1 00:00:14,080 --> 00:00:18,640 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,320 --> 00:00:27,920 В жизни каждого существа на Земле 3 00:00:31,280 --> 00:00:32,240 есть отголоски 4 00:00:35,120 --> 00:00:38,880 очень давних событий. 5 00:00:43,680 --> 00:00:45,600 Событий невообразимого масштаба 6 00:00:47,920 --> 00:00:49,280 и ошеломляющей красоты, 7 00:00:51,440 --> 00:00:54,240 которые связывают все живые организмы, 8 00:00:56,080 --> 00:00:58,760 каждое их действие и решение, 9 00:00:59,440 --> 00:01:00,920 каждый удар их сердца 10 00:01:02,920 --> 00:01:05,720 с величайшей из историй нашего мира. 11 00:01:07,760 --> 00:01:12,400 Эта история творится уже 13,8 миллиардов лет, 12 00:01:14,640 --> 00:01:17,160 на протяжении которых миллиарды звезд 13 00:01:18,240 --> 00:01:20,040 и миллиарды миров 14 00:01:22,240 --> 00:01:25,440 существовали и умирали, 15 00:01:27,920 --> 00:01:30,960 в итоге породив единственную известную нам планету, 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,880 на которой есть жизнь. 17 00:01:39,200 --> 00:01:41,160 Звездная пыль, из которой мы состоим, 18 00:01:43,440 --> 00:01:46,640 космические ингредиенты, питающие нас, 19 00:01:52,880 --> 00:01:56,400 и свет звезд, дающий нам энергию, — 20 00:01:57,960 --> 00:02:03,360 с них начинается история нашей вселенной. 21 00:02:28,000 --> 00:02:32,480 В ПОГОНЕ ЗА СВЕТОМ ЗВЁЗД 22 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 Это Восточная Африка. 23 00:02:41,960 --> 00:02:45,800 СЕРЕНГЕТИ, ТАНЗАНИЯ 24 00:02:46,200 --> 00:02:50,880 Здесь находятся самые важные связи жизни со вселенной. 25 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 В том числе весьма особенная хищница 26 00:03:00,400 --> 00:03:02,640 по имени Ва Чини. 27 00:03:06,000 --> 00:03:10,160 Жизнь гепарда — бесконечный поиск пищи. 28 00:03:12,320 --> 00:03:13,680 Ради жизненной энергии. 29 00:03:16,120 --> 00:03:21,400 А это одно из самых трудных мест для охоты на земле. 30 00:03:31,000 --> 00:03:34,240 Пылающее солнце выгнало почти всех 31 00:03:34,320 --> 00:03:36,600 с этих пересохших пустынных равнин. 32 00:03:42,800 --> 00:03:46,840 А все оставшиеся здесь едва выживают. 33 00:03:51,480 --> 00:03:53,600 Единственная задача Ва Чини, 34 00:03:57,360 --> 00:03:59,400 ключевая движущая сила — 35 00:04:03,000 --> 00:04:03,840 это голод. 36 00:04:07,800 --> 00:04:10,800 Этот простой, первобытный импульс 37 00:04:10,880 --> 00:04:14,560 коренится в ее глубокой связи с окружающей средой 38 00:04:15,520 --> 00:04:18,680 далеко за пределами Серенгети 39 00:04:19,280 --> 00:04:21,280 и за пределами нашей планеты, 40 00:04:22,000 --> 00:04:23,560 с самой вселенной. 41 00:04:29,720 --> 00:04:31,800 Каждая клетка тела Ва Чини 42 00:04:34,160 --> 00:04:36,640 связана с древним потоком энергии, 43 00:04:39,920 --> 00:04:44,240 соединяющим ее жизнь с сердцем звезды. 44 00:04:49,840 --> 00:04:53,800 Этот непрерывный поток устремляется сквозь огромные просторы космоса 45 00:04:58,240 --> 00:05:02,160 на 13,8 миллиардов лет в прошлое. 