1 00:00:25,320 --> 00:00:27,920 In de levens van elk wezen op aarde… 2 00:00:31,280 --> 00:00:32,240 …vind je echo's… 3 00:00:35,120 --> 00:00:38,880 …van gebeurtenissen van lang geleden. 4 00:00:43,680 --> 00:00:45,600 Op een onvoorstelbare schaal… 5 00:00:47,920 --> 00:00:49,280 …van een wrede pracht… 6 00:00:51,440 --> 00:00:54,240 …die alle levende wezens verbinden… 7 00:00:56,080 --> 00:00:58,760 …al hun daden en besluiten… 8 00:00:59,440 --> 00:01:00,920 …alle hartslagen… 9 00:01:02,920 --> 00:01:05,720 …met het belangrijkste verhaal aller tijden. 10 00:01:07,760 --> 00:01:12,400 Dit verhaal is al 13,8 miljard jaar in de maak. 11 00:01:14,680 --> 00:01:17,160 Het heeft miljarden sterren gezien… 12 00:01:18,240 --> 00:01:20,040 …en miljarden werelden… 13 00:01:22,240 --> 00:01:25,440 …zien leven en sterven… 14 00:01:27,920 --> 00:01:30,520 …om de enig bekende planeet te creëren… 15 00:01:32,200 --> 00:01:34,880 …die leven huisvest. 16 00:01:39,200 --> 00:01:41,160 Van het sterrenstof dat ons maakte… 17 00:01:43,440 --> 00:01:46,640 …tot de kosmische ingrediënten die ons voeden… 18 00:01:52,880 --> 00:01:56,400 …en het sterrenlicht dat alles aandrijft… 19 00:01:57,960 --> 00:02:03,360 …dit is het verhaal van ons heelal. 20 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 Oost-Afrika. 21 00:02:46,160 --> 00:02:50,880 Daar vinden we de belangrijkste connectie tot ons heelal. 22 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 En een heel bijzonder roofdier… 23 00:03:00,400 --> 00:03:02,640 …genaamd Wa Chini. 24 00:03:06,000 --> 00:03:10,160 Het leven van een cheeta is een eindeloze zoektocht naar eten. 25 00:03:12,320 --> 00:03:13,680 Voor levensenergie. 26 00:03:16,120 --> 00:03:21,400 Dit is een van de moeilijkste plekken op aarde om dat te vinden. 27 00:03:31,000 --> 00:03:36,600 De verzengende zon heeft bijna alles verjaagd van de droge vlakten. 28 00:03:42,800 --> 00:03:46,840 Elk wezen dat hier nog leeft, worstelt om te overleven. 29 00:03:51,480 --> 00:03:53,600 Wa Chini's enige focus… 30 00:03:57,360 --> 00:03:59,400 …haar enige drijfveer… 31 00:04:03,000 --> 00:04:04,080 …is honger. 32 00:04:07,800 --> 00:04:10,800 Die simpele oerimpuls… 33 00:04:10,880 --> 00:04:14,560 …komt voort uit een diepe connectie met haar omgeving.. 34 00:04:15,520 --> 00:04:18,680 …die dieper gaat dan de Serengeti… 35 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 …dan onze planeet… 36 00:04:22,000 --> 00:04:23,640 …naar het heelal zelf. 37 00:04:29,720 --> 00:04:31,800 Elke cel in Wa Chini's lijf… 38 00:04:34,160 --> 00:04:36,800 …is verbonden met een oeroude energiestroom… 39 00:04:39,920 --> 00:04:44,240 …die haar leven verbindt met de kern van een ster. 40 00:04:49,840 --> 00:04:53,640 Die ononderbroken stroom bestrijkt enorme stukken ruimte… 41 00:04:58,240 --> 00:05:02,160 …en dateert van 13,9 miljard jaar terug. 42 00:05:13,200 --> 00:05:18,280 Oeroude energie die al bestond toen ons heelal ontstond… 43 00:05:20,120 --> 00:05:21,360 …drijft alles aan. 44 00:05:23,200 --> 00:05:24,480 Elke planeet. 