, 136 00:15:15,960 --> 00:15:21,000 veškerý život v lese podléhá stejnému 24hodinovému dni. 137 00:15:23,720 --> 00:15:25,920 A jak se svět dál otáčí, 138 00:15:29,400 --> 00:15:31,560 dny ubíhají 139 00:15:33,600 --> 00:15:37,720 a určují životy všech šimpanzů. 140 00:15:41,440 --> 00:15:42,760 Zvláště jednoho. 141 00:15:49,960 --> 00:15:51,920 V pouhých 15 týdnech 142 00:15:52,880 --> 00:15:56,960 by se celé tělo tohoto mláděte vešlo do ruky jeho matky. 143 00:16:00,560 --> 00:16:02,440 Aby se plně vyvinulo, 144 00:16:02,520 --> 00:16:05,760 musí se odehrát kaskáda dokonale načasovaných událostí. 145 00:16:08,160 --> 00:16:10,360 V příštích 130 dnech 146 00:16:11,120 --> 00:16:15,480 je důležitá každá minuta i každá nanosekunda. 147 00:16:24,200 --> 00:16:30,160 Nové buňky se dělí a rostou pozoruhodnou rychlostí a přesností. 148 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 Právě teď 149 00:16:36,160 --> 00:16:41,680 se množí mozkové buňky rychlostí kolem 15 milionů za hodinu. 150 00:16:51,760 --> 00:16:54,800 My všichni, už od prvního okamžiku, 151 00:16:55,800 --> 00:17:00,160 máme s časem hluboký, biologický vztah. 152 00:17:17,360 --> 00:17:19,120 Jak slunečního svitu ubývá, 153 00:17:21,760 --> 00:17:24,280 šimpanzi instinktivně mění rychlost. 154 00:17:27,840 --> 00:17:29,080 Do večerního režimu. 155 00:17:39,120 --> 00:17:42,160 Potřeba uložení se ke spánku dává signál celé tlupě. 156 00:17:44,400 --> 00:17:47,560 Je načase najít bezpečné místo k přespání. 157 00:18:01,400 --> 00:18:05,560 Jejich podestýlka musí být měkká ale odolná. 158 00:18:12,200 --> 00:18:14,640 A nevadí, když i dobře chutná. 159 00:18:18,880 --> 00:18:21,800 Rytmus každého dne v lese 160 00:18:21,880 --> 00:18:25,360 ovlivňuje poloha slunce na nebi. 161 00:18:34,560 --> 00:18:37,000 Ale šimpanzí vrozené vnímání času 162 00:18:38,200 --> 00:18:40,920 vychází z něčeho, co mají uvnitř. 163 00:18:49,680 --> 00:18:53,680 Hluboko v mozcích mají biologické hodiny. 164 00:18:56,560 --> 00:18:59,520 Svazky neuronů fungující jako kyvadlo, 165 00:19:01,840 --> 00:19:06,400 které ovládají geny, jež se zapínají a vypínají. 166 00:19:08,520 --> 00:19:12,960 A cyklus, který se opakuje každých 24 hodin. 167 00:19:16,240 --> 00:19:21,320 Tyto hodinové geny vytváří v těle denní rytmus, 168 00:19:22,080 --> 00:19:28,200 který sílí a slábne v souladu s rotací naší planety. 169 00:19:30,600 --> 00:19:32,040 Reguluje hormony, 170 00:19:36,520 --> 00:19:37,440 srdeční tep 171 00:19:38,800 --> 00:19:40,640 a hladinu energie. 172 00:19:46,200 --> 00:19:50,760 A šimpanzí biologické hodiny jim teď posílají zprávu, 173 00:19:52,160 --> 00:19:54,720 že je čas usnout. 174 00:19:57,960 --> 00:19:59,560 Ale ne všichni to dokážou. 175 00:20:14,320 --> 00:20:17,240 Mozek Celestina mláděte se stále vyvíjí. 176 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 Bez vlastních vnitřních hodin 177 00:20:23,640 --> 00:20:27,240 se musí pro synchronizaci spoléhat na matčiny hormony. 178 00:20:29,600 --> 00:20:33,360 Ale k mláděti informace někdy nedorazí. 