1
00:00:29,520 --> 00:00:31,320
V lese je ráno.
2
00:00:32,520 --> 00:00:35,120
A pro tuto tlupu šimpanzů
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,040
je čas vstát z postele
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,000
a začít den.
5
00:00:45,960 --> 00:00:49,640
Ale když spíte v hnízdě,
které je 40 metrů nad zemí,
6
00:00:51,080 --> 00:00:53,320
může to být trochu náročné.
7
00:01:06,440 --> 00:01:11,160
NAMLUVIL MORGAN FREEMAN
8
00:01:12,880 --> 00:01:17,120
Tento ranní rituál
se odehrává stále stejně
9
00:01:18,560 --> 00:01:20,320
už po nespočet generací.
10
00:01:25,680 --> 00:01:30,240
Rytmus poháněný jednou z nejzáhadnějších
vlastností našeho vesmíru.
11
00:01:38,160 --> 00:01:39,000
Časem.
12
00:01:41,920 --> 00:01:46,800
A pro jednu samičku šimpanze
hraje čas zvláště důležitou roli.
13
00:01:49,320 --> 00:01:51,120
Celeste má něco přes 30 let
14
00:01:52,720 --> 00:01:55,080
a uvnitř sebe má tikající hodiny.
15
00:01:59,840 --> 00:02:03,840
Hodiny, které byly nastaveny
před 13,8 miliardami let.
16
00:02:14,720 --> 00:02:16,800
Z velkého třesku se zrodily atomy…
17
00:02:20,040 --> 00:02:21,000
a energie,
18
00:02:22,440 --> 00:02:25,800
které putovaly nesmírnou rozlohu vesmíru.
19
00:02:31,280 --> 00:02:32,760
A tyto složky
20
00:02:34,040 --> 00:02:35,720
se nyní shromažďují…
21
00:02:38,520 --> 00:02:40,720
aby vytvořily nový život.
22
00:02:44,600 --> 00:02:48,760
V Celestině lůně se rodí malý šimpanz.
23
00:02:52,960 --> 00:02:57,320
Bude trvat ještě 150 dní,
než toto mládě spatří svět.
24
00:02:59,960 --> 00:03:01,440
Tolik času to zabere.
25
00:03:04,320 --> 00:03:06,120
A bez času
26
00:03:06,200 --> 00:03:09,440
by se v našem vesmíru nezrodilo nikdy nic.
27
00:03:12,720 --> 00:03:14,920
Od nejmladšího šimpanze…
28
00:03:16,920 --> 00:03:18,800
až po nejstarší černou díru.
29
00:03:23,680 --> 00:03:27,280
Ale jak čas vůbec začal?
30
00:03:29,240 --> 00:03:32,480
Prožívá všechno čas stejně?
31
00:03:35,000 --> 00:03:38,440
A přestanou někdy
hodiny našeho vesmíru běžet?
32
00:04:02,520 --> 00:04:07,000
KOSMICKÉ HODINY
33
00:04:09,440 --> 00:04:12,960
Šimpanzům začíná den stejně jako nám.
34
00:04:16,280 --> 00:04:17,200
Snídaní.
35
00:04:23,680 --> 00:04:27,360
Důležité jídlo, když jíte za dva.
36
00:04:35,800 --> 00:04:38,760
Celeste je už zkušená máma.
37
00:04:42,120 --> 00:04:46,560
Její prvorozený Apollo
je dominantním samcem tlupy.
38
00:04:48,800 --> 00:04:51,960
A ráno mívá trochu pomalý start.
39
00:04:59,120 --> 00:05:01,760
Každý šimpanz je jinak starý.
40
00:05:04,640 --> 00:05:06,960
Každý má svou osobnost.
41
00:05:09,720 --> 00:05:13,120
Ale všichni mají stejnou rutinu.
42
00:05:17,520 --> 00:05:21,920
Jejich život se řídí časem.
43
00:05:24,520 --> 00:05:25,840
Nevidíme ho.
44
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
Ani neslyšíme.
45
00:05:30,760 --> 00:05:33,400
Nemůžeme ho nijak ovlivnit.
46
00:05:34,240 --> 00:05:39,480
Ale přesto je každý úder srdce,
každé rozhodnutí a činnost,
47
00:05:39,560 --> 00:05:41,040
každá nečinnost,
48
00:05:42,200 --> 00:05:45,800
důsledkem neustálého plynutí času.
