1
00:00:14,080 --> 00:00:18,640
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:25,320 --> 00:00:27,920
В жизни каждого существа на Земле
3
00:00:31,280 --> 00:00:32,240
есть отголоски
4
00:00:35,120 --> 00:00:38,880
очень давних событий.
5
00:00:43,680 --> 00:00:45,600
Событий невообразимого масштаба
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,280
и ошеломляющей красоты,
7
00:00:51,440 --> 00:00:54,240
которые связывают все живые организмы,
8
00:00:56,080 --> 00:00:58,760
каждое их действие и решение,
9
00:00:59,440 --> 00:01:00,920
каждый удар их сердца
10
00:01:02,920 --> 00:01:05,720
с величайшей из историй нашего мира.
11
00:01:07,760 --> 00:01:12,400
Эта история творится
уже 13,8 миллиардов лет,
12
00:01:14,640 --> 00:01:17,160
на протяжении которых миллиарды звезд
13
00:01:18,240 --> 00:01:20,040
и миллиарды миров
14
00:01:22,240 --> 00:01:25,440
существовали и умирали,
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,960
в итоге породив
единственную известную нам планету,
16
00:01:32,200 --> 00:01:34,880
на которой есть жизнь.
17
00:01:39,200 --> 00:01:41,160
Звездная пыль, из которой мы состоим,
18
00:01:43,440 --> 00:01:46,640
космические ингредиенты, питающие нас,
19
00:01:52,880 --> 00:01:56,400
и свет звезд, дающий нам энергию, —
20
00:01:57,960 --> 00:02:03,360
с них начинается
история нашей вселенной.
21
00:02:28,000 --> 00:02:32,480
В ПОГОНЕ ЗА СВЕТОМ ЗВЁЗД
22
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
Это Восточная Африка.
23
00:02:41,960 --> 00:02:45,800
СЕРЕНГЕТИ, ТАНЗАНИЯ
24
00:02:46,200 --> 00:02:50,880
Здесь находятся самые важные
связи жизни со вселенной.
25
00:02:55,000 --> 00:02:57,280
В том числе весьма особенная хищница
26
00:03:00,400 --> 00:03:02,640
по имени Ва Чини.
27
00:03:06,000 --> 00:03:10,160
Жизнь гепарда — бесконечный поиск пищи.
28
00:03:12,320 --> 00:03:13,680
Ради жизненной энергии.
29
00:03:16,120 --> 00:03:21,400
А это одно из самых трудных
мест для охоты на земле.
30
00:03:31,000 --> 00:03:34,240
Пылающее солнце выгнало почти всех
31
00:03:34,320 --> 00:03:36,600
с этих пересохших пустынных равнин.
32
00:03:42,800 --> 00:03:46,840
А все оставшиеся здесь едва выживают.
33
00:03:51,480 --> 00:03:53,600
Единственная задача Ва Чини,
34
00:03:57,360 --> 00:03:59,400
ключевая движущая сила —
35
00:04:03,000 --> 00:04:03,840
это голод.
36
00:04:07,800 --> 00:04:10,800
Этот простой, первобытный импульс
37
00:04:10,880 --> 00:04:14,560
коренится в ее глубокой связи
с окружающей средой
38
00:04:15,520 --> 00:04:18,680
далеко за пределами Серенгети
39
00:04:19,280 --> 00:04:21,280
и за пределами нашей планеты,
40
00:04:22,000 --> 00:04:23,560
с самой вселенной.
41
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
Каждая клетка тела Ва Чини
42
00:04:34,160 --> 00:04:36,640
связана с древним потоком энергии,
43
00:04:39,920 --> 00:04:44,240
соединяющим ее жизнь с сердцем звезды.
44
00:04:49,840 --> 00:04:53,800
Этот непрерывный поток устремляется
сквозь огромные просторы космоса
45
00:04:58,240 --> 00:05:02,160
на 13,8 миллиардов лет в прошлое.
46
00:05:13,200 --> 00:05:18,280
Древняя энергия времен
начала существования вселенной
47
00:05:20,120 --> 00:05:21,160
питает всё.