179 00:20:37,480 --> 00:20:39,120 Celeste má ale štěstí, 180 00:20:39,200 --> 00:20:41,640 jelikož musí její mládě ještě tolik růst, 181 00:20:41,720 --> 00:20:44,600 nakonec také usne. 182 00:20:59,600 --> 00:21:03,520 Zatímco šimpanzi se ukládají ke spánku vysoko v korunách stromů, 183 00:21:07,280 --> 00:21:10,680 ostatní obyvatelé lesa se teprve probouzejí. 184 00:21:22,720 --> 00:21:25,360 Biologické hodiny tikají 185 00:21:25,440 --> 00:21:29,760 v buňkách rostlin a zvířat v celém lese. 186 00:21:38,320 --> 00:21:43,520 Hodinové geny se vyvinuly před dvěma a půl miliardami let 187 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 v prvních živých buňkách. 188 00:21:48,080 --> 00:21:52,880 Ty, které uměly předvídat světlo a tmu, byly ve výhodě. 189 00:21:56,160 --> 00:21:57,920 A jak se život vyvíjel, 190 00:21:59,240 --> 00:22:01,840 synchronizoval se s pohybem Země. 191 00:22:02,880 --> 00:22:09,400 Takže dnes už tyto hodiny má každá živá bytost na Zemi. 192 00:22:13,640 --> 00:22:16,440 I když někteří tvorové preferují den a jiní noc, 193 00:22:22,320 --> 00:22:25,960 všechen život tančí ve stejném rytmu. 194 00:22:28,720 --> 00:22:30,960 Díky buněčným hodinám, 195 00:22:31,040 --> 00:22:36,240 které tikají v souladu s rotací naší Země. 196 00:22:53,000 --> 00:22:55,240 Včerejšek se stává vzpomínkou… 197 00:22:58,040 --> 00:23:00,440 a v lese začíná další den. 198 00:23:09,560 --> 00:23:11,000 Nový cyklus. 199 00:23:12,760 --> 00:23:17,160 Avšak žádné hodiny nelze nikdy úplně vynulovat. 200 00:23:24,720 --> 00:23:29,240 A po celém lese jsou nenápadné stopy, které odhalují, proč tomu tak je. 201 00:23:32,440 --> 00:23:38,040 Dnes už není nic stejné, jako bylo včera. 202 00:23:42,200 --> 00:23:44,640 A už vůbec ne Apollo, 203 00:23:45,720 --> 00:23:49,160 který asi vstal z postele špatnou nohou. 204 00:23:57,600 --> 00:23:59,320 Když má špatnou náladu, 205 00:24:03,200 --> 00:24:07,840 zbytek skupiny se mu musí klidit z cesty. 206 00:24:26,720 --> 00:24:29,560 Brzy si však nachází oběť svého vzteku. 207 00:24:40,680 --> 00:24:44,120 Mladší šimpanzi si našli k snídani med. 208 00:24:56,680 --> 00:25:00,240 A zapomněli Apolla přizvat. 209 00:25:14,640 --> 00:25:19,320 Brzy zjistíte, že s dominantním samcem je lepší být zadobře. 210 00:25:26,880 --> 00:25:28,400 Má ošklivé kousnutí. 211 00:25:32,280 --> 00:25:34,800 Naštěstí to není nic vážného. 212 00:25:43,200 --> 00:25:46,440 S trochou péče se rána zahojí. 213 00:25:49,360 --> 00:25:53,040 Ale rány po sobě zanechávají jizvy, 214 00:25:54,160 --> 00:25:56,120 vyryté do těl šimpanzů. 215 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 Nesmazatelné stopy minulosti, 216 00:26:00,120 --> 00:26:03,520 které odhalují o čase jednu univerzální pravdu. 217 00:26:07,280 --> 00:26:08,560 Má směr. 218 00:26:10,640 --> 00:26:13,000 Nikdy nemůžete jít v čase zpět, 219 00:26:14,640 --> 00:26:17,320 pouze kupředu do budoucnosti. 220 00:26:20,800 --> 00:26:22,920 To je šipka času. 221 00:26:24,200 --> 00:26:27,840 Zanechává jizvy na všem… 222 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 po celé Zemi… 223 00:26:31,240 --> 00:26:32,160 i dál. 224 00:26:41,160 --> 00:26:46,520 Náš měsíc nese bitevní šrámy, které vyprávějí o pradávných událostech. 