46 00:05:13,200 --> 00:05:18,280 Древняя энергия времен начала существования вселенной 47 00:05:20,120 --> 00:05:21,160 питает всё. 48 00:05:23,200 --> 00:05:24,160 Каждую планету. 49 00:05:26,320 --> 00:05:27,160 Каждую звезду. 50 00:05:30,480 --> 00:05:31,440 Каждый организм. 51 00:05:40,200 --> 00:05:42,680 Ва Чини тоже охотится за энергией… 52 00:05:46,080 --> 00:05:47,640 …и не только для себя. 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,040 У нее два пятимесячных детеныша, 54 00:05:53,800 --> 00:05:57,000 и она отчаянно пытается прокормить свою голодную семью. 55 00:06:04,400 --> 00:06:07,520 Сейчас сухой сезон, пищи мало. 56 00:06:08,920 --> 00:06:12,000 Но при этом энергии больше, чем когда-либо. 57 00:06:15,920 --> 00:06:17,880 И она у всех на виду. 58 00:06:21,280 --> 00:06:25,680 Самый большой, яркий и горячий объект в солнечной системе. 59 00:06:28,240 --> 00:06:29,400 Солнце. 60 00:06:41,240 --> 00:06:45,600 С его поверхности вырываются гигантские кольца раскаленной плазмы. 61 00:06:51,960 --> 00:06:58,720 Солнце каждую секунду выделает энергию 4,5 триллионов атомных бомб, 62 00:07:01,560 --> 00:07:04,360 в час отправляя на нашу планету больше энергии, 63 00:07:04,880 --> 00:07:07,960 чем весь мир потребляет за год. 64 00:07:12,520 --> 00:07:16,240 И хотя этот гигантский огненный шар очень впечатляет, 65 00:07:18,680 --> 00:07:21,520 Ва Чини не питается солнечным светом. 66 00:07:23,760 --> 00:07:26,320 Она ест только то, что бегает. 67 00:07:29,280 --> 00:07:30,520 Например, газелей. 68 00:07:38,760 --> 00:07:44,760 Ее пятнистый окрас служит маскировкой, необходимой для преследования добычи. 69 00:07:58,200 --> 00:08:03,640 Прятаться почти негде, так что подойти ближе не получится. 70 00:08:15,640 --> 00:08:18,920 К счастью, у Ва Чини есть преимущество. 71 00:08:26,280 --> 00:08:29,640 Гепарды быстрее всех на суше. 72 00:08:32,160 --> 00:08:35,480 Они разгоняются с нуля до ста км всего за три секунды, 73 00:08:37,440 --> 00:08:40,800 хотя и газели едва уступают. 74 00:08:45,080 --> 00:08:47,280 Ва Чини потратила много энергии… 75 00:08:59,920 --> 00:09:01,280 …но ничего не добилась. 76 00:09:05,400 --> 00:09:08,880 Взрослый гепард может прожить без еды больше недели. 77 00:09:12,600 --> 00:09:17,120 Но вот их детеныши — лишь несколько дней. 78 00:09:24,080 --> 00:09:29,360 И эти два малыша очень голодны. 79 00:09:31,720 --> 00:09:36,240 ОНИ НЕ ЕЛИ ЦЕЛЫЕ СУТКИ 80 00:09:37,840 --> 00:09:40,920 Охота на таких скоростях невероятно истощает. 81 00:09:43,200 --> 00:09:46,480 Уровень энергии Ва Чини практически на нуле. 82 00:09:50,640 --> 00:09:54,200 Она снова будет в силах охотиться лишь через несколько часов. 83 00:10:00,200 --> 00:10:04,000 Ва Чини и ее детеныши уже на пределе. 84 00:10:22,040 --> 00:10:25,400 У животных по всей планете идет такая же постоянная борьба 85 00:10:26,480 --> 00:10:27,640 между потреблением 86 00:10:31,320 --> 00:10:32,720 и тратой энергии. 87 00:10:38,160 --> 00:10:40,000 Какой бы ни была стратегия 88 00:10:40,080 --> 00:10:41,960 и скорость, 89 00:10:47,080 --> 00:10:50,000 следующий прием пищи никому не гарантирован. 