1
00:00:23,000 --> 00:00:26,120
LOANGO, GABON
2
00:00:29,520 --> 00:00:31,320
Jutro je u šumi.
3
00:00:32,520 --> 00:00:35,120
Za ovu skupinu čimpanzi,
4
00:00:35,200 --> 00:00:37,040
vrijeme je da ustanu iz kreveta
5
00:00:37,120 --> 00:00:39,000
i započnu dan.
6
00:00:45,960 --> 00:00:49,640
No kad spavate u gnijezdu
40 metara visoko u zraku,
7
00:00:51,080 --> 00:00:53,320
to može biti izazov.
8
00:01:12,880 --> 00:01:17,120
Ovaj se jutarnji ritual odvija
točno na minutu
9
00:01:18,560 --> 00:01:20,320
nebrojeno mnogo generacija.
10
00:01:25,680 --> 00:01:30,240
Ritam kojim upravlja jedna od
najtajanstvenijih karakteristika svemira.
11
00:01:38,160 --> 00:01:39,000
Vrijeme.
12
00:01:41,920 --> 00:01:46,800
Vrijeme igra posebno važnu ulogu
za jednu ženku čimpanze.
13
00:01:49,320 --> 00:01:51,120
Celeste je u srednjim 30-ima
14
00:01:52,720 --> 00:01:55,080
i u njoj otkucava sat.
15
00:01:59,840 --> 00:02:03,840
Sat koji je postavljen
prije 13,8 milijardi godina.
16
00:02:14,720 --> 00:02:16,800
Iz Velikog praska nastali su atomi…
17
00:02:20,040 --> 00:02:21,000
i energija,
18
00:02:22,440 --> 00:02:25,800
koji su se proširili
prostranstvima svemira.
19
00:02:31,280 --> 00:02:32,760
Ti se sastojci
20
00:02:34,040 --> 00:02:35,720
sada spajaju…
21
00:02:38,520 --> 00:02:40,720
kako bi stvorili novi život.
22
00:02:44,600 --> 00:02:48,760
U Celesteinoj maternici
formira se sićušna čimpanza.
23
00:02:52,960 --> 00:02:57,320
Proći će još 150 dana
prije negoli ova beba upozna svijet.
24
00:02:59,920 --> 00:03:01,520
Toliko je vremena potrebno.
25
00:03:04,320 --> 00:03:06,120
Bez vremena,
26
00:03:06,200 --> 00:03:09,440
ništa u našem svemiru ne bi se rodilo.
27
00:03:12,720 --> 00:03:14,920
Od najmlađe čimpanze…
28
00:03:16,920 --> 00:03:18,800
do najstarije crne rupe.
29
00:03:23,680 --> 00:03:27,280
Kako je vrijeme uopće počelo?
30
00:03:29,240 --> 00:03:32,480
Doživljavaju li svi vrijeme na isti način?
31
00:03:35,000 --> 00:03:38,440
Hoće li sat našeg svemira
ikad prestati otkucavati?
32
00:04:02,520 --> 00:04:07,000
KOZMIČKI SAT
33
00:04:09,440 --> 00:04:12,960
Dan za čimpanzu počinje kao i za nas.
34
00:04:16,280 --> 00:04:17,200
Doručkom.
35
00:04:23,680 --> 00:04:27,360
Ključan obrok kad jedete za dvoje.
36
00:04:35,800 --> 00:04:38,760
Celeste je već iskusna mama.
37
00:04:42,120 --> 00:04:46,560
Njezin prvorođeni Apollo
dominantan je mužjak u skupini.
38
00:04:48,800 --> 00:04:51,960
On je ujutro ponekad malo spor.
39
00:04:59,120 --> 00:05:01,760
Svaka je čimpanza različite dobi.
40
00:05:04,640 --> 00:05:06,960
Svaka ima jedinstvenu osobnost.
41
00:05:09,720 --> 00:05:13,120
No sve su one bića rutine.
42
00:05:17,520 --> 00:05:21,920
Njihovim životima upravlja protok vremena.
43
00:05:24,520 --> 00:05:25,840
Ne možemo ga vidjeti.
44
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
Ni čuti.
45
00:05:30,760 --> 00:05:33,400
Ne možemo nikako utjecati na njega.
46
00:05:34,240 --> 00:05:39,480
Pa ipak, svaki otkucaj srca,
svaka odluka i postupak,
47
00:05:39,560 --> 00:05:45,800
ili odsutnost postupka,
posljedica su stalnog protoka vremena.