225 00:26:56,480 --> 00:26:57,840 A stejně tak i planety. 226 00:26:59,520 --> 00:27:01,600 MERKUR 227 00:27:01,680 --> 00:27:08,200 Jejich povrchy svědčí o tom, jak je bombardují asteroidy a komety. 228 00:27:15,040 --> 00:27:19,120 Ale asi nejpůsobivější impaktní kráter v naší sluneční soustavě 229 00:27:20,680 --> 00:27:23,080 patří měsíci Saturnu. 230 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 Nazvaném Mimas. 231 00:27:27,880 --> 00:27:32,560 Kráter Herschel má průměr 130 kilometrů. 232 00:27:38,280 --> 00:27:40,840 Ať už tuto obrovskou jizvu způsobilo cokoli, 233 00:27:43,000 --> 00:27:46,280 málem to celý měsíc roztříštilo na kusy. 234 00:28:04,000 --> 00:28:06,080 Mimas to se šrámy přežil. 235 00:28:07,840 --> 00:28:10,400 Ale takové události jsou nezvratné. 236 00:28:15,320 --> 00:28:19,360 A odlišují minulost od přítomnosti. 237 00:28:22,160 --> 00:28:24,600 Impaktní krátery jsou časové značky 238 00:28:26,360 --> 00:28:28,840 ukazující na jedinečný okamžik v historii. 239 00:28:28,920 --> 00:28:32,880 21 TISÍC LET 240 00:28:37,400 --> 00:28:40,360 Nemůžeme se vrátit k okamžiku, kdy se vytvořily. 241 00:28:40,440 --> 00:28:43,880 50 TISÍC LET 242 00:28:43,960 --> 00:28:47,640 Ale můžeme dát dohromady stopy minulých událostí 243 00:28:49,080 --> 00:28:51,480 a zmapovat tak cestu časem zpětně. 244 00:28:51,560 --> 00:28:53,680 142 MILIONŮ LET 245 00:28:56,640 --> 00:28:57,880 Před krátery. 246 00:28:59,640 --> 00:29:00,920 Před planety. 247 00:29:01,840 --> 00:29:03,080 Před hvězdy. 248 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 Zpátky do doby před existencí času. 249 00:29:11,000 --> 00:29:14,320 PŘED 13,8 MILIARDAMI LET 250 00:29:14,400 --> 00:29:17,400 Náš vesmír měl začátek. 251 00:29:21,840 --> 00:29:24,960 Velmi velký třesk… 252 00:29:27,360 --> 00:29:29,800 který vytvořil trojrozměrný prostor 253 00:29:31,280 --> 00:29:32,560 a čas. 254 00:29:36,880 --> 00:29:40,240 Ale prostor a čas od sebe nelze oddělit. 255 00:29:41,800 --> 00:29:44,840 Čas je vetkaný do struktury vesmíru. 256 00:29:49,000 --> 00:29:53,680 Vázán na prostor jako čtvrtá dimenze našeho vesmíru. 257 00:29:56,480 --> 00:29:59,560 Velký třesk rozběhl vesmírný čas. 258 00:30:02,920 --> 00:30:05,280 A všechno rozehnal do budoucnosti. 259 00:30:09,040 --> 00:30:13,040 Vytvořil šipku času. 260 00:30:18,640 --> 00:30:21,960 Od prvních okamžiků stvoření našeho vesmíru… 261 00:30:32,360 --> 00:30:34,640 nás všechny posouvá do budoucnosti, 262 00:30:35,720 --> 00:30:38,200 způsobuje růst, 263 00:30:39,640 --> 00:30:40,480 stárnutí 264 00:30:42,440 --> 00:30:43,400 a změnu. 265 00:30:45,560 --> 00:30:49,120 Od dětství po dospělost 266 00:30:50,400 --> 00:30:54,080 všichni putujeme životem stejným směrem. 267 00:30:55,640 --> 00:30:58,320 A každým dnem stárneme. 268 00:30:59,960 --> 00:31:02,800 Ale s věkem přichází moudrost 269 00:31:04,200 --> 00:31:07,640 a mladistvou nevinnost nahradí zkušenosti. 270 00:31:13,120 --> 00:31:17,520 Šipka času nás provádí těmito stádii života. 