49
00:05:47,160 --> 00:05:50,400
Může svištět, nebo se táhnout.
50
00:05:51,480 --> 00:05:54,040
Ale čas stále běží dál.
51
00:05:55,320 --> 00:06:00,920
Hvězdy a planety
se tvoří, stárnou a umírají.
52
00:06:02,440 --> 00:06:04,960
Po nich se objevují nové hvězdy.
53
00:06:05,480 --> 00:06:11,600
A z několika mála se rodí
ty nejzáhadnější objekty ve vesmíru.
54
00:06:13,120 --> 00:06:14,320
Černé díry.
55
00:06:22,040 --> 00:06:24,840
Čas je vesmírný dirigent.
56
00:06:27,600 --> 00:06:30,520
Nic před ním neunikne.
57
00:06:44,680 --> 00:06:49,240
I když máme zařízení,
která dokážou sledovat a měřit čas,
58
00:06:54,920 --> 00:06:55,800
šimpanzi ne.
59
00:07:04,280 --> 00:07:07,800
Celeste a její rodina
využívají k orientaci slunce.
60
00:07:11,800 --> 00:07:14,760
Stoupající a plující po obloze.
61
00:07:19,120 --> 00:07:20,040
Jak se posouvá,
62
00:07:23,200 --> 00:07:24,080
tak i oni.
63
00:07:31,960 --> 00:07:35,080
Šimpanzi zřídkakdy spí
ve stejném hnízdě dvakrát.
64
00:07:35,960 --> 00:07:39,040
Každé ráno
se vydávají hledat čerstvé ovoce.
65
00:07:41,640 --> 00:07:45,280
Přesouvají se
z jedné části svého území na druhou.
66
00:07:49,120 --> 00:07:52,320
Ale nejzralejší ovoce je momentálně…
67
00:07:54,840 --> 00:07:57,640
na druhé straně této pláně.
68
00:08:02,480 --> 00:08:06,240
Apollo a nejsilnější členové tlupy
vyráží jako první,
69
00:08:07,160 --> 00:08:09,480
jestli je to pro ostatní bezpečné.
70
00:08:12,280 --> 00:08:17,240
Na otevřeném prostranství
jsou vystavení predátorům, jiným šimpanzům
71
00:08:18,160 --> 00:08:20,000
a žáru vycházejícího slunce.
72
00:08:24,160 --> 00:08:25,560
Musejí být rychlí.
73
00:08:26,840 --> 00:08:28,760
Čas utíká.
74
00:08:33,720 --> 00:08:36,920
Slunce plující po obloze
75
00:08:37,000 --> 00:08:39,600
je pro šimpanze základní jednotkou času.
76
00:08:43,680 --> 00:08:47,440
Od východu slunce do západu
a opět do východu.
77
00:08:49,520 --> 00:08:51,120
Dvaceti čtyř hodinový den.
78
00:08:54,200 --> 00:08:57,400
Ale den vlastně vůbec není měřítkem času.
79
00:08:59,160 --> 00:09:02,200
Je měřítkem pohybu.
80
00:09:08,640 --> 00:09:11,480
Jak se naše planeta otáčí kolem své osy,
81
00:09:11,560 --> 00:09:18,120
les se pohybuje vesmírem
rychlostí 1 600 kilometrů za hodinu.
82
00:09:20,360 --> 00:09:25,400
A trvá 24 hodin,
než se Země jednou otočí dokola.
83
00:09:28,280 --> 00:09:32,000
Což šimpanzům dává 24 hodin pohybu.
84
00:09:33,120 --> 00:09:36,880
Dvanáct na slunci a dvanáct ve tmě.
85
00:09:38,560 --> 00:09:41,680
Stále dokola.
86
00:09:46,800 --> 00:09:52,080
Právě stálá rotace naší planety
nařizuje hlavní hodiny Země.
87
00:09:55,040 --> 00:09:58,200
A je to šimpanzí spolehlivý měřič času.
88
00:10:02,480 --> 00:10:05,440
Ale tento cyklus,
který bereme za samozřejmost…
89
00:10:07,320 --> 00:10:08,840
není univerzální.
90
00:10:15,840 --> 00:10:18,480
Jakmile naši domovskou planetu opustíte,
91
00:10:20,280 --> 00:10:22,960
jinde už 24hodinový den neplatí.