45 00:05:26,320 --> 00:05:27,280 Elke ster. 46 00:05:30,480 --> 00:05:31,400 Elk leven. 47 00:05:40,200 --> 00:05:42,680 Wa Chini jaagt op energie… 48 00:05:46,040 --> 00:05:47,640 …maar niet alleen voor zichzelf. 49 00:05:49,440 --> 00:05:52,040 Als moeder van twee welpen van vijf maanden… 50 00:05:53,800 --> 00:05:56,880 …wil ze wanhopig haar hongerige gezin voeden. 51 00:06:04,400 --> 00:06:07,520 Het is het droge seizoen. Er is weinig eten. 52 00:06:08,920 --> 00:06:12,000 Maar er is meer energie dan ooit. 53 00:06:15,920 --> 00:06:17,880 Het verbergt zich in het zicht. 54 00:06:21,280 --> 00:06:25,680 Het grootste, helderste, heetste object in ons zonnestelsel. 55 00:06:28,240 --> 00:06:29,400 De zon. 56 00:06:41,240 --> 00:06:45,600 Enorme lussen van gloeiend heet plasma barsten uit het oppervlak. 57 00:06:51,960 --> 00:06:58,720 Onze zon zendt elke seconde de energie van vierenhalf biljoen atoombommen uit. 58 00:07:01,560 --> 00:07:04,280 In één uur stuurt hij meer energie naar ons… 59 00:07:04,880 --> 00:07:07,960 …dan de hele planeet verbruikt in een jaar. 60 00:07:12,520 --> 00:07:16,240 Hoe indrukwekkend die grote vuurbal ook is… 61 00:07:18,680 --> 00:07:21,520 …Wa Chini kan geen zonlicht eten. 62 00:07:23,760 --> 00:07:26,320 Ze eet alleen dingen die rennen. 63 00:07:29,280 --> 00:07:30,520 Zoals gazelles. 64 00:07:38,760 --> 00:07:44,760 Haar gevlekte vacht levert de nodige camouflage voor het besluipen van prooi. 65 00:07:58,200 --> 00:08:03,640 Met weinig plekken om te schuilen is dichterbij komen geen optie. 66 00:08:15,640 --> 00:08:18,920 Gelukkig heeft Wa Chini een truc in petto. 67 00:08:26,280 --> 00:08:29,800 Cheeta's zijn de snelste dieren op het land. 68 00:08:32,160 --> 00:08:35,480 Van nul naar 100 in slechts drie seconden… 69 00:08:37,440 --> 00:08:40,800 …maar gazelles zijn een goede tweede. 70 00:08:45,080 --> 00:08:47,280 Wa Chini verbruikt veel energie… 71 00:08:59,960 --> 00:09:01,280 …maar wint niets. 72 00:09:05,320 --> 00:09:09,120 Een volwassen cheeta kan meer dan een week overleven zonder eten. 73 00:09:12,600 --> 00:09:17,120 Maar welpen niet langer dan een paar dagen. 74 00:09:24,080 --> 00:09:29,360 En deze twee hebben veel honger. 75 00:09:31,720 --> 00:09:36,240 24 UUR SINDS DE LAATSTE MAALTIJD 76 00:09:37,840 --> 00:09:40,920 Jagen met zulke hoge snelheden is erg uitputtend. 77 00:09:43,200 --> 00:09:46,480 Wa Chini's energievoorraad is nu gevaarlijk laag. 78 00:09:50,680 --> 00:09:54,200 Het duurt uren voor ze weer de kracht heeft om te jagen. 79 00:10:00,200 --> 00:10:04,000 Wa Chini en haar welpen hebben weinig energie meer. 80 00:10:22,040 --> 00:10:25,400 Dieren over de hele planeet worstelen met hetzelfde: 81 00:10:26,480 --> 00:10:27,760 opnemen… 82 00:10:31,320 --> 00:10:32,920 …en verbruiken van energie. 83 00:10:38,160 --> 00:10:40,000 Wat je strategie ook is… 84 00:10:40,080 --> 00:10:41,960 …snel of langzaam… 85 00:10:47,080 --> 00:10:50,000 …je volgende maaltijd is geen garantie. 86 00:10:59,280 --> 00:11:03,400 Honger is iets wat de meesten van ons moeten overwinnen. 