48
00:05:47,160 --> 00:05:50,400
Ono može proletjeti ili se vući.
49
00:05:51,480 --> 00:05:54,040
No vrijeme uvijek otkucava naprijed.
50
00:05:55,320 --> 00:06:00,920
Zvijezde i planeti nastaju, stare i umiru.
51
00:06:02,440 --> 00:06:04,960
Potom nastaju nove zvijezde.
52
00:06:05,480 --> 00:06:07,720
Iz rijetkih,
53
00:06:07,800 --> 00:06:11,600
rađaju se najtajanstveniji objekti
u svemiru.
54
00:06:13,120 --> 00:06:14,320
Crne rupe.
55
00:06:22,040 --> 00:06:24,840
Vrijeme je kozmički dirigent.
56
00:06:27,600 --> 00:06:30,520
Ništa mu ne može izmaknuti.
57
00:06:44,680 --> 00:06:49,240
Iako mi imamo uređaje
koji mogu pratiti i mjeriti vrijeme,
58
00:06:55,240 --> 00:06:56,360
čimpanze nemaju.
59
00:07:04,280 --> 00:07:07,800
Celeste i njezina obitelj
oslanjaju se na sunce kao vodič.
60
00:07:11,800 --> 00:07:14,760
Dok se uzdiže i pomiče na nebu.
61
00:07:19,120 --> 00:07:20,040
Kako se kreće,
62
00:07:23,200 --> 00:07:24,080
to čine i one.
63
00:07:31,960 --> 00:07:35,080
Čimpanze rijetko spavaju
dvaput u istom gnijezdu.
64
00:07:35,960 --> 00:07:39,040
Svakog jutra
kreću u potragu za svježim voćem.
65
00:07:41,640 --> 00:07:45,280
Putuju s jednog dijela
svog teritorija na drugi.
66
00:07:49,120 --> 00:07:52,320
U ovom je trenutku najzrelije voće…
67
00:07:54,840 --> 00:07:57,640
na drugoj strani otvorene ravnice.
68
00:08:02,480 --> 00:08:06,240
Apollo i najjači članovi skupine idu prvi
69
00:08:07,160 --> 00:08:09,480
da provjere je li sigurno za ostale.
70
00:08:12,280 --> 00:08:13,440
Na otvorenome,
71
00:08:13,520 --> 00:08:17,240
ranjivi su pred grabežljivcima,
suparničkim čimpanzama
72
00:08:18,160 --> 00:08:20,000
te vrućinom izlazećeg sunca.
73
00:08:24,160 --> 00:08:25,560
Moraju biti brzi.
74
00:08:26,840 --> 00:08:28,760
Sat otkucava.
75
00:08:33,720 --> 00:08:36,920
Sunce koje putuje nebom…
76
00:08:37,000 --> 00:08:39,600
osnovna je jedinica vremena za čimpanze.
77
00:08:43,680 --> 00:08:47,440
Od izlaska do zalaska i opet do izlaska.
78
00:08:49,520 --> 00:08:51,000
24-satni dan.
79
00:08:54,200 --> 00:08:57,400
No dan zapravo nije mjera vremena.
80
00:08:59,160 --> 00:09:02,200
On je mjera pokreta.
81
00:09:08,640 --> 00:09:11,480
Dok se naš planet okreće oko svoje osi,
82
00:09:11,560 --> 00:09:18,120
šuma se kreće kroz svemir
brzinom od 1600 km/h.
83
00:09:20,360 --> 00:09:25,400
Potrebna su 24 sata
da Zemlja opiše puni krug.
84
00:09:28,280 --> 00:09:32,000
Što daje čimpanzama 24 sata kretanja.
85
00:09:33,120 --> 00:09:36,880
Dvanaest po danu i dvanaest po noći.
86
00:09:38,560 --> 00:09:41,680
Uvijek iznova.
87
00:09:46,800 --> 00:09:52,080
Stalna vrtnja našeg planeta
postavlja Zemljin sat.
88
00:09:55,040 --> 00:09:58,200
To je pouzdani sat za čimpanze.
89
00:10:02,480 --> 00:10:05,080
Ovaj ciklus koji uzimamo zdravo za gotovo…
90
00:10:07,320 --> 00:10:08,840
nije univerzalan.
91
00:10:15,840 --> 00:10:18,480
Čim napustite naš planet,
92
00:10:20,280 --> 00:10:22,960
24-satni dan više ne vrijedi.