90 00:10:59,280 --> 00:11:03,400 Нам всем приходится преодолевать голод. 91 00:11:04,800 --> 00:11:08,640 ОНИ НЕ ЕЛИ 30 ЧАСОВ 92 00:11:12,600 --> 00:11:14,800 Оправившись от последней погони, 93 00:11:15,920 --> 00:11:18,520 Ва Чини ищет новую возможность. 94 00:11:22,920 --> 00:11:24,400 Как и все матери-гепарды, 95 00:11:26,040 --> 00:11:27,480 она растит детей одна. 96 00:11:31,680 --> 00:11:33,600 Чтобы ее детеныши были сыты, 97 00:11:34,320 --> 00:11:36,560 она должна приносить добычу ежедневно. 98 00:11:38,240 --> 00:11:40,920 Но Ва Чини отдыхала очень долго, 99 00:11:42,240 --> 00:11:43,960 и солнце уже садится. 100 00:11:53,720 --> 00:11:55,840 Вместе с последними лучами света 101 00:11:56,480 --> 00:11:58,600 тает и их надежда на ужин. 102 00:12:05,840 --> 00:12:07,120 Земля вращается, 103 00:12:09,960 --> 00:12:15,200 и Серенгети отворачивается от солнца, погружаясь во тьму. 104 00:12:21,520 --> 00:12:24,480 Это важное напоминание о связи жизни с солнцем. 105 00:12:29,200 --> 00:12:32,840 Наша история — это история солнца. 106 00:12:35,160 --> 00:12:36,560 Когда-то давно… 107 00:12:39,760 --> 00:12:44,440 …наша солнечная система была еще холоднее и темнее, чем сегодня. 108 00:12:52,680 --> 00:12:56,800 4,6 МИЛЛИАРДОВ ЛЕТ НАЗАД 109 00:12:56,880 --> 00:13:01,960 Но это были идеальные условия для рождения звезды. 110 00:13:05,160 --> 00:13:07,840 При температурах, близких к абсолютному нулю, 111 00:13:08,640 --> 00:13:11,960 гравитация начала притягивать пыль и газ, собирая их 112 00:13:14,240 --> 00:13:15,760 в огромное облако. 113 00:13:22,880 --> 00:13:24,720 Это облако сколлапсировало, 114 00:13:24,800 --> 00:13:28,240 превратившись в пылающий газовый шар. 115 00:13:32,240 --> 00:13:33,600 В протозвезду. 116 00:13:40,880 --> 00:13:45,160 Как и Ва Чини, эта будущая звезда была люто голодна. 117 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Она засосала столько газа, что из ее полюсов вырывались 118 00:13:52,360 --> 00:13:54,760 мощные струи горячей материи, 119 00:13:56,280 --> 00:13:58,960 улетавшие в космос на несколько световых лет. 120 00:14:02,280 --> 00:14:08,320 Новорожденная звезда росла и росла на протяжении 30 миллионов лет. 121 00:14:19,440 --> 00:14:20,680 Пока, наконец, 122 00:14:21,880 --> 00:14:26,200 не накалилась так, чтобы самостоятельно генерировать энергию. 123 00:14:29,360 --> 00:14:30,320 Это наше солнце. 124 00:14:33,280 --> 00:14:37,160 С тех пор его золотые лучи сияли ярко и стабильно 125 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 в течение 4,6 миллиардов лет. 126 00:14:47,400 --> 00:14:51,520 И это всего лишь одна из миллиардов звезд в галактике. 127 00:14:57,360 --> 00:15:00,320 Тем не менее, она особенная. 128 00:15:03,120 --> 00:15:06,080 Потому что она дает тепло и свет 129 00:15:08,440 --> 00:15:11,240 вот этой невероятной и полной жизни планете. 130 00:15:16,000 --> 00:15:20,920 ОНИ НЕ ЕЛИ ДВОЕ СУТОК 131 00:15:23,680 --> 00:15:27,480 Каждое живое существо в Серенгети зависит от энергии солнца. 132 00:15:29,800 --> 00:15:34,080 Детеныши Ва Чини уже совсем худые и голодные. 133 00:15:35,160 --> 00:15:37,280 Сегодня им обязательно надо поесть. 134 00:15:39,000 --> 00:15:44,160 Но сутра Ва Чини может предложить им только ласку. 135 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 Земля выжжена, 136 00:15:48,560 --> 00:15:50,080 здесь солнце и дает, 137 00:15:51,520 --> 00:15:52,400 и забирает. 138 00:15:53,640 --> 00:15:57,120 Его неистовая энергия необходима для поддержания жизни. 139 00:15:58,320 --> 00:16:02,280 Но она способна и разрушать. 140 00:16:06,600 --> 00:16:12,320 Непросто жить так близко к гигантскому ядерному реактору. 141 00:16:21,280 --> 00:16:24,160 Чтобы понять источник этого невыносимого жара, 142 00:16:25,360 --> 00:16:28,040 нам придется заглянуть в пекло, 143 00:16:37,240 --> 00:16:40,320 бушующее под внешними слоями бурлящей горячей плазмы, 144 00:16:45,960 --> 00:16:50,120 вглубь на 650 тысяч километров, 145 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 в самое ядро солнца. 146 00:17:00,840 --> 00:17:04,840 Сердце нашей звезды кажется на удивление спокойным, 147 00:17:07,040 --> 00:17:10,880 но на атомном уровне там царит полный хаос. 148 00:17:14,360 --> 00:17:18,280 Это самая горячая часть нашей солнечной системы. 149 00:17:21,000 --> 00:17:24,440 Температура здесь достигает 15 миллионов градусов Цельсия. 150 00:17:27,640 --> 00:17:32,200 В этих условия происходит явление, которое едва еще где-то увидишь. 151 00:17:36,600 --> 00:17:39,600 На высокой скорости сталкиваются и сливаются атомы. 152 00:17:45,160 --> 00:17:47,080 И высвобождается чистая энергия. 153 00:17:54,760 --> 00:17:59,040 Это называют термоядерной реакцией, 154 00:17:59,880 --> 00:18:02,320 за счет которой светится наше солнце. 155 00:18:06,480 --> 00:18:11,120 По сути, это источник энергии всех звезд в нашей вселенной. 156 00:18:15,240 --> 00:18:20,320 Эту энергию, выделяемую звездами, можно проследить до начала времен, 157 00:18:25,480 --> 00:18:27,240 когда еще не было материи, 158 00:18:27,840 --> 00:18:32,080 а во всей вселенной существовала только энергия. 159 00:18:35,120 --> 00:18:39,000 И вся эта энергия до сих пор продолжает жить во вселенной. 160 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 Когда свет солнца достигает Серенгети, 161 00:18:49,880 --> 00:18:53,280 энергия, летевшая 13,8 миллиардов лет, 162 00:18:54,880 --> 00:18:58,240 добирается до Ва Чини и ее детенышей, 163 00:18:59,040 --> 00:19:03,240 пронизывая всё вокруг. 164 00:19:04,880 --> 00:19:08,080 Энергия не создается вновь и не исчезает, 165 00:19:09,000 --> 00:19:12,840 а лишь бесконечно преображается. 166 00:19:14,240 --> 00:19:18,840 Но она доступна Ва Чини и ее малышам только в одной форме: 167 00:19:23,560 --> 00:19:24,440 мясо. 168 00:19:33,800 --> 00:19:36,400 А тут есть и другие хищники, 169 00:19:39,200 --> 00:19:41,600 готовые посягнуть не только на ее еду, 170 00:19:42,200 --> 00:19:43,480 но и на ее детенышей. 171 00:19:58,040 --> 00:19:59,960 Но если они вскоре не поедят, 172 00:20:01,000 --> 00:20:02,480 они всё равно умрут. 173 00:20:23,480 --> 00:20:26,560 Это лишь скудный перекус, но после двух дней без еды 174 00:20:27,080 --> 00:20:28,480 он спасает жизнь. 175 00:20:32,480 --> 00:20:35,840 Более 10% добычи у гепарда крадут. 176 00:20:40,280 --> 00:20:43,920 Ва Чини должна защищать каждую крошку добытой энергии, 177 00:20:47,840 --> 00:20:49,800 поскольку когда ее мало, 178 00:20:50,720 --> 00:20:53,200 конкуренты безжалостны. 179 00:20:57,080 --> 00:21:00,880 Борьба Ва Чини за выживание и поддержание семьи 180 00:21:01,440 --> 00:21:03,440 идет день за днем, 181 00:21:06,040 --> 00:21:07,840 месяц за месяцем. 182 00:21:17,880 --> 00:21:21,720 За каждый прием пищи ей приходится бороться. 183 00:21:27,280 --> 00:21:30,480 Что касается соотношения потребления и расхода энергии, 184 00:21:32,560 --> 00:21:35,080 Ва Чини едва сводит концы с концами. 185 00:21:40,400 --> 00:21:45,600 Сезон засухи в Серенгети — это постоянный голод. 186 00:21:52,040 --> 00:21:53,760 Но перемены уже грядут. 187 00:21:55,560 --> 00:22:00,680 Солнце подняло всю влагу в небо. 188 00:22:05,080 --> 00:22:06,560 Но рано или поздно 189 00:22:07,880 --> 00:22:11,120 всё возвратится на свое место. 190 00:22:14,680 --> 00:22:17,200 На равнину обрушивается дождь, 191 00:22:18,360 --> 00:22:20,880 и сезон засухи заканчивается. 192 00:22:26,640 --> 00:22:28,160 Когда тучи рассеиваются, 193 00:22:29,960 --> 00:22:31,760 появляется проблеск надежды. 194 00:22:44,120 --> 00:22:47,400 Одна травинка не может прокормить семью Ва Чини, 195 00:22:49,920 --> 00:22:54,480 но в глубине ее клеток кроется решение их голода. 196 00:23:06,520 --> 00:23:09,080 Тут свой потаенный мир. 197 00:23:15,000 --> 00:23:21,600 «Граны», микроскопические стопки, нежатся в теплых лучах солнца. 198 00:23:32,800 --> 00:23:37,600 Их поверхность покрыта целым лесом крошечных светособирающих белков, 199 00:23:38,880 --> 00:23:42,720 улавливающих энергию ближайшей звезды. 200 00:23:47,800 --> 00:23:50,480 Они нашпигованы зеленым пигментом хлорофиллом, 201 00:23:52,400 --> 00:23:55,040 который поглощает лучи света. 202 00:24:00,000 --> 00:24:01,920 Благодаря магии фотосинтеза 203 00:24:12,640 --> 00:24:15,200 вода соединяется с углекислым газом, 204 00:24:18,320 --> 00:24:21,360 и солнечные лучи превращаются в нити сахара. 205 00:24:38,440 --> 00:24:43,160 Через несколько дней иссушенные равнины зеленеют. 206 00:24:51,480 --> 00:24:55,440 Миллиарды травинок впитывают нескончаемый солнечный свет. 207 00:25:00,480 --> 00:25:04,960 И энергия вселенной становится частью этого пейзажа. 208 00:25:10,400 --> 00:25:11,720 Есть только одна беда. 209 00:25:14,480 --> 00:25:17,000 Гепарды не едят траву. 210 00:25:22,920 --> 00:25:25,800 Но далеко отсюда, в северных лесах, 211 00:25:27,080 --> 00:25:31,080 звери питаются именно ей. 212 00:25:34,080 --> 00:25:35,920 Там их сотни тысяч. 213 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 Это гну. 214 00:25:43,120 --> 00:25:48,320 У них широкие рты, подвижные губы и четыре желудка, 215 00:25:49,040 --> 00:25:51,920 которые идеально приспособлены к поеданию травы. 