87 00:11:04,800 --> 00:11:08,640 30 UUR SINDS DE LAATSTE MAALTIJD 88 00:11:12,600 --> 00:11:18,520 Ze is hersteld van de vorige achtervolging en zoekt nu een nieuwe kans. 89 00:11:22,920 --> 00:11:24,400 Als alle cheeta-moeders… 90 00:11:26,000 --> 00:11:27,920 …voedt ze haar jongen alleen op. 91 00:11:31,680 --> 00:11:36,560 Om haar jongen goed te voeden, moet ze elke dag een prooi doden. 92 00:11:38,240 --> 00:11:40,920 Maar haar herstel duurde zo lang… 93 00:11:42,240 --> 00:11:44,080 …dat de zon nu ondergaat. 94 00:11:53,720 --> 00:11:55,280 Het licht vervaagt… 95 00:11:56,480 --> 00:11:58,760 …en de hoop op een maaltijd ook. 96 00:12:05,880 --> 00:12:07,360 De aarde draait… 97 00:12:09,960 --> 00:12:15,200 …en de Serengeti keert zich af van de zon, naar het duister. 98 00:12:21,520 --> 00:12:24,920 Een mooie verwijzing naar de link van leven met de zon. 99 00:12:29,200 --> 00:12:32,840 Ons verhaal is het verhaal van de zon. 100 00:12:35,160 --> 00:12:36,560 Lang geleden… 101 00:12:39,760 --> 00:12:44,440 …was ons zonnestelsel nog kouder en donkerder dan nu. 102 00:12:52,680 --> 00:12:56,800 4,6 MILJARD JAAR GELEDEN 103 00:12:56,880 --> 00:13:01,960 Toch waren dit de perfecte omstandigheden voor de geboorte van een ster. 104 00:13:05,120 --> 00:13:07,920 Bij temperaturen dicht bij het absolute nulpunt… 105 00:13:08,640 --> 00:13:11,960 …trok de zwaartekracht stof en gas naar elkaar toe… 106 00:13:14,240 --> 00:13:15,760 …in een enorme wolk. 107 00:13:22,880 --> 00:13:24,720 De wolk stortte in… 108 00:13:24,800 --> 00:13:28,240 …en verpletterde zichzelf tot een gloeiend hete bol bas. 109 00:13:32,240 --> 00:13:33,600 Een protoster. 110 00:13:40,880 --> 00:13:45,160 Net als Wa Chini had deze ster in wording een enorme honger. 111 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Hij trok zo veel gas aan dat stralen van hete materie… 112 00:13:52,360 --> 00:13:54,760 …uit de polen werd geschoten… 113 00:13:56,280 --> 00:13:58,960 …lichtjaren de ruimte in. 114 00:14:02,280 --> 00:14:08,320 De jonge ster bleef 30 miljoen jaar groeien. 115 00:14:19,440 --> 00:14:20,760 Tot hij uiteindelijk… 116 00:14:21,880 --> 00:14:26,200 …heet genoeg werd om zelf energie te genereren. 117 00:14:29,360 --> 00:14:30,320 Onze zon. 118 00:14:33,280 --> 00:14:37,160 Zijn gouden stralen schijnen nu… 119 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 …al 4,6 miljard jaar gestaag. 120 00:14:47,400 --> 00:14:51,960 Slechts één ster in een stelsel van miljarden. 121 00:14:57,360 --> 00:15:00,760 En toch is het een heel speciale. 122 00:15:03,120 --> 00:15:06,080 Want het is de ster die hitte en licht afgeeft… 123 00:15:08,440 --> 00:15:11,240 …aan deze ongelooflijke, kleurrijke planeet. 124 00:15:16,000 --> 00:15:20,920 42 UUR SINDS DE LAATSTE MAALTIJD 125 00:15:23,600 --> 00:15:27,800 Elk levend wezen in de Serengeti is afhankelijk van de zon voor energie. 126 00:15:29,800 --> 00:15:34,080 Wa Chini's welpen zijn uitgeput, de honger voorbij. 127 00:15:35,160 --> 00:15:37,280 Ze moeten vandaag eten. 128 00:15:39,000 --> 00:15:44,160 Het enige wat Wa Chini te bieden heeft, is liefde en aandacht. 