48
00:05:23,200 --> 00:05:24,160
Каждую планету.
49
00:05:26,320 --> 00:05:27,160
Каждую звезду.
50
00:05:30,480 --> 00:05:31,440
Каждый организм.
51
00:05:40,200 --> 00:05:42,680
Ва Чини тоже охотится за энергией…
52
00:05:46,080 --> 00:05:47,640
…и не только для себя.
53
00:05:49,440 --> 00:05:52,040
У нее два пятимесячных детеныша,
54
00:05:53,800 --> 00:05:57,000
и она отчаянно пытается
прокормить свою голодную семью.
55
00:06:04,400 --> 00:06:07,520
Сейчас сухой сезон, пищи мало.
56
00:06:08,920 --> 00:06:12,000
Но при этом энергии больше,
чем когда-либо.
57
00:06:15,920 --> 00:06:17,880
И она у всех на виду.
58
00:06:21,280 --> 00:06:25,680
Самый большой, яркий и горячий объект
в солнечной системе.
59
00:06:28,240 --> 00:06:29,400
Солнце.
60
00:06:41,240 --> 00:06:45,600
С его поверхности вырываются
гигантские кольца раскаленной плазмы.
61
00:06:51,960 --> 00:06:58,720
Солнце каждую секунду выделает энергию
4,5 триллионов атомных бомб,
62
00:07:01,560 --> 00:07:04,360
в час отправляя на нашу планету
больше энергии,
63
00:07:04,880 --> 00:07:07,960
чем весь мир потребляет за год.
64
00:07:12,520 --> 00:07:16,240
И хотя этот гигантский огненный шар
очень впечатляет,
65
00:07:18,680 --> 00:07:21,520
Ва Чини не питается солнечным светом.
66
00:07:23,760 --> 00:07:26,320
Она ест только то, что бегает.
67
00:07:29,280 --> 00:07:30,520
Например, газелей.
68
00:07:38,760 --> 00:07:44,760
Ее пятнистый окрас служит маскировкой,
необходимой для преследования добычи.
69
00:07:58,200 --> 00:08:03,640
Прятаться почти негде,
так что подойти ближе не получится.
70
00:08:15,640 --> 00:08:18,920
К счастью, у Ва Чини есть преимущество.
71
00:08:26,280 --> 00:08:29,640
Гепарды быстрее всех на суше.
72
00:08:32,160 --> 00:08:35,480
Они разгоняются с нуля до ста км
всего за три секунды,
73
00:08:37,440 --> 00:08:40,800
хотя и газели едва уступают.
74
00:08:45,080 --> 00:08:47,280
Ва Чини потратила много энергии…
75
00:08:59,920 --> 00:09:01,280
…но ничего не добилась.
76
00:09:05,400 --> 00:09:08,880
Взрослый гепард может прожить
без еды больше недели.
77
00:09:12,600 --> 00:09:17,120
Но вот их детеныши —
лишь несколько дней.
78
00:09:24,080 --> 00:09:29,360
И эти два малыша очень голодны.
79
00:09:31,720 --> 00:09:36,240
ОНИ НЕ ЕЛИ ЦЕЛЫЕ СУТКИ
80
00:09:37,840 --> 00:09:40,920
Охота на таких скоростях
невероятно истощает.
81
00:09:43,200 --> 00:09:46,480
Уровень энергии Ва Чини
практически на нуле.
82
00:09:50,640 --> 00:09:54,200
Она снова будет в силах охотиться
лишь через несколько часов.
83
00:10:00,200 --> 00:10:04,000
Ва Чини и ее детеныши уже на пределе.
84
00:10:22,040 --> 00:10:25,400
У животных по всей планете
идет такая же постоянная борьба
85
00:10:26,480 --> 00:10:27,640
между потреблением
86
00:10:31,320 --> 00:10:32,720
и тратой энергии.