216 00:26:01,080 --> 00:26:03,880 Огромные стада постоянно перемещаются 217 00:26:05,800 --> 00:26:07,640 в поисках свежих пастбищ. 218 00:26:11,000 --> 00:26:14,080 Чтобы найти траву, они идут за дождем. 219 00:26:17,800 --> 00:26:19,120 Как и всеми нами, 220 00:26:21,240 --> 00:26:22,240 ими движет голод. 221 00:26:32,000 --> 00:26:34,520 В Серенгети можно назвать одно правило: 222 00:26:36,240 --> 00:26:39,080 еда никогда не дается легко. 223 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Это река Мара. 224 00:26:52,120 --> 00:26:55,240 Здесь живут одни из самых крупных крокодилов на земле. 225 00:26:59,080 --> 00:27:00,840 Это серьезное препятствие 226 00:27:00,920 --> 00:27:04,080 на пути гну в поисках жизненной энергии. 227 00:27:16,200 --> 00:27:17,080 А на юге 228 00:27:17,760 --> 00:27:22,200 Ва Чини непрестанно рыскает по равнине в поисках чего-нибудь съестного. 229 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 За полгода жизни на скудной диете 230 00:27:37,680 --> 00:27:40,160 один из ее детенышей смог подрасти. 231 00:27:47,720 --> 00:27:50,760 Он даже перенимает у нее навыки охоты. 232 00:27:57,000 --> 00:28:01,200 Но второго детеныша не видно. 233 00:28:07,400 --> 00:28:10,560 Всего 5% гепардят доживают до взрослого возраста. 234 00:28:13,680 --> 00:28:17,600 Большая часть погибает от зубов голодных львов и гиен. 235 00:28:25,200 --> 00:28:28,880 Будущее этому малышу совсем не гарантировано. 236 00:28:32,880 --> 00:28:36,000 Даже когда энергия мучительно близка. 237 00:28:42,400 --> 00:28:44,480 А гну, столпившимся на берегу Мары, 238 00:28:45,240 --> 00:28:48,160 идти некуда, кроме как вперед. 239 00:28:52,080 --> 00:28:54,720 И кто-то должен быть первым. 240 00:29:34,880 --> 00:29:37,080 Полтора миллиона антилоп гну 241 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 ежегодно совершают это путешествие. 242 00:29:44,280 --> 00:29:48,560 И тут разворачивается сражение между потреблением и расходом энергии 243 00:29:50,680 --> 00:29:52,680 эпического масштаба. 244 00:30:08,120 --> 00:30:10,840 Для тех, кому повезло пересечь реку, 245 00:30:12,400 --> 00:30:13,840 всё только начинается. 246 00:30:23,200 --> 00:30:26,040 Теперь им необходимо преодолеть сотни километров, 247 00:30:27,800 --> 00:30:28,880 топая днем и ночью 248 00:30:30,040 --> 00:30:31,320 более двух месяцев. 249 00:30:34,200 --> 00:30:35,880 Только там их ждет трава. 250 00:30:48,600 --> 00:30:52,400 Ва Чини предвкушает появление гну, 251 00:30:53,920 --> 00:31:00,600 хотя выживание обоих видов зависит еще от одних мигрантов. 252 00:31:03,840 --> 00:31:08,360 Длина и длительность их маршрута неподвластны воображению. 253 00:31:11,640 --> 00:31:17,000 Но без этого голодали бы все жители Серенгети. 254 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 Когда в солнечном ядре 255 00:31:26,280 --> 00:31:28,560 сталкиваются и сливаются атомы, 256 00:31:29,360 --> 00:31:34,080 высвобождаются фотоны и устремляются наружу. 257 00:31:38,800 --> 00:31:43,560 Эти крошечные пакеты световой энергии имеют нулевую массу 258 00:31:44,120 --> 00:31:46,080 и движутся со скоростью света. 259 00:31:47,800 --> 00:31:51,000 Но они застревают внутри невероятно плотного ядра, 260 00:31:51,080 --> 00:31:55,080 поглощаются и рассеиваются. 261 00:31:58,200 --> 00:32:01,480 Так что путешествие, на которое надо всего две секунды, 262 00:32:02,160 --> 00:32:03,800 может занять миллион лет. 263 00:32:10,960 --> 00:32:15,080 Это поразительно тяжелая борьба за возможность сбежать с солнца. 264 00:32:20,000 --> 00:32:23,400 Но фотоны потихоньку поднимаются вверх 265 00:32:25,200 --> 00:32:27,680 через толщи солнца 266 00:32:29,640 --> 00:32:31,880 к его раскаленной поверхности, 267 00:32:34,480 --> 00:32:37,200 где они, наконец, могут освободиться. 268 00:32:40,680 --> 00:32:43,360 Они разлетаются во всех направлениях 269 00:32:45,640 --> 00:32:46,880 как свет звезды. 270 00:32:53,720 --> 00:32:59,560 Этот свет преодолевает 150 миллионов км чуть больше чем за восемь минут. 271 00:33:04,880 --> 00:33:06,640 И он как раз 272 00:33:09,160 --> 00:33:12,720 застает гну в конце их пути. 273 00:33:16,400 --> 00:33:22,800 Каждая травинка ежесекундно поглощает десять квадриллионов фотонов, 274 00:33:27,880 --> 00:33:33,480 впитывая в себя достаточно энергии, чтобы прокормить эти огромные стада. 275 00:33:43,720 --> 00:33:44,600 От звезды 276 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 к траве, 277 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 к антилопе гну… 278 00:33:59,720 --> 00:34:02,560 Солнечный свет дает им возможность двигаться, 279 00:34:04,640 --> 00:34:05,480 расти, 280 00:34:07,760 --> 00:34:08,880 размножаться. 281 00:34:17,160 --> 00:34:19,760 И чем дольше гну пасутся на равнинах, 282 00:34:21,040 --> 00:34:24,120 тем дольше сами могут стать едой. 283 00:34:39,880 --> 00:34:44,640 Вкусная, питательная, обильная энергия 284 00:34:45,240 --> 00:34:47,600 наконец в пределах досягаемости. 285 00:34:55,760 --> 00:34:57,560 Под взглядом 3 миллионов глаз 286 00:35:01,800 --> 00:35:03,880 Ва Чини надо действовать быстро. 287 00:35:06,560 --> 00:35:09,320 К счастью, она гепард. 288 00:35:59,240 --> 00:36:03,080 Наконец-то Ва Чини отведала звездного света. 289 00:36:26,040 --> 00:36:27,040 С каждым укусом 290 00:36:27,560 --> 00:36:31,680 белки и жиры, насыщенные космической энергией, 291 00:36:31,760 --> 00:36:33,680 попадают в кровоток Ва Чини. 292 00:36:39,840 --> 00:36:44,360 Их конечный пункт назначения — клеточные электростанции ее тела. 293 00:36:45,520 --> 00:36:46,720 Митохондрии. 294 00:36:49,080 --> 00:36:52,720 Тут произойдет последняя трансформация. 295 00:37:00,840 --> 00:37:04,640 Внутри каждой митохондрии вздымается свой ландшафт. 296 00:37:08,720 --> 00:37:13,000 Каньоны мембран пульсируют от сложных химических процессов. 297 00:37:15,080 --> 00:37:19,360 Здесь богатая энергией пища вступает в реакцию с кислородом 298 00:37:20,160 --> 00:37:21,920 и, наконец, расщепляется, 299 00:37:28,680 --> 00:37:33,960 высвобождая энергию вселенной прямо в клетки Ва Чини. 300 00:37:38,440 --> 00:37:41,160 Она питает каждое действие и мысль. 