129 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 In dit dorre land… 130 00:15:48,040 --> 00:15:52,440 …geeft en neemt onze zon. 131 00:15:53,640 --> 00:15:57,120 Het leven heeft zijn felle energie nodig. 132 00:15:58,320 --> 00:16:02,280 Maar hij heeft ook de kracht om te verwoesten. 133 00:16:06,600 --> 00:16:12,320 Zo dicht bij een enorme kernreactor wonen is nooit makkelijk. 134 00:16:21,240 --> 00:16:24,160 Om de bron van de ondraaglijke hitte te begrijpen… 135 00:16:25,360 --> 00:16:28,040 …moeten we een blik in de vuurzee werpen… 136 00:16:37,240 --> 00:16:40,240 …onder de buitenste laag kokendheet plasma… 137 00:16:45,960 --> 00:16:50,120 …650.000 kilometer naar beneden… 138 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 …in de kern van onze zon. 139 00:17:00,840 --> 00:17:04,840 Het hart van onze ster lijkt verrassend kalm… 140 00:17:07,040 --> 00:17:10,880 …maar op atoomniveau is het pure chaos. 141 00:17:14,360 --> 00:17:18,280 Dit is het heetste deel van ons zonnestelsel. 142 00:17:21,000 --> 00:17:24,440 De temperaturen hier bereiken 15 miljoen graden Celsius… 143 00:17:27,520 --> 00:17:32,200 …waardoor voorwaarden geschapen worden voor iets wat nergens anders kan gebeuren. 144 00:17:36,600 --> 00:17:39,560 Atomen botsen met hoge snelheid en versmelten. 145 00:17:45,160 --> 00:17:47,000 Daarbij komt pure energie vrij. 146 00:17:54,760 --> 00:17:59,040 Dit proces heet kernfusie… 147 00:17:59,880 --> 00:18:02,320 …en daardoor schijnt onze zon. 148 00:18:06,480 --> 00:18:11,120 Dat drijft alle sterren in ons heelal aan. 149 00:18:15,200 --> 00:18:20,320 De energie die de sterren vrijgeven grijpt terug op het begin der tijden… 150 00:18:25,480 --> 00:18:27,760 …toen er geen materie was… 151 00:18:27,840 --> 00:18:32,080 …en er alleen maar energie bestond in het hele universum. 152 00:18:35,120 --> 00:18:39,000 En al die energie leeft nu nog voort in ons heelal. 153 00:18:46,560 --> 00:18:48,480 In het zonlicht op de Serengeti… 154 00:18:49,880 --> 00:18:53,280 …vindt energie die al 13,8 miljard jaar stroomt… 155 00:18:54,880 --> 00:18:58,240 …zijn weg naar Wa Chini en haar welpen… 156 00:18:59,040 --> 00:19:03,240 …en zet zijn reis door hun leefomgeving voort. 157 00:19:04,880 --> 00:19:08,080 Het wordt nooit gecreëerd of vernietigd. 158 00:19:09,000 --> 00:19:12,840 Het wordt eindeloos getransformeerd. 159 00:19:14,240 --> 00:19:18,840 Wa Chini en haar welpen kunnen die energie maar in één vorm gebruiken: 160 00:19:23,560 --> 00:19:24,720 vlees. 161 00:19:33,800 --> 00:19:36,400 En er zijn rivaliserende roofdieren… 162 00:19:39,200 --> 00:19:43,480 …die niet alleen haar eten kunnen afpakken, maar ook haar welpen. 163 00:19:58,080 --> 00:19:59,960 Als ze niet snel eten krijgen… 164 00:20:01,000 --> 00:20:02,480 …sterven ze sowieso. 165 00:20:23,480 --> 00:20:28,480 Het is een karig maal, maar na twee dagen zonder eten, is het levensreddend. 166 00:20:32,480 --> 00:20:35,840 Meer dan 10% van de vangsten van cheeta's wordt gestolen. 