87
00:10:38,160 --> 00:10:40,000
Какой бы ни была стратегия
88
00:10:40,080 --> 00:10:41,960
и скорость,
89
00:10:47,080 --> 00:10:50,000
следующий прием пищи
никому не гарантирован.
90
00:10:59,280 --> 00:11:03,400
Нам всем приходится преодолевать голод.
91
00:11:04,800 --> 00:11:08,640
ОНИ НЕ ЕЛИ 30 ЧАСОВ
92
00:11:12,600 --> 00:11:14,800
Оправившись от последней погони,
93
00:11:15,920 --> 00:11:18,520
Ва Чини ищет новую возможность.
94
00:11:22,920 --> 00:11:24,400
Как и все матери-гепарды,
95
00:11:26,040 --> 00:11:27,480
она растит детей одна.
96
00:11:31,680 --> 00:11:33,600
Чтобы ее детеныши были сыты,
97
00:11:34,320 --> 00:11:36,560
она должна приносить добычу ежедневно.
98
00:11:38,240 --> 00:11:40,920
Но Ва Чини отдыхала очень долго,
99
00:11:42,240 --> 00:11:43,960
и солнце уже садится.
100
00:11:53,720 --> 00:11:55,840
Вместе с последними лучами света
101
00:11:56,480 --> 00:11:58,600
тает и их надежда на ужин.
102
00:12:05,840 --> 00:12:07,120
Земля вращается,
103
00:12:09,960 --> 00:12:15,200
и Серенгети отворачивается от солнца,
погружаясь во тьму.
104
00:12:21,520 --> 00:12:24,480
Это важное напоминание
о связи жизни с солнцем.
105
00:12:29,200 --> 00:12:32,840
Наша история — это история солнца.
106
00:12:35,160 --> 00:12:36,560
Когда-то давно…
107
00:12:39,760 --> 00:12:44,440
…наша солнечная система была
еще холоднее и темнее, чем сегодня.
108
00:12:52,680 --> 00:12:56,800
4,6 МИЛЛИАРДОВ ЛЕТ НАЗАД
109
00:12:56,880 --> 00:13:01,960
Но это были идеальные условия
для рождения звезды.
110
00:13:05,160 --> 00:13:07,840
При температурах,
близких к абсолютному нулю,
111
00:13:08,640 --> 00:13:11,960
гравитация начала притягивать
пыль и газ, собирая их
112
00:13:14,240 --> 00:13:15,760
в огромное облако.
113
00:13:22,880 --> 00:13:24,720
Это облако сколлапсировало,
114
00:13:24,800 --> 00:13:28,240
превратившись в пылающий газовый шар.
115
00:13:32,240 --> 00:13:33,600
В протозвезду.
116
00:13:40,880 --> 00:13:45,160
Как и Ва Чини,
эта будущая звезда была люто голодна.
117
00:13:48,000 --> 00:13:51,320
Она засосала столько газа,
что из ее полюсов вырывались
118
00:13:52,360 --> 00:13:54,760
мощные струи горячей материи,
119
00:13:56,280 --> 00:13:58,960
улетавшие в космос
на несколько световых лет.
120
00:14:02,280 --> 00:14:08,320
Новорожденная звезда росла и росла
на протяжении 30 миллионов лет.
121
00:14:19,440 --> 00:14:20,680
Пока, наконец,
122
00:14:21,880 --> 00:14:26,200
не накалилась так, чтобы самостоятельно
генерировать энергию.
123
00:14:29,360 --> 00:14:30,320
Это наше солнце.
124
00:14:33,280 --> 00:14:37,160
С тех пор его золотые лучи
сияли ярко и стабильно
125
00:14:39,200 --> 00:14:41,640
в течение 4,6 миллиардов лет.
126
00:14:47,400 --> 00:14:51,520
И это всего лишь одна из миллиардов
звезд в галактике.
127
00:14:57,360 --> 00:15:00,320
Тем не менее, она особенная.
128
00:15:03,120 --> 00:15:06,080
Потому что она дает тепло и свет
129
00:15:08,440 --> 00:15:11,240
вот этой невероятной
и полной жизни планете.