271 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 Formuje nás. 272 00:31:25,760 --> 00:31:27,440 Určuje, kým jsme. 273 00:31:31,000 --> 00:31:32,720 Od našeho prvního okamžiku 274 00:31:34,680 --> 00:31:35,960 až do posledního. 275 00:31:41,880 --> 00:31:44,480 Šimpanzi se zřídka dožívají více než 40 let. 276 00:31:49,200 --> 00:31:50,840 Nic není nesmrtelné. 277 00:31:58,480 --> 00:32:03,240 Vše, co v našem vesmíru existuje, má omezenou životnost. 278 00:32:08,680 --> 00:32:11,960 Možná včetně samotného vesmíru. 279 00:32:19,600 --> 00:32:23,440 Dnes jsou galaxie plné hvězd. 280 00:32:27,280 --> 00:32:33,320 Ale 95 % hvězd, které budou kdy existovat, už se zrodilo. 281 00:32:38,720 --> 00:32:41,400 Jak bude náš vesmír pokračovat do budoucnosti, 282 00:32:42,800 --> 00:32:47,680 hvězdy, jedna po druhé, pohasnou, 283 00:32:50,320 --> 00:32:55,200 a nechají vesmír čelit neustále temnější budoucnosti 284 00:32:56,880 --> 00:32:58,680 dlouhé triliony, 285 00:32:59,400 --> 00:33:02,920 tedy tisíce miliard let. 286 00:33:09,400 --> 00:33:11,640 Období hvězdné záře 287 00:33:11,720 --> 00:33:16,280 nahradí období temna černých děr. 288 00:33:22,920 --> 00:33:27,840 Tyto příšery se živí zbytky mrtvých hvězd a planet. 289 00:33:29,560 --> 00:33:31,040 A během toho 290 00:33:31,120 --> 00:33:36,280 jejich neustále se zvětšující gravitace jizví samotnou strukturu vesmíru. 291 00:33:43,080 --> 00:33:46,400 Deformuje prostor i čas. 292 00:33:48,760 --> 00:33:53,080 Okraj černé díry, nazývaný horizont událostí, 293 00:33:54,240 --> 00:33:57,400 je oblast, kde je gravitace tak silná, 294 00:33:58,240 --> 00:34:03,880 že způsobuje zpomalení času téměř na jeho úplné zastavení. 295 00:34:08,960 --> 00:34:12,280 Ale ani černé díry neuniknou šipce času. 296 00:34:15,040 --> 00:34:16,920 V daleké budoucnosti, 297 00:34:21,080 --> 00:34:24,360 kdy už nezbudou žádné hvězdy ani planety, 298 00:34:25,920 --> 00:34:27,600 začnou hladovět. 299 00:34:32,800 --> 00:34:34,000 A pomalu, 300 00:34:36,680 --> 00:34:37,920 velmi pomalu, 301 00:34:39,720 --> 00:34:40,840 se zmenší. 302 00:34:46,360 --> 00:34:50,400 A nikdo neví, co nastane, až zaniknou. 303 00:34:52,920 --> 00:34:57,960 Ale mohl by to být konec našeho vesmíru. 304 00:35:07,400 --> 00:35:11,760 Tady na Zemi nikdo z nás nedokáže zpomalit plynutí času. 305 00:35:16,000 --> 00:35:20,280 A jedna z Celestiných tet se blíží ke sklonku svého života. 306 00:35:24,280 --> 00:35:28,040 Opouští skupinu a vydává se sama do lesa. 307 00:35:35,800 --> 00:35:37,840 Žila mnoho let. 308 00:35:41,200 --> 00:35:44,080 Ale tento den bude její poslední. 309 00:36:03,760 --> 00:36:06,520 Zatímco svět se točí dál, 310 00:36:07,920 --> 00:36:11,040 tělo leží v klidu. 311 00:36:23,320 --> 00:36:26,160 Ale čas nás nenese pouze ke koncům. 312 00:36:30,360 --> 00:36:32,400 Také vytváří začátky. 313 00:36:37,280 --> 00:36:40,760 Jak se dny mění v týdny a týdny zase v měsíce, 314 00:36:42,560 --> 00:36:45,600 pro jednoho šimpanze nastávají velké změny. 315 00:36:59,600 --> 00:37:01,480 Seznamte se s Cosmou. 316 00:37:06,040 --> 00:37:08,960 Mozek i končetiny už se jí plně vyvinuly. 317 00:37:10,720 --> 00:37:13,400 A její oči jsou připravené spatřit svět. 318 00:37:21,880 --> 00:37:25,080 Je nemožné odhadnout přesné načasování jejího narození. 