167 00:20:40,280 --> 00:20:43,920 Wa Chini moet elk sprankje energie dat ze vangt verdedigen. 168 00:20:47,840 --> 00:20:49,880 Want als er weinig energie is… 169 00:20:50,720 --> 00:20:53,200 …dan is er veel concurrentie. 170 00:20:57,080 --> 00:21:01,320 Wa Chini's worsteling om te overleven en haar gezin te voeden… 171 00:21:01,400 --> 00:21:03,440 …herhaalt zich dagelijks… 172 00:21:06,040 --> 00:21:07,840 …en elke maand weer. 173 00:21:17,880 --> 00:21:21,520 Elke maaltijd is een gevecht. 174 00:21:27,320 --> 00:21:30,440 In het verbruiken en verkrijgen van energie… 175 00:21:32,560 --> 00:21:35,080 …speelt Wa Chini net quitte. 176 00:21:40,400 --> 00:21:45,600 Het droge seizoen in de Serengeti wordt gedefinieerd door constante honger. 177 00:21:52,040 --> 00:21:53,760 Maar er komt verandering aan. 178 00:21:55,560 --> 00:22:00,680 De hitte van de zon heeft het vocht dat nog over was in de lucht verzameld. 179 00:22:05,080 --> 00:22:06,560 Wat omhoog gaat… 180 00:22:07,880 --> 00:22:11,120 …moet ooit eens naar beneden komen. 181 00:22:14,680 --> 00:22:20,880 De regen valt op de vlakte en beëindigt het droge seizoen. 182 00:22:26,640 --> 00:22:28,280 Als de wolken verdwijnen… 183 00:22:29,880 --> 00:22:31,840 …verschijnt er een sprankje hoop. 184 00:22:44,120 --> 00:22:47,400 Een grasspriet kan Wa Chini's gezin niet voeden… 185 00:22:49,920 --> 00:22:54,480 …maar in de cellen ervan ligt het antwoord op hun honger. 186 00:23:06,520 --> 00:23:09,080 Hier bevindt zich een verborgen wereld. 187 00:23:15,000 --> 00:23:21,600 Microscopische stapeltjes, grana, koesteren zich in de warme zon. 188 00:23:32,800 --> 00:23:37,600 Hun oppervlak is bedekt met een bos aan kleine, lichtabsorberende eiwitten… 189 00:23:38,880 --> 00:23:42,720 …die energie vastleggen van onze dichtstbijzijnde ster. 190 00:23:47,800 --> 00:23:50,720 Ze zitten vol met het groene pigment chlorofyl… 191 00:23:52,400 --> 00:23:55,040 …dat lichtstralen absorbeert. 192 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 Door de magie van fotosynthese… 193 00:24:12,640 --> 00:24:15,200 …wordt water plus koolstofdioxide… 194 00:24:18,320 --> 00:24:21,360 …en zonnestralen gecombineerd tot suikers. 195 00:24:38,440 --> 00:24:43,160 In een paar dagen zijn de ooit dorre vlakten groen. 196 00:24:51,480 --> 00:24:55,440 Miljarden grassprieten zuigen het eindeloze zonlicht in zich op. 197 00:25:00,480 --> 00:25:04,960 En de energie van het heelal wordt vastgelegd in het landschap. 198 00:25:10,400 --> 00:25:11,920 Er is maar één probleem. 199 00:25:14,480 --> 00:25:17,000 Cheeta's kunnen geen gras eten. 200 00:25:22,920 --> 00:25:25,800 Maar ver weg in de noordelijke bossen… 201 00:25:27,080 --> 00:25:31,080 …wonen beesten die dat wel kunnen. 202 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 Honderdduizenden. 203 00:25:38,880 --> 00:25:40,120 Gnoes. 204 00:25:43,120 --> 00:25:48,320 Ze hebben brede bekken, flexibele lippen en vier magen… 205 00:25:49,040 --> 00:25:51,920 …die perfect zijn afgestemd op het eten van gras. 206 00:26:01,080 --> 00:26:03,880 De enorme kuddes trekken continu verder… 207 00:26:05,800 --> 00:26:07,640 …op zoek naar vers gras. 208 00:26:11,000 --> 00:26:14,080 Om het gras te vinden, volgen ze de regen. 