130
00:15:16,000 --> 00:15:20,920
ОНИ НЕ ЕЛИ ДВОЕ СУТОК
131
00:15:23,680 --> 00:15:27,480
Каждое живое существо
в Серенгети зависит от энергии солнца.
132
00:15:29,800 --> 00:15:34,080
Детеныши Ва Чини
уже совсем худые и голодные.
133
00:15:35,160 --> 00:15:37,280
Сегодня им обязательно надо поесть.
134
00:15:39,000 --> 00:15:44,160
Но сутра Ва Чини
может предложить им только ласку.
135
00:15:45,800 --> 00:15:47,520
Земля выжжена,
136
00:15:48,560 --> 00:15:50,080
здесь солнце и дает,
137
00:15:51,520 --> 00:15:52,400
и забирает.
138
00:15:53,640 --> 00:15:57,120
Его неистовая энергия
необходима для поддержания жизни.
139
00:15:58,320 --> 00:16:02,280
Но она способна и разрушать.
140
00:16:06,600 --> 00:16:12,320
Непросто жить так близко
к гигантскому ядерному реактору.
141
00:16:21,280 --> 00:16:24,160
Чтобы понять источник
этого невыносимого жара,
142
00:16:25,360 --> 00:16:28,040
нам придется заглянуть в пекло,
143
00:16:37,240 --> 00:16:40,320
бушующее под внешними слоями
бурлящей горячей плазмы,
144
00:16:45,960 --> 00:16:50,120
вглубь на 650 тысяч километров,
145
00:16:54,920 --> 00:16:57,120
в самое ядро солнца.
146
00:17:00,840 --> 00:17:04,840
Сердце нашей звезды
кажется на удивление спокойным,
147
00:17:07,040 --> 00:17:10,880
но на атомном уровне
там царит полный хаос.
148
00:17:14,360 --> 00:17:18,280
Это самая горячая часть
нашей солнечной системы.
149
00:17:21,000 --> 00:17:24,440
Температура здесь достигает
15 миллионов градусов Цельсия.
150
00:17:27,640 --> 00:17:32,200
В этих условия происходит явление,
которое едва еще где-то увидишь.
151
00:17:36,600 --> 00:17:39,600
На высокой скорости сталкиваются
и сливаются атомы.
152
00:17:45,160 --> 00:17:47,080
И высвобождается чистая энергия.
153
00:17:54,760 --> 00:17:59,040
Это называют термоядерной реакцией,
154
00:17:59,880 --> 00:18:02,320
за счет которой светится наше солнце.
155
00:18:06,480 --> 00:18:11,120
По сути, это источник энергии
всех звезд в нашей вселенной.
156
00:18:15,240 --> 00:18:20,320
Эту энергию, выделяемую звездами,
можно проследить до начала времен,
157
00:18:25,480 --> 00:18:27,240
когда еще не было материи,
158
00:18:27,840 --> 00:18:32,080
а во всей вселенной
существовала только энергия.
159
00:18:35,120 --> 00:18:39,000
И вся эта энергия до сих пор
продолжает жить во вселенной.
160
00:18:46,560 --> 00:18:48,800
Когда свет солнца достигает Серенгети,
161
00:18:49,880 --> 00:18:53,280
энергия, летевшая 13,8 миллиардов лет,
162
00:18:54,880 --> 00:18:58,240
добирается до Ва Чини и ее детенышей,
163
00:18:59,040 --> 00:19:03,240
пронизывая всё вокруг.
164
00:19:04,880 --> 00:19:08,080
Энергия не создается вновь
и не исчезает,
165
00:19:09,000 --> 00:19:12,840
а лишь бесконечно преображается.
166
00:19:14,240 --> 00:19:18,840
Но она доступна Ва Чини и ее малышам
только в одной форме:
167
00:19:23,560 --> 00:19:24,440
мясо.
168
00:19:33,800 --> 00:19:36,400
А тут есть и другие хищники,
169
00:19:39,200 --> 00:19:41,600
готовые посягнуть не только на ее еду,
170
00:19:42,200 --> 00:19:43,480
но и на ее детенышей.