301 00:37:41,920 --> 00:37:43,200 Каждое движение. 302 00:37:51,160 --> 00:37:53,840 Завершился путь от звезды к клетке. 303 00:37:58,960 --> 00:38:01,200 Энергия, некогда освещавшая вселенную, 304 00:38:02,560 --> 00:38:05,960 теперь принесла Ва Чини и ее детенышу дар жизни. 305 00:38:18,920 --> 00:38:22,880 В зеленый сезон о голоде остаются лишь воспоминания. 306 00:38:32,880 --> 00:38:36,920 По всему Серенгети энергия постоянно преображается, 307 00:38:41,320 --> 00:38:43,960 переходя из одной жизни в другую. 308 00:38:45,640 --> 00:38:48,480 Она питает всю экосистему. 309 00:38:51,400 --> 00:38:54,320 Наше солнце — лучший кормилец. 310 00:38:55,600 --> 00:38:58,160 Всё питается звездным светом. 311 00:39:03,680 --> 00:39:07,320 Беда в том, что само солнце нечем кормить. 312 00:39:10,920 --> 00:39:12,800 И через пять миллиардов лет 313 00:39:13,640 --> 00:39:15,280 у него закончится топливо. 314 00:39:19,840 --> 00:39:21,560 Когда его ядро коллапсирует, 315 00:39:22,520 --> 00:39:24,000 солнце увеличится 316 00:39:26,680 --> 00:39:28,240 и станет красным гигантом, 317 00:39:31,520 --> 00:39:36,560 который поглотит ближайшие планеты, Меркурий и Венеру. 318 00:39:41,800 --> 00:39:43,840 Когда он приблизится к Земле, 319 00:39:44,720 --> 00:39:48,080 от сильной гравитации нашу луну разорвет в клочья. 320 00:40:02,280 --> 00:40:05,280 А вокруг Земли образуется кольцо из лунных камней. 321 00:40:10,480 --> 00:40:13,560 Судьба нашей планеты окончательно неизвестна. 322 00:40:18,440 --> 00:40:21,720 Но наше солнце взойдет последний раз, 323 00:40:25,640 --> 00:40:28,600 внешние слои звезды унесет в космос, 324 00:40:30,320 --> 00:40:32,320 и она закончит свое существование. 325 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 От нее останется лишь тлеющий уголек. 326 00:40:44,960 --> 00:40:46,080 Белый карлик 327 00:40:46,640 --> 00:40:52,120 размером с Землю, окруженный огромным светящимся облаком. 328 00:40:55,400 --> 00:40:57,240 Сигнальный огонек во вселенной. 329 00:40:58,120 --> 00:41:00,280 Здесь были мы. 330 00:41:04,360 --> 00:41:05,480 Но пока 331 00:41:06,360 --> 00:41:09,560 наша звезда продолжает проливать на нас свет, 332 00:41:12,960 --> 00:41:16,200 и она будет светить еще миллиарды лет. 333 00:41:17,200 --> 00:41:22,280 Ее энергия жизненно важна для всех организмов. 334 00:41:30,120 --> 00:41:32,240 Следующий фактор в истории вселенной, 335 00:41:33,880 --> 00:41:35,640 важный и для сияющей звезды, 336 00:41:38,080 --> 00:41:39,760 и для огромной черной дыры, 337 00:41:40,920 --> 00:41:43,960 и для шимпанзе, познающей мир: 338 00:41:44,560 --> 00:41:46,280 всем нужно время. 339 00:41:48,080 --> 00:41:51,920 Но что вам известно об этом таинственном измерении? 340 00:41:53,200 --> 00:41:58,280 Почему у всего есть прошлое, настоящее и будущее? 341 00:41:59,480 --> 00:42:00,800 Тут что-то было бы 342 00:42:03,520 --> 00:42:04,640 без времени? 343 00:42:36,880 --> 00:42:38,880 Перевод субтитров: Юлия Федорова