209 00:26:17,680 --> 00:26:19,280 Gedreven, net als iedereen… 210 00:26:21,240 --> 00:26:22,320 …door honger. 211 00:26:32,000 --> 00:26:34,520 Maar als er één regel is in de Serengeti… 212 00:26:36,200 --> 00:26:39,080 …is die dat het eten nooit makkelijk is. 213 00:26:48,000 --> 00:26:49,480 De Mara-rivier. 214 00:26:52,120 --> 00:26:55,160 De thuisbasis van de grootste krokodillen op aarde. 215 00:26:59,080 --> 00:27:00,840 Een flink obstakel… 216 00:27:00,920 --> 00:27:04,080 …in de zoektocht van de gnoes naar levensenergie. 217 00:27:16,160 --> 00:27:22,400 In het zuiden zoekt Wa Chini continu naar iets eetbaars. 218 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Na zes maanden karig voedsel… 219 00:27:37,680 --> 00:27:40,160 …is een van haar welpen groter geworden. 220 00:27:47,720 --> 00:27:50,760 En ze leert zelf ook jagen. 221 00:27:57,000 --> 00:28:01,200 Maar het andere welpje is nergens te bekennen. 222 00:28:07,400 --> 00:28:10,800 Slechts vijf procent van de cheetawelpjes wordt volwassen. 223 00:28:13,680 --> 00:28:17,600 De meeste sterven door hongerige leeuwen en hyena's. 224 00:28:25,200 --> 00:28:28,880 De toekomst van deze welp is nog erg onzeker. 225 00:28:32,880 --> 00:28:36,000 Zelfs als de energie zo dichtbij is. 226 00:28:42,360 --> 00:28:44,360 Verzameld op de oever van de Mara… 227 00:28:45,240 --> 00:28:48,160 …kunnen de gnoes alleen maar verder. 228 00:28:52,080 --> 00:28:55,160 Maar iemand moet de eerste zijn. 229 00:29:34,880 --> 00:29:40,560 Elk jaar wordt deze reis ondernomen door anderhalf miljoen gnoes. 230 00:29:44,280 --> 00:29:48,560 Hier speelt zich de strijd tussen verbruiken en opnemen van energie… 231 00:29:50,680 --> 00:29:52,680 …zich op epische schaal af. 232 00:30:08,120 --> 00:30:10,840 Voor hen die de overkant halen… 233 00:30:12,400 --> 00:30:14,000 …is dat nog maar het begin. 234 00:30:23,200 --> 00:30:25,880 Nu moeten ze honderden kilometers reizen… 235 00:30:27,800 --> 00:30:28,800 …dag en nacht… 236 00:30:30,000 --> 00:30:31,360 …meer dan twee maanden… 237 00:30:34,200 --> 00:30:35,880 …naar de grazige vlakten. 238 00:30:48,600 --> 00:30:52,400 Wa Chini wacht gretig op de aankomst van de gnoes… 239 00:30:53,920 --> 00:30:58,080 …maar er vindt nog een migratie plaats die cruciaal is… 240 00:30:58,160 --> 00:31:00,600 …voor het overleven van beide dieren. 241 00:31:03,840 --> 00:31:08,360 Een reis van onvoorstelbare afstand en tijd. 242 00:31:11,640 --> 00:31:17,000 Zonder die reis zou elk wezen in de Serengeti honger hebben. 243 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 In de kern van onze zon… 244 00:31:26,280 --> 00:31:28,560 …terwijl atomen botsen en fuseren… 245 00:31:29,360 --> 00:31:34,360 …komen fotonen vrij die naar buiten stromen. 246 00:31:38,800 --> 00:31:44,000 Die kleine pakketjes lichtenergie hebben geen massa… 247 00:31:44,080 --> 00:31:46,080 …en reizen op lichtsnelheid. 