92
00:10:27,960 --> 00:10:29,840
Nejblíže ke Slunci…
93
00:10:32,080 --> 00:10:33,520
je planeta Merkur.
94
00:10:33,600 --> 00:10:35,080
MERKUR
95
00:10:35,160 --> 00:10:39,000
Ta se ve srovnání s námi
otáčí šnečím tempem.
96
00:10:41,000 --> 00:10:44,200
DEN TRVÁ 1 408 HODIN
97
00:10:44,520 --> 00:10:49,760
Naše sousední planeta Venuše
se otáčí ještě pomaleji.
98
00:10:51,400 --> 00:10:54,200
Otočit se kolem vlastní osy jí trvá déle,
99
00:10:55,520 --> 00:10:57,760
než oběhnout kolem Slunce.
100
00:11:00,920 --> 00:11:06,040
Takže den na Venuši
trvá déle než její rok.
101
00:11:09,680 --> 00:11:12,640
Každá planeta
má svou jedinečnou délku dne.
102
00:11:15,880 --> 00:11:19,560
NA MARSU MÁ DEN 25 HODIN
103
00:11:21,520 --> 00:11:25,680
NA SATURNU MÁ DEN 11 HODIN
104
00:11:27,160 --> 00:11:30,600
NA NEPTUNU MÁ DEN 17 HODIN
105
00:11:32,320 --> 00:11:36,040
Včetně planet
daleko za naší sluneční soustavou.
106
00:11:40,360 --> 00:11:42,440
Šedesát tři světelných let daleko
107
00:11:43,520 --> 00:11:44,960
obíhá kolem mladé hvězdy
108
00:11:46,360 --> 00:11:48,640
Beta Pictoris B.
109
00:11:52,520 --> 00:11:55,240
Ta se otáčí tak rychle…
110
00:11:58,720 --> 00:12:01,000
že je po stranách vypouklá.
111
00:12:04,720 --> 00:12:08,160
Je to nejrychleji otáčející se svět,
jaký známe.
112
00:12:10,200 --> 00:12:13,120
Den tu trvá pouze osm hodin.
113
00:12:18,480 --> 00:12:23,120
Každá planeta v našem vesmíru
se točí svou vlastní rychlostí.
114
00:12:26,360 --> 00:12:27,760
Miliardy světů.
115
00:12:28,880 --> 00:12:30,480
A každý má vlastní hodiny
116
00:12:31,760 --> 00:12:33,800
tikající v různých rytmech.
117
00:12:35,360 --> 00:12:40,880
Ale všechny běží vpřed
na univerzální vesmírné časové ose.
118
00:12:58,560 --> 00:12:59,640
Zpátky na Zemi,
119
00:13:00,640 --> 00:13:03,120
se sluncem téměř přímo nad hlavou,
120
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
šimpanzi přesně vědí, jaký je čas.
121
00:13:17,160 --> 00:13:18,360
Čas na oběd.
122
00:13:31,160 --> 00:13:35,760
A jejich přechod přes savanu
byl načasovaný naprosto dokonale.
123
00:13:42,680 --> 00:13:44,400
Našli zlatý důl.
124
00:13:51,760 --> 00:13:54,680
Tyto sladké bobule z africké vinné révy…
125
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
jsou k mání jen pár týdnů.
126
00:14:05,080 --> 00:14:08,600
Vzácný sezónní dárek od lesa.
127
00:14:12,680 --> 00:14:16,280
Kde je poledne velmi rušný čas.
128
00:14:20,840 --> 00:14:24,640
Zvířata všech velikostí
si plní své každodenní povinnosti
129
00:14:30,000 --> 00:14:32,880
A každé prožívá čas jinak.
130
00:14:37,120 --> 00:14:40,800
Malým tvorům,
kteří mají rychlé, krátké životy,
131
00:14:45,600 --> 00:14:48,960
může čas oběda připadat jako věčnost.
132
00:14:54,680 --> 00:14:57,440
Pro pomalejší, déle žijící stvoření
133
00:14:58,120 --> 00:15:01,280
může hodina uběhnout vmžiku.
134
00:15:08,320 --> 00:15:11,360
Ale ať už žijete ve vysoké rychlosti,
135
00:15:12,360 --> 00:15:14,120
nebo zpomaleně,
136
00:15:15,960 --> 00:15:21,000
veškerý život v lese
podléhá stejnému 24hodinovému dni.
137
00:15:23,720 --> 00:15:25,920
A jak se svět dál otáčí,
138
00:15:29,400 --> 00:15:31,560
dny ubíhají
139
00:15:33,600 --> 00:15:37,720
a určují životy všech šimpanzů.
140
00:15:41,440 --> 00:15:42,760
Zvláště jednoho.
141
00:15:49,960 --> 00:15:51,920
V pouhých 15 týdnech
142
00:15:52,880 --> 00:15:56,960
by se celé tělo tohoto mláděte
vešlo do ruky jeho matky.
143
00:16:00,560 --> 00:16:02,440
Aby se plně vyvinulo,
144
00:16:02,520 --> 00:16:05,760
musí se odehrát kaskáda
dokonale načasovaných událostí.
145
00:16:08,160 --> 00:16:10,360
V příštích 130 dnech
146
00:16:11,120 --> 00:16:15,480
je důležitá každá minuta
i každá nanosekunda.
147
00:16:24,200 --> 00:16:30,160
Nové buňky se dělí a rostou
pozoruhodnou rychlostí a přesností.
148
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
Právě teď
149
00:16:36,160 --> 00:16:41,680
se množí mozkové buňky
rychlostí kolem 15 milionů za hodinu.
150
00:16:51,760 --> 00:16:54,800
My všichni, už od prvního okamžiku,
151
00:16:55,800 --> 00:17:00,160
máme s časem hluboký, biologický vztah.
152
00:17:17,360 --> 00:17:19,120
Jak slunečního svitu ubývá,
153
00:17:21,760 --> 00:17:24,280
šimpanzi instinktivně mění rychlost.
154
00:17:27,840 --> 00:17:29,080
Do večerního režimu.
155
00:17:39,120 --> 00:17:42,160
Potřeba uložení se ke spánku
dává signál celé tlupě.
156
00:17:44,400 --> 00:17:47,560
Je načase najít bezpečné místo k přespání.
157
00:18:01,400 --> 00:18:05,560
Jejich podestýlka
musí být měkká ale odolná.
158
00:18:12,200 --> 00:18:14,640
A nevadí, když i dobře chutná.
159
00:18:18,880 --> 00:18:21,800
Rytmus každého dne v lese
160
00:18:21,880 --> 00:18:25,360
ovlivňuje poloha slunce na nebi.
161
00:18:34,560 --> 00:18:37,000
Ale šimpanzí vrozené vnímání času
162
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
vychází z něčeho, co mají uvnitř.
163
00:18:49,680 --> 00:18:53,680
Hluboko v mozcích mají biologické hodiny.
164
00:18:56,560 --> 00:18:59,520
Svazky neuronů fungující jako kyvadlo,
165
00:19:01,840 --> 00:19:06,400
které ovládají geny,
jež se zapínají a vypínají.
166
00:19:08,520 --> 00:19:12,960
A cyklus,
který se opakuje každých 24 hodin.
167
00:19:16,240 --> 00:19:21,320
Tyto hodinové geny
vytváří v těle denní rytmus,
168
00:19:22,080 --> 00:19:28,200
který sílí a slábne
v souladu s rotací naší planety.
169
00:19:30,600 --> 00:19:32,040
Reguluje hormony,
170
00:19:36,520 --> 00:19:37,440
srdeční tep
171
00:19:38,800 --> 00:19:40,640
a hladinu energie.
172
00:19:46,200 --> 00:19:50,760
A šimpanzí biologické hodiny
jim teď posílají zprávu,
173
00:19:52,160 --> 00:19:54,720
že je čas usnout.
174
00:19:57,960 --> 00:19:59,560
Ale ne všichni to dokážou.
175
00:20:14,320 --> 00:20:17,240
Mozek Celestina mláděte se stále vyvíjí.
176
00:20:20,640 --> 00:20:23,000
Bez vlastních vnitřních hodin
177
00:20:23,640 --> 00:20:27,240
se musí pro synchronizaci
spoléhat na matčiny hormony.
178
00:20:29,600 --> 00:20:33,360
Ale k mláděti informace někdy nedorazí.
179
00:20:37,480 --> 00:20:39,120
Celeste má ale štěstí,
180
00:20:39,200 --> 00:20:41,640
jelikož musí její mládě ještě tolik růst,
181
00:20:41,720 --> 00:20:44,600
nakonec také usne.
182
00:20:59,600 --> 00:21:03,520
Zatímco šimpanzi se ukládají ke spánku
vysoko v korunách stromů,
183
00:21:07,280 --> 00:21:10,680
ostatní obyvatelé lesa
se teprve probouzejí.
184
00:21:22,720 --> 00:21:25,360
Biologické hodiny tikají
185
00:21:25,440 --> 00:21:29,760
v buňkách rostlin a zvířat v celém lese.
186
00:21:38,320 --> 00:21:43,520
Hodinové geny se vyvinuly
před dvěma a půl miliardami let
187
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
v prvních živých buňkách.
188
00:21:48,080 --> 00:21:52,880
Ty, které uměly předvídat světlo a tmu,
byly ve výhodě.
189
00:21:56,160 --> 00:21:57,920
A jak se život vyvíjel,
190
00:21:59,240 --> 00:22:01,840
synchronizoval se s pohybem Země.
191
00:22:02,880 --> 00:22:09,400
Takže dnes už tyto hodiny
má každá živá bytost na Zemi.
192
00:22:13,640 --> 00:22:16,440
I když někteří tvorové
preferují den a jiní noc,
193
00:22:22,320 --> 00:22:25,960
všechen život tančí ve stejném rytmu.
194
00:22:28,720 --> 00:22:30,960
Díky buněčným hodinám,
195
00:22:31,040 --> 00:22:36,240
které tikají v souladu s rotací naší Země.
196
00:22:53,000 --> 00:22:55,240
Včerejšek se stává vzpomínkou…
197
00:22:58,040 --> 00:23:00,440
a v lese začíná další den.
198
00:23:09,560 --> 00:23:11,000
Nový cyklus.
199
00:23:12,760 --> 00:23:17,160
Avšak žádné hodiny
nelze nikdy úplně vynulovat.
200
00:23:24,720 --> 00:23:29,240
A po celém lese jsou nenápadné stopy,
které odhalují, proč tomu tak je.
201
00:23:32,440 --> 00:23:38,040
Dnes už není nic stejné, jako bylo včera.
202
00:23:42,200 --> 00:23:44,640
A už vůbec ne Apollo,
203
00:23:45,720 --> 00:23:49,160
který asi vstal z postele špatnou nohou.
204
00:23:57,600 --> 00:23:59,320
Když má špatnou náladu,
205
00:24:03,200 --> 00:24:07,840
zbytek skupiny se mu musí klidit z cesty.
206
00:24:26,720 --> 00:24:29,560
Brzy si však nachází oběť svého vzteku.
207
00:24:40,680 --> 00:24:44,120
Mladší šimpanzi si našli k snídani med.
208
00:24:56,680 --> 00:25:00,240
A zapomněli Apolla přizvat.
209
00:25:14,640 --> 00:25:19,320
Brzy zjistíte, že s dominantním samcem
je lepší být zadobře.
210
00:25:26,880 --> 00:25:28,400
Má ošklivé kousnutí.
211
00:25:32,280 --> 00:25:34,800
Naštěstí to není nic vážného.
212
00:25:43,200 --> 00:25:46,440
S trochou péče se rána zahojí.
213
00:25:49,360 --> 00:25:53,040
Ale rány po sobě zanechávají jizvy,
214
00:25:54,160 --> 00:25:56,120
vyryté do těl šimpanzů.
215
00:25:57,400 --> 00:25:59,400
Nesmazatelné stopy minulosti,
216
00:26:00,120 --> 00:26:03,520
které odhalují o čase
jednu univerzální pravdu.
217
00:26:07,280 --> 00:26:08,560
Má směr.
218
00:26:10,640 --> 00:26:13,000
Nikdy nemůžete jít v čase zpět,
219
00:26:14,640 --> 00:26:17,320
pouze kupředu do budoucnosti.
220
00:26:20,800 --> 00:26:22,920
To je šipka času.
221
00:26:24,200 --> 00:26:27,840
Zanechává jizvy na všem…
222
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
po celé Zemi…
223
00:26:31,240 --> 00:26:32,160
i dál.
224
00:26:41,160 --> 00:26:46,520
Náš měsíc nese bitevní šrámy,
které vyprávějí o pradávných událostech.
225
00:26:56,480 --> 00:26:57,840
A stejně tak i planety.