171
00:19:58,040 --> 00:19:59,960
Но если они вскоре не поедят,
172
00:20:01,000 --> 00:20:02,480
они всё равно умрут.
173
00:20:23,480 --> 00:20:26,560
Это лишь скудный перекус,
но после двух дней без еды
174
00:20:27,080 --> 00:20:28,480
он спасает жизнь.
175
00:20:32,480 --> 00:20:35,840
Более 10% добычи у гепарда крадут.
176
00:20:40,280 --> 00:20:43,920
Ва Чини должна защищать
каждую крошку добытой энергии,
177
00:20:47,840 --> 00:20:49,800
поскольку когда ее мало,
178
00:20:50,720 --> 00:20:53,200
конкуренты безжалостны.
179
00:20:57,080 --> 00:21:00,880
Борьба Ва Чини за выживание
и поддержание семьи
180
00:21:01,440 --> 00:21:03,440
идет день за днем,
181
00:21:06,040 --> 00:21:07,840
месяц за месяцем.
182
00:21:17,880 --> 00:21:21,720
За каждый прием пищи
ей приходится бороться.
183
00:21:27,280 --> 00:21:30,480
Что касается соотношения
потребления и расхода энергии,
184
00:21:32,560 --> 00:21:35,080
Ва Чини едва сводит концы с концами.
185
00:21:40,400 --> 00:21:45,600
Сезон засухи в Серенгети —
это постоянный голод.
186
00:21:52,040 --> 00:21:53,760
Но перемены уже грядут.
187
00:21:55,560 --> 00:22:00,680
Солнце подняло всю влагу в небо.
188
00:22:05,080 --> 00:22:06,560
Но рано или поздно
189
00:22:07,880 --> 00:22:11,120
всё возвратится на свое место.
190
00:22:14,680 --> 00:22:17,200
На равнину обрушивается дождь,
191
00:22:18,360 --> 00:22:20,880
и сезон засухи заканчивается.
192
00:22:26,640 --> 00:22:28,160
Когда тучи рассеиваются,
193
00:22:29,960 --> 00:22:31,760
появляется проблеск надежды.
194
00:22:44,120 --> 00:22:47,400
Одна травинка не может
прокормить семью Ва Чини,
195
00:22:49,920 --> 00:22:54,480
но в глубине ее клеток
кроется решение их голода.
196
00:23:06,520 --> 00:23:09,080
Тут свой потаенный мир.
197
00:23:15,000 --> 00:23:21,600
«Граны», микроскопические стопки,
нежатся в теплых лучах солнца.
198
00:23:32,800 --> 00:23:37,600
Их поверхность покрыта целым лесом
крошечных светособирающих белков,
199
00:23:38,880 --> 00:23:42,720
улавливающих энергию ближайшей звезды.
200
00:23:47,800 --> 00:23:50,480
Они нашпигованы
зеленым пигментом хлорофиллом,
201
00:23:52,400 --> 00:23:55,040
который поглощает лучи света.
202
00:24:00,000 --> 00:24:01,920
Благодаря магии фотосинтеза
203
00:24:12,640 --> 00:24:15,200
вода соединяется с углекислым газом,
204
00:24:18,320 --> 00:24:21,360
и солнечные лучи
превращаются в нити сахара.
205
00:24:38,440 --> 00:24:43,160
Через несколько дней
иссушенные равнины зеленеют.
206
00:24:51,480 --> 00:24:55,440
Миллиарды травинок впитывают
нескончаемый солнечный свет.
207
00:25:00,480 --> 00:25:04,960
И энергия вселенной
становится частью этого пейзажа.
208
00:25:10,400 --> 00:25:11,720
Есть только одна беда.
209
00:25:14,480 --> 00:25:17,000
Гепарды не едят траву.
210
00:25:22,920 --> 00:25:25,800
Но далеко отсюда, в северных лесах,
211
00:25:27,080 --> 00:25:31,080
звери питаются именно ей.