248 00:31:47,800 --> 00:31:51,080 Maar in de ongelooflijk dichte kern… 249 00:31:51,160 --> 00:31:55,080 …worden ze vastgehouden, geabsorbeerd, verspreid. 250 00:31:58,200 --> 00:32:03,800 Een reisje dat normaal twee seconden kost, duurt soms een miljoen jaar. 251 00:32:10,960 --> 00:32:15,080 Een verbijsterende, zware worsteling om aan de zon te ontsnappen. 252 00:32:20,000 --> 00:32:23,400 Maar langzaam stijgen de fotonen toch… 253 00:32:25,200 --> 00:32:27,680 …omhoog door de lagen van de zon… 254 00:32:29,640 --> 00:32:31,880 …naar het ontzettend hete oppervlak… 255 00:32:34,480 --> 00:32:37,200 …waar ze eindelijk vrij kunnen zijn. 256 00:32:40,680 --> 00:32:43,360 Ze stralen alle kanten op… 257 00:32:45,640 --> 00:32:46,880 …als sterrenlicht. 258 00:32:53,720 --> 00:32:59,560 Ze reizen 150 miljoen kilometer in iets meer dan acht minuten. 259 00:33:04,880 --> 00:33:06,640 Ze komen net op tijd aan… 260 00:33:09,160 --> 00:33:12,720 …om de gnoes te ontmoeten aan het einde van hun reis. 261 00:33:16,400 --> 00:33:22,800 Elk individuele grassprietje absorbeert elke seconden tien biljard fotonen… 262 00:33:27,880 --> 00:33:33,480 …en legt zo voldoende energie vast om deze enorme kuddes te voeden. 263 00:33:43,720 --> 00:33:44,600 Van ster… 264 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 …tot gras… 265 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 …tot gnoe… 266 00:33:59,640 --> 00:34:02,640 …het zonlicht verschaft hen de kracht om te bewegen… 267 00:34:04,640 --> 00:34:05,480 …te groeien… 268 00:34:07,720 --> 00:34:08,920 …en te reproduceren. 269 00:34:17,160 --> 00:34:20,200 Hoe langer ze eten op de vlakte… 270 00:34:21,040 --> 00:34:24,120 …hoe langer ze gegeten kunnen worden. 271 00:34:39,880 --> 00:34:45,120 Rijke, heerlijke, overvloedige energie… 272 00:34:45,200 --> 00:34:47,600 …is eindelijk binnen haar bereik. 273 00:34:55,800 --> 00:34:58,160 Maar er kijken drie miljoen ogen… 274 00:35:01,800 --> 00:35:03,880 …dus Wa Chini moet snel zijn. 275 00:35:06,560 --> 00:35:09,320 Gelukkig is ze een cheeta. 276 00:35:59,240 --> 00:36:03,080 Eindelijk proeft Wa Chini het sterrenlicht. 277 00:36:26,040 --> 00:36:27,480 Met elke hap… 278 00:36:27,560 --> 00:36:31,680 …komen proteïnen en vetten die kosmische energie bevatten… 279 00:36:31,760 --> 00:36:33,680 …Wa Chini's bloed binnen. 280 00:36:39,840 --> 00:36:44,360 Hun eindbestemming: de krachtcentrales van haar lichaamscellen. 281 00:36:45,520 --> 00:36:46,720 Mitochondriën. 282 00:36:49,080 --> 00:36:52,720 Waar nog één laatste transformatie plaatsvindt. 283 00:37:00,840 --> 00:37:04,640 Binnen in elk mitochondrion bevindt zich een glooiend landschap. 284 00:37:08,720 --> 00:37:13,000 Kloven van membranen vol complexe chemie. 285 00:37:15,080 --> 00:37:21,920 Hier reageert het energierijke voedsel met zuurstof en wordt het afgebroken. 286 00:37:28,680 --> 00:37:33,960 De energie van ons heelal wordt in Wa Chini's cellen vrijgegeven. 287 00:37:38,440 --> 00:37:41,160 Die drijft elke actie en gedachte aan. 288 00:37:41,920 --> 00:37:43,640 Elke kleine beweging. 