226
00:26:59,520 --> 00:27:01,600
MERKUR
227
00:27:01,680 --> 00:27:08,200
Jejich povrchy svědčí o tom,
jak je bombardují asteroidy a komety.
228
00:27:15,040 --> 00:27:19,120
Ale asi nejpůsobivější
impaktní kráter v naší sluneční soustavě
229
00:27:20,680 --> 00:27:23,080
patří měsíci Saturnu.
230
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
Nazvaném Mimas.
231
00:27:27,880 --> 00:27:32,560
Kráter Herschel má průměr 130 kilometrů.
232
00:27:38,280 --> 00:27:40,840
Ať už tuto obrovskou jizvu
způsobilo cokoli,
233
00:27:43,000 --> 00:27:46,280
málem to celý měsíc roztříštilo na kusy.
234
00:28:04,000 --> 00:28:06,080
Mimas to se šrámy přežil.
235
00:28:07,840 --> 00:28:10,400
Ale takové události jsou nezvratné.
236
00:28:15,320 --> 00:28:19,360
A odlišují minulost od přítomnosti.
237
00:28:22,160 --> 00:28:24,600
Impaktní krátery jsou časové značky
238
00:28:26,360 --> 00:28:28,840
ukazující na jedinečný okamžik v historii.
239
00:28:28,920 --> 00:28:32,880
21 TISÍC LET
240
00:28:37,400 --> 00:28:40,360
Nemůžeme se vrátit k okamžiku,
kdy se vytvořily.
241
00:28:40,440 --> 00:28:43,880
50 TISÍC LET
242
00:28:43,960 --> 00:28:47,640
Ale můžeme dát dohromady
stopy minulých událostí
243
00:28:49,080 --> 00:28:51,480
a zmapovat tak cestu časem zpětně.
244
00:28:51,560 --> 00:28:53,680
142 MILIONŮ LET
245
00:28:56,640 --> 00:28:57,880
Před krátery.
246
00:28:59,640 --> 00:29:00,920
Před planety.
247
00:29:01,840 --> 00:29:03,080
Před hvězdy.
248
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
Zpátky do doby před existencí času.
249
00:29:11,000 --> 00:29:14,320
PŘED 13,8 MILIARDAMI LET
250
00:29:14,400 --> 00:29:17,400
Náš vesmír měl začátek.
251
00:29:21,840 --> 00:29:24,960
Velmi velký třesk…
252
00:29:27,360 --> 00:29:29,800
který vytvořil trojrozměrný prostor
253
00:29:31,280 --> 00:29:32,560
a čas.
254
00:29:36,880 --> 00:29:40,240
Ale prostor a čas od sebe nelze oddělit.
255
00:29:41,800 --> 00:29:44,840
Čas je vetkaný do struktury vesmíru.
256
00:29:49,000 --> 00:29:53,680
Vázán na prostor
jako čtvrtá dimenze našeho vesmíru.
257
00:29:56,480 --> 00:29:59,560
Velký třesk rozběhl vesmírný čas.
258
00:30:02,920 --> 00:30:05,280
A všechno rozehnal do budoucnosti.
259
00:30:09,040 --> 00:30:13,040
Vytvořil šipku času.
260
00:30:18,640 --> 00:30:21,960
Od prvních okamžiků
stvoření našeho vesmíru…
261
00:30:32,360 --> 00:30:34,640
nás všechny posouvá do budoucnosti,
262
00:30:35,720 --> 00:30:38,200
způsobuje růst,
263
00:30:39,640 --> 00:30:40,480
stárnutí
264
00:30:42,440 --> 00:30:43,400
a změnu.
265
00:30:45,560 --> 00:30:49,120
Od dětství po dospělost
266
00:30:50,400 --> 00:30:54,080
všichni putujeme životem stejným směrem.
267
00:30:55,640 --> 00:30:58,320
A každým dnem stárneme.
268
00:30:59,960 --> 00:31:02,800
Ale s věkem přichází moudrost
269
00:31:04,200 --> 00:31:07,640
a mladistvou nevinnost nahradí zkušenosti.
270
00:31:13,120 --> 00:31:17,520
Šipka času nás provádí
těmito stádii života.
271
00:31:21,880 --> 00:31:23,080
Formuje nás.
272
00:31:25,760 --> 00:31:27,440
Určuje, kým jsme.
273
00:31:31,000 --> 00:31:32,720
Od našeho prvního okamžiku
274
00:31:34,680 --> 00:31:35,960
až do posledního.
275
00:31:41,880 --> 00:31:44,480
Šimpanzi se zřídka dožívají
více než 40 let.
276
00:31:49,200 --> 00:31:50,840
Nic není nesmrtelné.
277
00:31:58,480 --> 00:32:03,240
Vše, co v našem vesmíru existuje,
má omezenou životnost.
278
00:32:08,680 --> 00:32:11,960
Možná včetně samotného vesmíru.
279
00:32:19,600 --> 00:32:23,440
Dnes jsou galaxie plné hvězd.
280
00:32:27,280 --> 00:32:33,320
Ale 95 % hvězd,
které budou kdy existovat, už se zrodilo.
281
00:32:38,720 --> 00:32:41,400
Jak bude náš vesmír
pokračovat do budoucnosti,
282
00:32:42,800 --> 00:32:47,680
hvězdy, jedna po druhé, pohasnou,
283
00:32:50,320 --> 00:32:55,200
a nechají vesmír čelit
neustále temnější budoucnosti
284
00:32:56,880 --> 00:32:58,680
dlouhé triliony,
285
00:32:59,400 --> 00:33:02,920
tedy tisíce miliard let.
286
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Období hvězdné záře
287
00:33:11,720 --> 00:33:16,280
nahradí období temna černých děr.
288
00:33:22,920 --> 00:33:27,840
Tyto příšery se živí zbytky
mrtvých hvězd a planet.
289
00:33:29,560 --> 00:33:31,040
A během toho
290
00:33:31,120 --> 00:33:36,280
jejich neustále se zvětšující gravitace
jizví samotnou strukturu vesmíru.
291
00:33:43,080 --> 00:33:46,400
Deformuje prostor i čas.
292
00:33:48,760 --> 00:33:53,080
Okraj černé díry,
nazývaný horizont událostí,
293
00:33:54,240 --> 00:33:57,400
je oblast, kde je gravitace tak silná,
294
00:33:58,240 --> 00:34:03,880
že způsobuje zpomalení času
téměř na jeho úplné zastavení.
295
00:34:08,960 --> 00:34:12,280
Ale ani černé díry neuniknou šipce času.
296
00:34:15,040 --> 00:34:16,920
V daleké budoucnosti,
297
00:34:21,080 --> 00:34:24,360
kdy už nezbudou žádné hvězdy ani planety,
298
00:34:25,920 --> 00:34:27,600
začnou hladovět.
299
00:34:32,800 --> 00:34:34,000
A pomalu,
300
00:34:36,680 --> 00:34:37,920
velmi pomalu,
301
00:34:39,720 --> 00:34:40,840
se zmenší.
302
00:34:46,360 --> 00:34:50,400
A nikdo neví, co nastane, až zaniknou.
303
00:34:52,920 --> 00:34:57,960
Ale mohl by to být konec našeho vesmíru.
304
00:35:07,400 --> 00:35:11,760
Tady na Zemi nikdo z nás nedokáže
zpomalit plynutí času.
305
00:35:16,000 --> 00:35:20,280
A jedna z Celestiných tet
se blíží ke sklonku svého života.
306
00:35:24,280 --> 00:35:28,040
Opouští skupinu a vydává se sama do lesa.
307
00:35:35,800 --> 00:35:37,840
Žila mnoho let.
308
00:35:41,200 --> 00:35:44,080
Ale tento den bude její poslední.
309
00:36:03,760 --> 00:36:06,520
Zatímco svět se točí dál,
310
00:36:07,920 --> 00:36:11,040
tělo leží v klidu.
311
00:36:23,320 --> 00:36:26,160
Ale čas nás nenese pouze ke koncům.
312
00:36:30,360 --> 00:36:32,400
Také vytváří začátky.
313
00:36:37,280 --> 00:36:40,760
Jak se dny mění v týdny
a týdny zase v měsíce,
314
00:36:42,560 --> 00:36:45,600
pro jednoho šimpanze
nastávají velké změny.
315
00:36:59,600 --> 00:37:01,480
Seznamte se s Cosmou.
316
00:37:06,040 --> 00:37:08,960
Mozek i končetiny už se jí plně vyvinuly.
317
00:37:10,720 --> 00:37:13,400
A její oči jsou připravené spatřit svět.
318
00:37:21,880 --> 00:37:25,080
Je nemožné odhadnout
přesné načasování jejího narození.