212
00:25:34,080 --> 00:25:35,920
Там их сотни тысяч.
213
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
Это гну.
214
00:25:43,120 --> 00:25:48,320
У них широкие рты,
подвижные губы и четыре желудка,
215
00:25:49,040 --> 00:25:51,920
которые идеально приспособлены
к поеданию травы.
216
00:26:01,080 --> 00:26:03,880
Огромные стада постоянно перемещаются
217
00:26:05,800 --> 00:26:07,640
в поисках свежих пастбищ.
218
00:26:11,000 --> 00:26:14,080
Чтобы найти траву, они идут за дождем.
219
00:26:17,800 --> 00:26:19,120
Как и всеми нами,
220
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
ими движет голод.
221
00:26:32,000 --> 00:26:34,520
В Серенгети можно назвать одно правило:
222
00:26:36,240 --> 00:26:39,080
еда никогда не дается легко.
223
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Это река Мара.
224
00:26:52,120 --> 00:26:55,240
Здесь живут одни
из самых крупных крокодилов на земле.
225
00:26:59,080 --> 00:27:00,840
Это серьезное препятствие
226
00:27:00,920 --> 00:27:04,080
на пути гну
в поисках жизненной энергии.
227
00:27:16,200 --> 00:27:17,080
А на юге
228
00:27:17,760 --> 00:27:22,200
Ва Чини непрестанно рыскает по равнине
в поисках чего-нибудь съестного.
229
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
За полгода жизни на скудной диете
230
00:27:37,680 --> 00:27:40,160
один из ее детенышей смог подрасти.
231
00:27:47,720 --> 00:27:50,760
Он даже перенимает у нее навыки охоты.
232
00:27:57,000 --> 00:28:01,200
Но второго детеныша не видно.
233
00:28:07,400 --> 00:28:10,560
Всего 5% гепардят
доживают до взрослого возраста.
234
00:28:13,680 --> 00:28:17,600
Большая часть погибает
от зубов голодных львов и гиен.
235
00:28:25,200 --> 00:28:28,880
Будущее этому малышу
совсем не гарантировано.
236
00:28:32,880 --> 00:28:36,000
Даже когда энергия мучительно близка.
237
00:28:42,400 --> 00:28:44,480
А гну, столпившимся на берегу Мары,
238
00:28:45,240 --> 00:28:48,160
идти некуда, кроме как вперед.
239
00:28:52,080 --> 00:28:54,720
И кто-то должен быть первым.
240
00:29:34,880 --> 00:29:37,080
Полтора миллиона антилоп гну
241
00:29:38,040 --> 00:29:40,560
ежегодно совершают это путешествие.
242
00:29:44,280 --> 00:29:48,560
И тут разворачивается сражение
между потреблением и расходом энергии
243
00:29:50,680 --> 00:29:52,680
эпического масштаба.
244
00:30:08,120 --> 00:30:10,840
Для тех, кому повезло пересечь реку,
245
00:30:12,400 --> 00:30:13,840
всё только начинается.
246
00:30:23,200 --> 00:30:26,040
Теперь им необходимо
преодолеть сотни километров,
247
00:30:27,800 --> 00:30:28,880
топая днем и ночью
248
00:30:30,040 --> 00:30:31,320
более двух месяцев.
249
00:30:34,200 --> 00:30:35,880
Только там их ждет трава.
250
00:30:48,600 --> 00:30:52,400
Ва Чини предвкушает появление гну,
251
00:30:53,920 --> 00:31:00,600
хотя выживание обоих видов
зависит еще от одних мигрантов.
252
00:31:03,840 --> 00:31:08,360
Длина и длительность их маршрута
неподвластны воображению.
253
00:31:11,640 --> 00:31:17,000
Но без этого голодали бы
все жители Серенгети.
254
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
Когда в солнечном ядре
255
00:31:26,280 --> 00:31:28,560
сталкиваются и сливаются атомы,
256
00:31:29,360 --> 00:31:34,080
высвобождаются фотоны
и устремляются наружу.
257
00:31:38,800 --> 00:31:43,560
Эти крошечные пакеты световой энергии
имеют нулевую массу
258
00:31:44,120 --> 00:31:46,080
и движутся со скоростью света.
259
00:31:47,800 --> 00:31:51,000
Но они застревают
внутри невероятно плотного ядра,
260
00:31:51,080 --> 00:31:55,080
поглощаются и рассеиваются.
261
00:31:58,200 --> 00:32:01,480
Так что путешествие,
на которое надо всего две секунды,
262
00:32:02,160 --> 00:32:03,800
может занять миллион лет.
263
00:32:10,960 --> 00:32:15,080
Это поразительно тяжелая борьба
за возможность сбежать с солнца.
264
00:32:20,000 --> 00:32:23,400
Но фотоны потихоньку поднимаются вверх
265
00:32:25,200 --> 00:32:27,680
через толщи солнца
266
00:32:29,640 --> 00:32:31,880
к его раскаленной поверхности,
267
00:32:34,480 --> 00:32:37,200
где они, наконец, могут освободиться.
268
00:32:40,680 --> 00:32:43,360
Они разлетаются во всех направлениях
269
00:32:45,640 --> 00:32:46,880
как свет звезды.
270
00:32:53,720 --> 00:32:59,560
Этот свет преодолевает 150 миллионов км
чуть больше чем за восемь минут.
271
00:33:04,880 --> 00:33:06,640
И он как раз
272
00:33:09,160 --> 00:33:12,720
застает гну в конце их пути.
273
00:33:16,400 --> 00:33:22,800
Каждая травинка ежесекундно
поглощает десять квадриллионов фотонов,
274
00:33:27,880 --> 00:33:33,480
впитывая в себя достаточно энергии,
чтобы прокормить эти огромные стада.
275
00:33:43,720 --> 00:33:44,600
От звезды
276
00:33:47,600 --> 00:33:48,560
к траве,
277
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
к антилопе гну…
278
00:33:59,720 --> 00:34:02,560
Солнечный свет дает
им возможность двигаться,
279
00:34:04,640 --> 00:34:05,480
расти,
280
00:34:07,760 --> 00:34:08,880
размножаться.
281
00:34:17,160 --> 00:34:19,760
И чем дольше гну пасутся на равнинах,
282
00:34:21,040 --> 00:34:24,120
тем дольше сами могут стать едой.
283
00:34:39,880 --> 00:34:44,640
Вкусная, питательная, обильная энергия
284
00:34:45,240 --> 00:34:47,600
наконец в пределах досягаемости.
285
00:34:55,760 --> 00:34:57,560
Под взглядом 3 миллионов глаз
286
00:35:01,800 --> 00:35:03,880
Ва Чини надо действовать быстро.
287
00:35:06,560 --> 00:35:09,320
К счастью, она гепард.
288
00:35:59,240 --> 00:36:03,080
Наконец-то Ва Чини
отведала звездного света.
289
00:36:26,040 --> 00:36:27,040
С каждым укусом
290
00:36:27,560 --> 00:36:31,680
белки и жиры,
насыщенные космической энергией,
291
00:36:31,760 --> 00:36:33,680
попадают в кровоток Ва Чини.
292
00:36:39,840 --> 00:36:44,360
Их конечный пункт назначения —
клеточные электростанции ее тела.
293
00:36:45,520 --> 00:36:46,720
Митохондрии.
294
00:36:49,080 --> 00:36:52,720
Тут произойдет последняя трансформация.
295
00:37:00,840 --> 00:37:04,640
Внутри каждой митохондрии
вздымается свой ландшафт.
296
00:37:08,720 --> 00:37:13,000
Каньоны мембран пульсируют
от сложных химических процессов.
297
00:37:15,080 --> 00:37:19,360
Здесь богатая энергией пища
вступает в реакцию с кислородом
298
00:37:20,160 --> 00:37:21,920
и, наконец, расщепляется,
299
00:37:28,680 --> 00:37:33,960
высвобождая энергию вселенной
прямо в клетки Ва Чини.