93
00:10:27,960 --> 00:10:29,840
Najbliži Suncu lebdi…
94
00:10:32,080 --> 00:10:33,520
planet Merkur.
95
00:10:33,600 --> 00:10:35,080
MERKUR
96
00:10:35,160 --> 00:10:39,000
U usporedbi s nama,
okreće se puževim korakom.
97
00:10:41,000 --> 00:10:44,200
DAN OD 1408 SATI
98
00:10:44,520 --> 00:10:49,760
Naša susjeda Venera vrti se još sporije.
99
00:10:51,360 --> 00:10:54,200
Treba joj više vremena
da se okrene oko svoje osi
100
00:10:55,520 --> 00:10:57,760
nego da se okrene oko Sunca.
101
00:11:00,920 --> 00:11:06,040
To čini Venerin dan dužim od njene godine.
102
00:11:09,680 --> 00:11:12,640
Svaki planet ima
jedinstveno trajanje dana.
103
00:11:15,880 --> 00:11:19,560
MARS: 25-SATNI DAN
104
00:11:21,520 --> 00:11:25,680
SATURN: 11-SATNI DAN
105
00:11:27,160 --> 00:11:30,600
NEPTUN:17-SATNI DAN
106
00:11:32,320 --> 00:11:36,040
Uključujući i planete
izvan našeg Sunčeva sustava.
107
00:11:40,360 --> 00:11:42,440
Udaljen 63 svjetlosne godine,
108
00:11:43,520 --> 00:11:44,960
oko mlade zvijezde kruži
109
00:11:46,360 --> 00:11:48,640
Beta Pictoris B.
110
00:11:52,520 --> 00:11:55,240
Vrti se tako brzo…
111
00:11:58,720 --> 00:12:01,000
da stvara izbočine sa strane.
112
00:12:04,720 --> 00:12:08,160
To je najbrži svijet za koji znamo.
113
00:12:10,200 --> 00:12:13,120
Ovdje dan traje samo osam sati.
114
00:12:13,200 --> 00:12:17,160
OSMOSATNI DAN
115
00:12:18,480 --> 00:12:23,120
Svaki planet u našem svemiru
vrti se vlastitiom brzinom.
116
00:12:26,360 --> 00:12:27,760
Milijarde svjetova.
117
00:12:28,880 --> 00:12:30,440
Svaki sa svojim satom
118
00:12:31,760 --> 00:12:33,800
koji otkucava u različitom ritmu.
119
00:12:35,360 --> 00:12:40,880
No svi se kreću naprijed
na univerzalnom kozmičkom pravcu.
120
00:12:58,560 --> 00:12:59,640
Na Zemlji,
121
00:13:00,640 --> 00:13:03,120
sad kad je sunce gotovo ravno nad nama,
122
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
čimpanze znaju točno koliko je sati.
123
00:13:17,160 --> 00:13:18,360
Vrijeme je za ručak.
124
00:13:31,160 --> 00:13:35,760
Njihov prelazak preko savane
tempiran je do savršenstva.
125
00:13:42,680 --> 00:13:44,400
Kakav pogodak.
126
00:13:51,760 --> 00:13:54,680
Ove slatke bobice afričkog grožđa
127
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
dostupne su
samo nekoliko tjedana.
128
00:14:05,080 --> 00:14:08,600
Rijedak sezonski dar u šumi.
129
00:14:12,680 --> 00:14:16,280
Gdje je sredina dana vrlo užurbana.
130
00:14:20,840 --> 00:14:24,640
Životinje svih veličina
obavljaju svoje dnevne rutine.
131
00:14:30,000 --> 00:14:32,880
Svaka doživljava vrijeme na svoj način.
132
00:14:37,120 --> 00:14:40,800
Za mala bića
koja žive brzo i kratko,
133
00:14:45,600 --> 00:14:48,960
ručak se može doimati kao cijeli život.
134
00:14:54,680 --> 00:14:57,440
Za životinje koje žive sporije i dulje,
135
00:14:58,120 --> 00:15:01,280
jedan sat može proći u tren oka.
136
00:15:08,320 --> 00:15:11,360
Bez obzira na to živite li vrlo brzo
137
00:15:12,360 --> 00:15:14,120
ili vrlo sporo,
138
00:15:15,960 --> 00:15:21,000
sav život u šumi ravna se
prema 24-satnom danu.
139
00:15:23,720 --> 00:15:25,920
Dok se svijet nastavlja vrtjeti,
140
00:15:29,400 --> 00:15:31,560
dani prolaze.
141
00:15:33,600 --> 00:15:37,720
Diktirajući živote svih čimpanzi.
142
00:15:41,440 --> 00:15:42,760
Te posebno jedne.
143
00:15:49,960 --> 00:15:51,920
U dobi od 15 tjedana,
144
00:15:52,880 --> 00:15:56,960
čitavo tijelo ove bebe
može stati u majčinu ruku.
145
00:16:00,560 --> 00:16:02,440
Da bi se posve oformilo,
146
00:16:02,520 --> 00:16:05,760
mora se odigrati
niz savršeno tempiranih događaja.
147
00:16:08,160 --> 00:16:10,360
Sljedećih 130 dana,
148
00:16:11,120 --> 00:16:15,480
svaka minuta,
svaka nanosekunda je ključna.
149
00:16:24,200 --> 00:16:30,160
Nove se stanice dijele i rastu
nevjerojatnom brzinom i preciznošću.
150
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
U ovom trenutku,
151
00:16:36,160 --> 00:16:41,680
moždane se stanice umnožavaju
brzinom od oko 15 milijuna na sat.
152
00:16:51,760 --> 00:16:54,800
Svi mi, od naših prvih trenutaka,
153
00:16:55,800 --> 00:17:00,160
imamo duboku biološku poveznicu
s vremenom.
154
00:17:17,360 --> 00:17:19,120
Kako sunčeva svjetlost slabi,
155
00:17:21,760 --> 00:17:24,280
čimpanze instinktivno usporavaju.
156
00:17:27,840 --> 00:17:29,080
Večernji ritam.
157
00:17:39,120 --> 00:17:41,920
Pozivi za gniježđenje cijeloj skupini.
158
00:17:44,400 --> 00:17:47,560
Vrijeme je da nađu sigurno mjesto
gdje će prenoćiti.
159
00:18:01,400 --> 00:18:05,560
Posteljina mora biti mekana, ali čvrsta.
160
00:18:12,200 --> 00:18:14,640
Ne smeta ni ako je ukusna.
161
00:18:18,880 --> 00:18:21,800
Svakodnevni ritam u šumi
162
00:18:21,880 --> 00:18:25,360
određen je položajem sunca na nebu.
163
00:18:34,560 --> 00:18:37,000
No čimpanzin urođeni osjećaj vremena
164
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
dolazi iznutra.
165
00:18:49,680 --> 00:18:53,680
Duboko u njezinom mozgu
nalazi se biološki sat.
166
00:18:56,560 --> 00:18:59,520
Snopovi neurona funkcioniraju kao njihalo…
167
00:19:01,840 --> 00:19:06,400
kojim upravljaju geni
koji se uključuju i isključuju.
168
00:19:08,520 --> 00:19:12,960
Ciklus se ponavlja svaka 24 sata.
169
00:19:16,240 --> 00:19:21,320
Ovi satni geni
stvaraju cirkadijani ritam u tijelu
170
00:19:22,080 --> 00:19:28,200
koji se izmjenjuje
u skladu s rotacijom planeta.
171
00:19:30,600 --> 00:19:32,040
Kontrolirajući hormone,
172
00:19:36,520 --> 00:19:37,440
otkucaje srca
173
00:19:38,800 --> 00:19:40,640
i razine energije.
174
00:19:46,200 --> 00:19:50,760
Upravo sada,
tjelesni sat čimpanze šalju poruku:
175
00:19:52,160 --> 00:19:54,720
"Vrijeme je za spavanje.”
176
00:19:57,960 --> 00:19:59,560
No ne može to svatko.
177
00:20:14,320 --> 00:20:17,240
Mozak Celesteine bebe još se formira.
178
00:20:20,640 --> 00:20:23,000
Bez vlastitog unutarnjeg sata,
179
00:20:23,640 --> 00:20:27,240
oslanja se na majčine hormone
kako bi bio usklađen.
180
00:20:29,600 --> 00:20:33,360
No beba ne dobije uvijek signal.
181
00:20:37,480 --> 00:20:39,120
Na sreću za Celeste,
182
00:20:39,200 --> 00:20:41,560
uz toliki posao odrastanja,
183
00:20:41,640 --> 00:20:44,520
beba naposljetku ipak zaspi.
184
00:20:59,600 --> 00:21:03,520
Dok čimpanze spavaju visoko
u krošnjama drveća,
185
00:21:07,280 --> 00:21:10,680
drugi šumski stanovnici tek se bude.
186
00:21:22,720 --> 00:21:25,400
Tjelesni satovi otkucavaju
187
00:21:25,480 --> 00:21:29,760
u stanicama biljaka i životinja
diljem šume.
188
00:21:38,320 --> 00:21:43,520
Satni geni evoluirali su
prije dvije i pol milijarde godina
189
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
u prvim živim stanicama.
190
00:21:48,080 --> 00:21:52,880
Oni koji su mogli predvidjeti
svjetlost i tamu bili su u prednosti.
191
00:21:56,160 --> 00:21:57,920
Kako se život razvijao,
192
00:21:59,240 --> 00:22:01,840
usklađivao se s kretanjem Zemlje.
193
00:22:02,880 --> 00:22:04,680
Tako da danas,
194
00:22:04,760 --> 00:22:09,400
ovi satovi postoje
u gotovo svim stvorenjima na Zemlji.
195
00:22:13,640 --> 00:22:16,440
Iako neka bića više vole dan,
a druga noć,
196
00:22:22,320 --> 00:22:25,960
sav život pleše u istom ritmu.
197
00:22:28,720 --> 00:22:30,960
Zahvaljujući staničnim satovima,
198
00:22:31,040 --> 00:22:36,240
koji otkucavaju u skladu
s rotacijom Zemlje.
199
00:22:53,000 --> 00:22:55,240
Kako jučer postaje tek sjećanje,
200
00:22:58,040 --> 00:23:00,440
u šumi započinje novi dan.
201
00:23:09,560 --> 00:23:11,000
Svježi ciklus,
202
00:23:12,760 --> 00:23:17,160
no nijedan sat
ne može se potpuno resetirati.
203
00:23:24,720 --> 00:23:29,240
Diljem šume
suptilni nam tragovi otkrivaju zašto.
204
00:23:32,440 --> 00:23:38,040
Danas ništa nije isto kao jučer.
205
00:23:42,200 --> 00:23:44,640
A ponajmanje Apollo,
206
00:23:45,720 --> 00:23:49,160
koji ustaje na krivu nogu, kako se čini.
207
00:23:57,600 --> 00:23:59,320
Kad je neraspoložen,
208
00:24:03,200 --> 00:24:07,840
za ostatak skupine bolje je
da ga se klone.
209
00:24:26,720 --> 00:24:29,560
On ubrzo pronalazi metu
za svoj bijes.
210
00:24:40,680 --> 00:24:44,120
Nekoliko mlađih čimpanzi
pronašlo je med za doručak.
211
00:24:56,680 --> 00:25:00,240
No zaboravile su
pozvati Apolla da im se pridruži.
212
00:25:14,640 --> 00:25:19,320
Brzo nauče da nikad
ne smiju naljutiti dominantnog mužjaka.
213
00:25:26,880 --> 00:25:28,400
Dobio je gadan ugriz.
214
00:25:32,280 --> 00:25:34,800
Srećom, nije preozbiljno.
215
00:25:43,200 --> 00:25:46,440
Uz malo njege, rana će zacijeljeti.
216
00:25:49,360 --> 00:25:53,040
No rane ostavljaju ožiljke
217
00:25:54,160 --> 00:25:56,120
urezane u tijela čimpanzi.
218
00:25:57,400 --> 00:26:03,520
Ovi neizbrisivi tragovi prošlosti
otkrivaju univerzalnu istinu o vremenu.
219
00:26:07,280 --> 00:26:08,560
Ono ima smjer.
220
00:26:10,640 --> 00:26:13,000
Ne možete putovati natrag u prošlost,
221
00:26:14,640 --> 00:26:17,320
samo naprijed u budućnost.
222
00:26:20,800 --> 00:26:22,920
To je vremenski pravac,
223
00:26:24,200 --> 00:26:27,840
koji ostavlja ožiljke na svemu
224
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
na Zemlji…
225
00:26:31,240 --> 00:26:32,160
i šire.
226
00:26:41,160 --> 00:26:46,520
Naš je Mjesec prepun bojnih ožiljaka
koji govore o drevnim događajima.
227
00:26:56,480 --> 00:26:57,840
Kao i planeti.
228
00:26:59,520 --> 00:27:01,600
MERKUR
229
00:27:01,680 --> 00:27:08,200
Njihove površine svjedoče o životu
bombardiranom asteroidima i kometima.
230
00:27:08,280 --> 00:27:10,720
MARS
231
00:27:15,040 --> 00:27:19,120
No možda najimpresivniji udarni krater
u našem Sunčevom sustavu
232
00:27:20,680 --> 00:27:23,080
pripada Saturnovu mjesecu.
233
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
Mimasu.
234
00:27:27,880 --> 00:27:32,560
Krater Herschel
ima promjer od 130 kilometara.
235
00:27:38,280 --> 00:27:40,840
Što god je stvorilo ovaj golemi ožiljak…
236
00:27:43,000 --> 00:27:46,280
umalo je raskomadalo mjesec na komadiće.
237
00:28:04,000 --> 00:28:06,080
Mimas je preživio da ispriča priču.
238
00:28:07,840 --> 00:28:10,400
No ovakvi su događaji ireverzibilni.
239
00:28:15,320 --> 00:28:19,360
Oni razdvajaju prošlost od sadašnjosti.
240
00:28:22,160 --> 00:28:24,600
Udarni su krateri vremenske oznake
241
00:28:26,360 --> 00:28:28,840
jedinstvenog trenutka u povijesti.
242
00:28:28,920 --> 00:28:32,880
STAR 21 TISUĆU GODINA
243
00:28:32,960 --> 00:28:36,720
SAD
244
00:28:37,400 --> 00:28:40,360
Nikad nećemo povratiti trenutak
kad su stvoreni.
245
00:28:40,440 --> 00:28:43,880
STAR 50 TISUĆA GODINA
246
00:28:43,960 --> 00:28:47,640
No možemo sastaviti tragove
prošlih događaja
247
00:28:49,080 --> 00:28:51,480
i rekonstruirati vremenski pravac.
248
00:28:51,560 --> 00:28:53,680
STAR 142 MILIJUNA GODINA
249
00:28:56,640 --> 00:28:57,880
Prije kratera.
250
00:28:59,640 --> 00:29:00,920
Prije planeta.
251
00:29:01,840 --> 00:29:03,080
Prije zvijezda.
252
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
Do vremena prije vremena.
253
00:29:11,000 --> 00:29:14,320
PRIJE 13,8 MILIJARDI GODINA
254
00:29:14,400 --> 00:29:17,400
Naš je svemir imao početak.
255
00:29:21,840 --> 00:29:24,960
Vrlo veliki prasak…
256
00:29:27,360 --> 00:29:29,800
koji je stvorio trodimenzionalni prostor
257
00:29:31,280 --> 00:29:32,560
i vrijeme.
258
00:29:36,880 --> 00:29:40,240
No prostor i vrijeme nisu odvojeni.
259
00:29:41,800 --> 00:29:44,840
Vrijeme je utkano u tkivo svemira.
260
00:29:49,000 --> 00:29:53,680
Spojeno s prostorom
kao četvrta dimenzija našeg svemira.
261
00:29:56,480 --> 00:29:59,560
Veliki prasak
pokrenuo je svemirski sat.
262
00:30:02,920 --> 00:30:05,280
Pomičući sve prema budućnosti.
263
00:30:09,040 --> 00:30:13,040
Stvorio je vremensku putanju.
264
00:30:18,640 --> 00:30:21,960
Od prvih trenutaka našeg svemira…
265
00:30:32,360 --> 00:30:34,640
Sve nas gura u budućnost,
266
00:30:35,720 --> 00:30:38,200
uzrokuje da sve raste,
267
00:30:39,640 --> 00:30:40,480
stari
268
00:30:42,440 --> 00:30:43,400
i mijenja se.
269
00:30:45,560 --> 00:30:49,120
Od djetinjstva do odrasle dobi,
270
00:30:50,400 --> 00:30:54,080
svi putujemo kroz život
u istom smjeru.
271
00:30:55,640 --> 00:30:58,320
Starimo iz dana u dan.
272
00:30:59,960 --> 00:31:02,800
S godinama dolazi mudrost
273
00:31:04,200 --> 00:31:07,640
dok mladenačku nevinost
zamjenjuje iskustvo.
274
00:31:13,120 --> 00:31:17,520
Vremenska putanja vodi nas
kroz ove životne faze.
275
00:31:21,880 --> 00:31:23,080
Oblikuje nas.
276
00:31:25,760 --> 00:31:27,440
Određuje tko smo.
277
00:31:31,000 --> 00:31:32,520
Od naših prvih trenutaka,
278
00:31:34,680 --> 00:31:35,800
do posljednjih.
279
00:31:41,880 --> 00:31:44,480
Čimpanze rijetko žive dulje od 40 godina.
280
00:31:49,200 --> 00:31:50,840
Ništa nije besmrtno.
281
00:31:58,480 --> 00:32:03,240
Sve što postoji u našem svemiru
ima ograničen životni vijek.
282
00:32:08,680 --> 00:32:11,960
Uključujući možda i sam svemir.
283
00:32:19,600 --> 00:32:23,440
Danas su galaksije ispunjene zvijezdama.
284
00:32:27,280 --> 00:32:33,320
No 95 % zvijezda
koje će ikad postojati već je rođeno.
285
00:32:38,720 --> 00:32:41,400
Dok naš svemir putuje u budućnost,
286
00:32:42,800 --> 00:32:47,680
zvijezde će se, jedna za drugom, gasiti,
287
00:32:50,320 --> 00:32:55,200
ostavljajući svemir
u sve mračnijoj budućnosti
288
00:32:56,840 --> 00:32:58,800
koja će se protezati trilijunima,
289
00:32:59,400 --> 00:33:02,920
odnosno tisućama milijardi godina.
290
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Nakon ere zvijezda
291
00:33:11,720 --> 00:33:16,280
uslijedit će mračna era crnih rupa.
292
00:33:22,920 --> 00:33:27,840
Ova se čudovišta hrane
ostacima mrtvih zvijezda i planeta.
293
00:33:29,560 --> 00:33:31,040
Dok to čine,
294
00:33:31,120 --> 00:33:36,280
njihova sve jača gravitacija
stvara ožiljke u tkivu svemira.
295
00:33:43,080 --> 00:33:46,400
Iskrivljuje prostor i vrijeme.
296
00:33:48,760 --> 00:33:53,080
Rub crne rupe,
koji nazivamo obzor događaja,
297
00:33:54,240 --> 00:33:57,400
područje je
gdje je gravitacija postala tako snažna
298
00:33:58,240 --> 00:34:03,880
da uzrokuje
da vrijeme gotovo potpuno stane.
299
00:34:08,960 --> 00:34:12,280
No ni crne rupe
ne mogu pobjeći vremenskoj putanji.
300
00:34:15,040 --> 00:34:16,920
U dalekoj budućnosti,
301
00:34:21,080 --> 00:34:24,360
kad ne bude zvijezda ni planeta
kojima bi se hranile,
302
00:34:25,920 --> 00:34:27,600
one će početi gladovati.
303
00:34:32,800 --> 00:34:34,000
Polako,
304
00:34:36,680 --> 00:34:37,920
vrlo polako,
305
00:34:39,680 --> 00:34:40,920
one će se smanjivati.
306
00:34:46,360 --> 00:34:48,000
Kad umru,
307
00:34:48,080 --> 00:34:50,400
nitko zapravo ne zna što slijedi.
308
00:34:52,920 --> 00:34:57,960
No to bi mogao biti kraj našeg svemira.
309
00:35:07,400 --> 00:35:11,760
Ovdje na Zemlji
nitko ne može usporiti protok vremena.
310
00:35:16,000 --> 00:35:20,280
Jedna od Celesteinih teta
bliži se kraju svog vremena.
311
00:35:24,280 --> 00:35:28,040
Odvaja se od skupine i odlazi sama u šumu.
312
00:35:35,800 --> 00:35:37,840
Živjela je mnogo godina.
313
00:35:41,200 --> 00:35:44,080
No ovaj će joj dan biti posljednji.
314
00:36:03,760 --> 00:36:06,520
Dok se svijet nastavlja okretati,
315
00:36:07,920 --> 00:36:11,040
njezino je tijelo nepomično.
316
00:36:23,320 --> 00:36:26,160
No vrijeme nas ne vodi samo
prema završecima.
317
00:36:30,360 --> 00:36:32,400
Ono također stvara početke.
318
00:36:37,280 --> 00:36:40,760
Kako se dani pretvaraju u tjedne,
a tjedni u mjesece,
319
00:36:42,560 --> 00:36:45,640
dolazi do velikih promjena
za jednu posebnu čimpanzu.
320
00:36:59,600 --> 00:37:01,480
Pozdravite Cosmo.
321
00:37:06,040 --> 00:37:08,960
Njezin mozak i udovi
sad su potpuno formirani.
322
00:37:10,720 --> 00:37:13,400
Oči su joj spremne da vide svijet.
323
00:37:21,880 --> 00:37:24,960
Ne možemo točno odrediti
termin njezina rođenja.
324
00:37:26,560 --> 00:37:29,400
No, samo što nije stigla.
325
00:37:36,000 --> 00:37:38,760
U maternici je već osam mjeseci.
326
00:37:40,240 --> 00:37:43,480
No njezino je putovanje počelo davno.
327
00:37:46,000 --> 00:37:50,600
Elementi koji su je načinili potječu
od umirućih zvijezda.
328
00:37:52,520 --> 00:37:58,320
Voda koja teče njezinim tijelom
dolazi iz dalekih svjetova.
329
00:38:00,400 --> 00:38:06,800
Energija koja pokreće njezine mišiće
došla je iz središta našeg sunca.
330
00:38:09,720 --> 00:38:13,040
No tu je i najmisteriozniji sastojak.
331
00:38:13,720 --> 00:38:18,200
Onaj koji je počeo otkucavati
prije 13,8 milijardi godina.
332
00:38:22,280 --> 00:38:26,800
On je doveo sve ostale sastojke
do ovog trenutka.
333
00:38:30,120 --> 00:38:31,240
Na ovom mjestu.
334
00:38:33,960 --> 00:38:35,200
Na ovom planetu.
335
00:38:44,720 --> 00:38:47,920
Još jedan izlazak sunca, još jedno jutro.
336
00:38:53,240 --> 00:38:57,520
Ovo je posebno.
337
00:39:08,120 --> 00:39:10,520
Dobro došla na Zemlju, Cosmo.
338
00:39:15,400 --> 00:39:18,840
Ovaj dragocjeni trenutak
nikad se neće ponoviti za Celeste.
339
00:39:19,480 --> 00:39:22,760
No Cosmo je tek započela svoje putovanje.
340
00:39:26,000 --> 00:39:28,280
Trebat će oko tri mjeseca
341
00:39:28,360 --> 00:39:32,040
da se njezin tjelesni sat uskladi
s ritmom planeta,
342
00:39:33,840 --> 00:39:36,400
godina dana
da počne uspješno komunicirati,
343
00:39:38,080 --> 00:39:42,680
te oko 15 godina da potpuno odraste.
344
00:39:45,760 --> 00:39:47,520
Toliko toga je pred njom.
345
00:39:56,320 --> 00:39:57,600
Poput Cosmo,
346
00:39:58,320 --> 00:40:01,360
naš je svemir još u djetinjstvu,
347
00:40:02,400 --> 00:40:06,640
na početku nezamislivo dugog života.
348
00:40:08,680 --> 00:40:11,920
Živimo u eri zvijezda.
349
00:40:14,200 --> 00:40:19,160
U trenutku kad je vremenska putanja
ispunila svemir ljepotom…
350
00:40:22,440 --> 00:40:23,400
i čudom.
351
00:40:32,360 --> 00:40:34,520
No to je kratki vremenski okvir
352
00:40:35,440 --> 00:40:39,200
koji se više nikada neće ponoviti
u povijesti našeg svemira.
353
00:40:45,320 --> 00:40:47,720
Nitko ne može usporiti protok vremena,
354
00:40:49,040 --> 00:40:50,160
i nemojmo pokušati.
355
00:40:55,280 --> 00:40:56,920
Jer bez vremena,
356
00:40:58,120 --> 00:40:59,480
ne bi bilo sadašnjosti.
357
00:41:06,720 --> 00:41:08,160
Trenutka pod suncem.
358
00:41:17,200 --> 00:41:18,920
Ne bi uopće bilo trenutaka.
359
00:41:24,600 --> 00:41:25,720
Bez vremena,
360
00:41:27,760 --> 00:41:29,160
ne bi bilo života.
361
00:41:41,320 --> 00:41:44,120
Sljedeći put u priči o našem svemiru,
362
00:41:45,800 --> 00:41:47,440
Zemljina godišnja doba.
363
00:41:48,960 --> 00:41:51,760
Poput medvjedice koja odgaja mladunce,
364
00:41:53,120 --> 00:41:56,680
svi doživljavamo
godišnje promjene našeg planeta.
365
00:41:59,760 --> 00:42:02,280
Što je stvorilo Zemljina godišnja doba?
366
00:42:05,760 --> 00:42:08,840
Kako su povezana
s nastankom našeg Mjeseca?
367
00:42:09,880 --> 00:42:15,680
Zašto jedino naš planet ima
uvjete pogodne za život?
368
00:42:48,480 --> 00:42:50,480
Prijevod titlova: Fran Cettl