319 00:37:26,560 --> 00:37:29,400 Ale může se narodit každým dnem. 320 00:37:36,000 --> 00:37:38,760 Je v děloze osm měsíců. 321 00:37:40,240 --> 00:37:43,480 Ale její cesta začala už dávno. 322 00:37:46,000 --> 00:37:50,600 Prvky, které ji stvořily, pocházejí z umírajících hvězd. 323 00:37:52,520 --> 00:37:58,320 Voda, která jí protéká tělem, pochází ze vzdálených světů. 324 00:38:00,400 --> 00:38:06,800 A energie, která pohání její svaly, pochází ze srdce našeho Slunce. 325 00:38:09,720 --> 00:38:13,040 Ale právě ta nejzáhadnější složka, 326 00:38:13,720 --> 00:38:18,200 ta, která začala tikat před 13,8 miliardami let, 327 00:38:22,280 --> 00:38:26,800 právě ta dovedla všechny ostatní složky do tohoto okamžiku. 328 00:38:30,120 --> 00:38:31,240 Na toto místo. 329 00:38:33,960 --> 00:38:35,200 Na tuto planetu. 330 00:38:44,720 --> 00:38:47,920 Další východ slunce, další ráno. 331 00:38:53,240 --> 00:38:57,520 A toto je vážně výjimečné. 332 00:39:08,120 --> 00:39:10,520 Vítej na Zemi, Cosmo. 333 00:39:15,440 --> 00:39:18,680 Celeste už tento vzácný okamžik nikdy znovu neprožije. 334 00:39:19,480 --> 00:39:22,760 Ale Cosmina cesta teprve začala. 335 00:39:26,000 --> 00:39:28,280 Bude to trvat asi tři měsíce, 336 00:39:28,360 --> 00:39:32,040 než se její biologické hodiny sladí s rytmem naší planety, 337 00:39:33,840 --> 00:39:36,400 jeden rok, než se naučí komunikovat, 338 00:39:38,080 --> 00:39:42,680 a zhruba 15 let, než zcela dospěje. 339 00:39:45,760 --> 00:39:47,520 Čeká ji toho tolik. 340 00:39:56,320 --> 00:39:57,600 Stejně jako Cosmo 341 00:39:58,320 --> 00:40:01,360 i náš vesmír je teprve v plenkách, 342 00:40:02,400 --> 00:40:06,640 na začátku nepředstavitelně dlouhého života. 343 00:40:08,680 --> 00:40:11,920 Žijeme v období hvězdné záře. 344 00:40:14,200 --> 00:40:19,160 V době, kdy šipka času naplnila vesmír nádherou… 345 00:40:22,440 --> 00:40:23,400 a úžasem. 346 00:40:32,360 --> 00:40:34,520 Ale je to krátké časové období, 347 00:40:35,440 --> 00:40:39,200 které už se v historii našeho vesmíru nikdy nezopakuje. 348 00:40:45,320 --> 00:40:50,160 Nikdo nedokáže zpomalit plynutí času, a ani bychom se o to neměli pokoušet. 349 00:40:55,280 --> 00:40:56,920 Protože bez času 350 00:40:58,120 --> 00:40:59,720 by neexistovala přítomnost. 351 00:41:06,720 --> 00:41:08,160 Žádný okamžik na slunci. 352 00:41:17,200 --> 00:41:18,920 Vůbec žádné okamžiky, tečka. 353 00:41:24,600 --> 00:41:25,720 Bez času 354 00:41:27,760 --> 00:41:29,160 by neexistoval život. 355 00:41:41,320 --> 00:41:44,120 Dále v příbězích našeho vesmíru… 356 00:41:45,800 --> 00:41:47,440 Roční období Země. 357 00:41:48,960 --> 00:41:51,760 Jako matka medvědice vychovávající svá medvíďata 358 00:41:53,120 --> 00:41:56,680 všichni vnímáme každoroční proměny naší planety. 359 00:41:59,760 --> 00:42:02,280 Ale co roční období Země vytvořilo? 360 00:42:05,760 --> 00:42:08,840 Jak souvisí s utvořením našeho měsíce? 361 00:42:09,880 --> 00:42:15,680 A proč má pouze naše planeta vhodné podmínky pro život? 362 00:42:48,480 --> 00:42:50,560 Překlad titulků: Beata Krenželoková