300
00:37:38,440 --> 00:37:41,160
Она питает каждое действие и мысль.
301
00:37:41,920 --> 00:37:43,200
Каждое движение.
302
00:37:51,160 --> 00:37:53,840
Завершился путь от звезды к клетке.
303
00:37:58,960 --> 00:38:01,200
Энергия, некогда освещавшая вселенную,
304
00:38:02,560 --> 00:38:05,960
теперь принесла Ва Чини
и ее детенышу дар жизни.
305
00:38:18,920 --> 00:38:22,880
В зеленый сезон
о голоде остаются лишь воспоминания.
306
00:38:32,880 --> 00:38:36,920
По всему Серенгети
энергия постоянно преображается,
307
00:38:41,320 --> 00:38:43,960
переходя из одной жизни в другую.
308
00:38:45,640 --> 00:38:48,480
Она питает всю экосистему.
309
00:38:51,400 --> 00:38:54,320
Наше солнце — лучший кормилец.
310
00:38:55,600 --> 00:38:58,160
Всё питается звездным светом.
311
00:39:03,680 --> 00:39:07,320
Беда в том,
что само солнце нечем кормить.
312
00:39:10,920 --> 00:39:12,800
И через пять миллиардов лет
313
00:39:13,640 --> 00:39:15,280
у него закончится топливо.
314
00:39:19,840 --> 00:39:21,560
Когда его ядро коллапсирует,
315
00:39:22,520 --> 00:39:24,000
солнце увеличится
316
00:39:26,680 --> 00:39:28,240
и станет красным гигантом,
317
00:39:31,520 --> 00:39:36,560
который поглотит ближайшие планеты,
Меркурий и Венеру.
318
00:39:41,800 --> 00:39:43,840
Когда он приблизится к Земле,
319
00:39:44,720 --> 00:39:48,080
от сильной гравитации
нашу луну разорвет в клочья.
320
00:40:02,280 --> 00:40:05,280
А вокруг Земли образуется кольцо
из лунных камней.
321
00:40:10,480 --> 00:40:13,560
Судьба нашей планеты
окончательно неизвестна.
322
00:40:18,440 --> 00:40:21,720
Но наше солнце взойдет последний раз,
323
00:40:25,640 --> 00:40:28,600
внешние слои звезды унесет в космос,
324
00:40:30,320 --> 00:40:32,320
и она закончит свое существование.
325
00:40:40,040 --> 00:40:43,840
От нее останется лишь тлеющий уголек.
326
00:40:44,960 --> 00:40:46,080
Белый карлик
327
00:40:46,640 --> 00:40:52,120
размером с Землю,
окруженный огромным светящимся облаком.
328
00:40:55,400 --> 00:40:57,240
Сигнальный огонек во вселенной.
329
00:40:58,120 --> 00:41:00,280
Здесь были мы.
330
00:41:04,360 --> 00:41:05,480
Но пока
331
00:41:06,360 --> 00:41:09,560
наша звезда продолжает
проливать на нас свет,
332
00:41:12,960 --> 00:41:16,200
и она будет светить еще миллиарды лет.
333
00:41:17,200 --> 00:41:22,280
Ее энергия жизненно важна
для всех организмов.
334
00:41:30,120 --> 00:41:32,240
Следующий фактор в истории вселенной,
335
00:41:33,880 --> 00:41:35,640
важный и для сияющей звезды,
336
00:41:38,080 --> 00:41:39,760
и для огромной черной дыры,
337
00:41:40,920 --> 00:41:43,960
и для шимпанзе, познающей мир:
338
00:41:44,560 --> 00:41:46,280
всем нужно время.
339
00:41:48,080 --> 00:41:51,920
Но что вам известно
об этом таинственном измерении?
340
00:41:53,200 --> 00:41:58,280
Почему у всего есть прошлое,
настоящее и будущее?
341
00:41:59,480 --> 00:42:00,800
Тут что-то было бы
342
00:42:03,520 --> 00:42:04,640
без времени?
343
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
Перевод субтитров: Юлия Федорова