319
00:37:26,560 --> 00:37:29,400
Ale může se narodit každým dnem.
320
00:37:36,000 --> 00:37:38,760
Je v děloze osm měsíců.
321
00:37:40,240 --> 00:37:43,480
Ale její cesta začala už dávno.
322
00:37:46,000 --> 00:37:50,600
Prvky, které ji stvořily,
pocházejí z umírajících hvězd.
323
00:37:52,520 --> 00:37:58,320
Voda, která jí protéká tělem,
pochází ze vzdálených světů.
324
00:38:00,400 --> 00:38:06,800
A energie, která pohání její svaly,
pochází ze srdce našeho Slunce.
325
00:38:09,720 --> 00:38:13,040
Ale právě ta nejzáhadnější složka,
326
00:38:13,720 --> 00:38:18,200
ta, která začala tikat
před 13,8 miliardami let,
327
00:38:22,280 --> 00:38:26,800
právě ta dovedla
všechny ostatní složky do tohoto okamžiku.
328
00:38:30,120 --> 00:38:31,240
Na toto místo.
329
00:38:33,960 --> 00:38:35,200
Na tuto planetu.
330
00:38:44,720 --> 00:38:47,920
Další východ slunce, další ráno.
331
00:38:53,240 --> 00:38:57,520
A toto je vážně výjimečné.
332
00:39:08,120 --> 00:39:10,520
Vítej na Zemi, Cosmo.
333
00:39:15,440 --> 00:39:18,680
Celeste už tento vzácný okamžik
nikdy znovu neprožije.
334
00:39:19,480 --> 00:39:22,760
Ale Cosmina cesta teprve začala.
335
00:39:26,000 --> 00:39:28,280
Bude to trvat asi tři měsíce,
336
00:39:28,360 --> 00:39:32,040
než se její biologické hodiny
sladí s rytmem naší planety,
337
00:39:33,840 --> 00:39:36,400
jeden rok, než se naučí komunikovat,
338
00:39:38,080 --> 00:39:42,680
a zhruba 15 let, než zcela dospěje.
339
00:39:45,760 --> 00:39:47,520
Čeká ji toho tolik.
340
00:39:56,320 --> 00:39:57,600
Stejně jako Cosmo
341
00:39:58,320 --> 00:40:01,360
i náš vesmír je teprve v plenkách,
342
00:40:02,400 --> 00:40:06,640
na začátku
nepředstavitelně dlouhého života.
343
00:40:08,680 --> 00:40:11,920
Žijeme v období hvězdné záře.
344
00:40:14,200 --> 00:40:19,160
V době, kdy šipka času
naplnila vesmír nádherou…
345
00:40:22,440 --> 00:40:23,400
a úžasem.
346
00:40:32,360 --> 00:40:34,520
Ale je to krátké časové období,
347
00:40:35,440 --> 00:40:39,200
které už se v historii
našeho vesmíru nikdy nezopakuje.
348
00:40:45,320 --> 00:40:50,160
Nikdo nedokáže zpomalit plynutí času,
a ani bychom se o to neměli pokoušet.
349
00:40:55,280 --> 00:40:56,920
Protože bez času
350
00:40:58,120 --> 00:40:59,720
by neexistovala přítomnost.
351
00:41:06,720 --> 00:41:08,160
Žádný okamžik na slunci.
352
00:41:17,200 --> 00:41:18,920
Vůbec žádné okamžiky, tečka.
353
00:41:24,600 --> 00:41:25,720
Bez času
354
00:41:27,760 --> 00:41:29,160
by neexistoval život.
355
00:41:41,320 --> 00:41:44,120
Dále v příbězích našeho vesmíru…
356
00:41:45,800 --> 00:41:47,440
Roční období Země.
357
00:41:48,960 --> 00:41:51,760
Jako matka medvědice
vychovávající svá medvíďata
358
00:41:53,120 --> 00:41:56,680
všichni vnímáme
každoroční proměny naší planety.
359
00:41:59,760 --> 00:42:02,280
Ale co roční období Země vytvořilo?
360
00:42:05,760 --> 00:42:08,840
Jak souvisí s utvořením našeho měsíce?
361
00:42:09,880 --> 00:42:15,680
A proč má pouze naše planeta
vhodné podmínky pro život?
362
00:42:48,480 --> 00:42:50,560
Překlad titulků: Beata Krenželoková