289 00:37:51,160 --> 00:37:54,000 De reis van ster naar cel is voltooid. 290 00:37:58,920 --> 00:38:01,240 Energie die ooit het heelal verlichtte… 291 00:38:02,560 --> 00:38:05,960 …schenkt Wa Chini en haar welp nu het leven. 292 00:38:18,920 --> 00:38:22,880 In het groene seizoen is honger slechts een herinnering. 293 00:38:32,880 --> 00:38:36,920 In de hele Serengeti wordt energie continu getransformeerd. 294 00:38:41,320 --> 00:38:43,960 Van het ene leven naar het andere. 295 00:38:45,640 --> 00:38:48,480 Het hele ecosysteem wordt gevoed. 296 00:38:51,400 --> 00:38:54,320 Onze zon is de ultieme leverancier. 297 00:38:55,600 --> 00:38:58,160 Alles wordt gevoed door sterrenlicht. 298 00:39:03,680 --> 00:39:07,320 Het probleem is dat er niets is om de zon te voeden. 299 00:39:10,920 --> 00:39:15,280 En over vijf miljard jaar heeft hij geen brandstof meer. 300 00:39:19,840 --> 00:39:21,560 Als de kern instort… 301 00:39:22,520 --> 00:39:24,000 …zet de zon uit… 302 00:39:26,680 --> 00:39:28,240 …en wordt hij een rode reus… 303 00:39:31,520 --> 00:39:36,560 …die de binnenste planeten, Mercurius en Venus, verzwelgt. 304 00:39:41,800 --> 00:39:43,840 Terwijl hij uitzet richting de aarde… 305 00:39:44,720 --> 00:39:48,080 …verscheurt de extreme zwaartekracht onze maan. 306 00:40:02,280 --> 00:40:05,280 Dat veroorzaakt een ring maansteen rond de aarde. 307 00:40:10,480 --> 00:40:13,560 Het uiteindelijke lot van onze planeet is onbekend. 308 00:40:18,440 --> 00:40:21,720 Maar er zal één laatste zonsopgang zijn… 309 00:40:25,640 --> 00:40:28,600 …voor de buitenste lagen van onze ster wegblazen… 310 00:40:30,240 --> 00:40:32,240 …en hij de laatste adem uitblaast. 311 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 Er zal alleen een stervende sintel overblijven. 312 00:40:44,960 --> 00:40:46,560 Een witte dwerg… 313 00:40:46,640 --> 00:40:52,120 …nauwelijks zo groot als de aarde, omringd door een enorme, oplichtende wolk. 314 00:40:55,400 --> 00:40:57,000 Een baken voor het heelal. 315 00:40:58,120 --> 00:41:00,280 Daar waren wij. 316 00:41:04,360 --> 00:41:05,480 Maar nu… 317 00:41:06,360 --> 00:41:09,560 …blijft onze ster nog op ons schijnen… 318 00:41:12,960 --> 00:41:16,200 …en dat blijft nog miljarden jaren zo. 319 00:41:17,200 --> 00:41:22,280 Zijn energie is een cruciale levenskracht. 320 00:41:30,200 --> 00:41:32,240 Hierna in het verhaal van ons heelal: 321 00:41:33,760 --> 00:41:35,640 of je nu een stralende ster bent… 322 00:41:38,080 --> 00:41:39,760 …een enorm zwart gat… 323 00:41:40,920 --> 00:41:43,960 …of een chimpansee die de fijne kneepjes leert… 324 00:41:44,040 --> 00:41:46,280 …alles heeft tijd nodig. 325 00:41:48,080 --> 00:41:51,920 Maar wat weet je echt over deze mysterieuze dimensie? 326 00:41:53,200 --> 00:41:58,280 Waarom heeft alles een verleden, heden en toekomst? 327 00:41:59,480 --> 00:42:01,400 Zou iemand van ons hier zijn… 328 00:42:03,520 --> 00:42:04,640 …zonder tijd? 329 00:42:36,880 --> 00:42:39,000 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk