1 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,480 Když jsem byl dítě, žili jsme s mámou několik let v Indonésii. 3 00:00:29,960 --> 00:00:33,400 Bydleli jsme v malém domku a radovali se z okolní přírody. 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,560 Před domem mangovník, všude vůně ovoce a koření. 5 00:00:38,880 --> 00:00:43,240 Z rýžových polí pokukovali vodní buvoli s čumáky od bahna. 6 00:00:44,600 --> 00:00:48,160 V Indonésii leží jedny z nejdůležitějších lesů na planetě 7 00:00:48,240 --> 00:00:50,160 s nejvyšší mírou biodiverzity. 8 00:00:51,400 --> 00:00:55,080 A neexistuje nic podobného jako Leuserský ekosystém, 9 00:00:55,160 --> 00:00:58,560 domov některých nejohroženějších druhů na Zemi. 10 00:01:06,920 --> 00:01:09,840 Deštné pralesy Národního parku Gunung Leuser 11 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 ukrývají množství rostlin a živočichů. 12 00:01:15,840 --> 00:01:18,320 Každý tu má svou roli. 13 00:01:32,360 --> 00:01:35,040 Leuser je také posledním útočištěm 14 00:01:35,120 --> 00:01:37,920 čtyř nejohroženějších živočichů planety. 15 00:01:41,480 --> 00:01:43,800 Mocného a nepolapitelného tygra, 16 00:01:48,720 --> 00:01:50,680 nejmenšího nosorožce na světě, 17 00:01:55,560 --> 00:01:57,360 jedinečného pralesního slona 18 00:02:00,560 --> 00:02:04,840 a orangutana, který patří k nejchytřejším lidoopům světa. 19 00:02:09,040 --> 00:02:12,480 Kdysi tato zvířata žila pohromadě v celé jihovýchodní Asii. 20 00:02:14,680 --> 00:02:17,800 Ale odlesňování a pytláctví způsobilo, 21 00:02:18,600 --> 00:02:22,800 že Leuser je dnes jediným místem, kde ještě žijí pospolu. 22 00:02:26,120 --> 00:02:30,320 Dovolíme, aby takový poklad navždy zmizel? 23 00:02:33,840 --> 00:02:36,360 Nebo využijeme poslední šanci na záchranu 24 00:02:36,440 --> 00:02:38,720 kvůli našim dětem a vnoučatům? 25 00:02:40,520 --> 00:02:44,640 Navštivte se mnou tuto jedinečnou oblast nedotčené přírody. 26 00:02:54,400 --> 00:02:58,880 GUNUNG LEUSER, INDONÉSIE 27 00:03:02,480 --> 00:03:07,200 Na indonéském ostrově Sumatra leží rozsáhlý tropický deštný prales 28 00:03:07,720 --> 00:03:12,080 a v jeho středu Národní park Gunung Leuser. 29 00:03:14,520 --> 00:03:17,240 Převládají tu zalesněná pohoří 30 00:03:18,520 --> 00:03:20,920 s nadmořskou výškou až 3 000 metrů. 31 00:03:21,000 --> 00:03:24,080 Chrání své obyvatele jako pevnost. 32 00:03:26,160 --> 00:03:29,640 Ale největší bohatství této divoké přírody najdeme 33 00:03:29,720 --> 00:03:32,120 v nížinných pralesích zahalených mlhou. 34 00:03:47,240 --> 00:03:51,520 Orangutan znamená v indonéštině „lesní člověk“. 35 00:03:56,080 --> 00:04:01,600 V těchto stromech bydlí nejpočetnější populace orangutanů na světě. 36 00:04:05,440 --> 00:04:06,760 Tohle je jejich les. 37 00:04:35,920 --> 00:04:37,840 Žije tu několik mohutných samců. 38 00:04:38,600 --> 00:04:42,320 S velkými lícními valy jsou pro samice přitažlivější. 39 00:04:48,760 --> 00:04:50,400 Jsou nesmírně silní. 40 00:04:51,760 --> 00:04:54,640 Mají silnější skus než lvi. 41 00:04:58,240 --> 00:05:02,040 Po žebříčku stoupá sportovně založený a ambiciózní mladý samec. 42 00:05:12,720 --> 00:05:13,680 Rakus. 43 00:05:20,440 --> 00:05:24,720 Jméno, které mu dali místní vědci, znamená „Nenasyta“. 44 00:05:26,360 --> 00:05:29,720 A to proto, že rád jí v podstatě všechno. 45 00:05:32,320 --> 00:05:33,440 Listy, 46 00:05:34,920 --> 00:05:35,960 kůru, 47 00:05:37,920 --> 00:05:38,840 ovoce, 48 00:05:41,400 --> 00:05:42,320 termity. 49 00:05:44,000 --> 00:05:45,440 To vše má na jídelníčku. 50 00:05:47,720 --> 00:05:50,600 Pokud bude tento labužník dostatečně jíst, 51 00:05:50,680 --> 00:05:53,160 mohl by si vypěstovat lícní valy, 52 00:05:53,800 --> 00:05:55,480 které mají nejstarší samci. 53 00:06:00,840 --> 00:06:04,520 Jeho snahy by mohla podpořit zejména jedna potravina. 54 00:06:05,920 --> 00:06:07,000 Plody neesia. 55 00:06:08,600 --> 00:06:10,480 Jsou velké jako fotbalový míč 56 00:06:10,560 --> 00:06:13,600 a plné velikých, chutných semen. 57 00:06:22,080 --> 00:06:25,240 Nezralý plod je tvrdý jako beton. 58 00:06:25,320 --> 00:06:27,480 Je téměř nemožné se do něj dostat. 59 00:06:36,560 --> 00:06:38,960 Zralé plody samy puknou. 60 00:06:41,840 --> 00:06:46,520 Šťavnatá semena jsou však obklopena tisíci ostrých, dráždivých chloupků. 61 00:06:49,480 --> 00:06:52,120 Aby se k nim Rakus dostal, musí se naučit 62 00:06:52,200 --> 00:06:54,840 nejrafinovanější dovednost v celém pralese. 63 00:06:59,000 --> 00:07:01,640 Mnoho orangutanů používá důmyslný způsob, 64 00:07:01,720 --> 00:07:04,040 jak se pichlavým chloupkům vyhnout. 65 00:07:09,640 --> 00:07:11,000 Najdou si klacík. 66 00:07:13,680 --> 00:07:17,720 Pak ho uchopí do svých všestranných rtů 67 00:07:18,320 --> 00:07:20,760 a prostrčí ho prasklinou do plodu neesia. 68 00:07:26,800 --> 00:07:30,040 Opakovanými pohyby klacíku se semena uvolní 69 00:07:30,920 --> 00:07:33,440 a zároveň se tím zbavují chloupků. 70 00:07:37,960 --> 00:07:39,880 Připraví si tak ovoce k jídlu. 71 00:07:44,640 --> 00:07:46,920 Orangutani jsou obvykle samotáři. 72 00:07:48,080 --> 00:07:51,280 Ale plod stromu neesia dozrává jen zřídka. 73 00:07:52,560 --> 00:07:56,920 Když se tak stane, přiláká k sobě orangutany z daleka. 74 00:08:00,520 --> 00:08:03,880 Když se sejdou, mohou se od sebe navzájem učit. 75 00:08:09,800 --> 00:08:11,800 Friska je dospělá samice 76 00:08:13,200 --> 00:08:15,520 a odbornice na přípravu ovoce. 77 00:08:18,240 --> 00:08:20,720 Rakus k ní přichází na mistrovský kurz. 78 00:08:30,440 --> 00:08:33,160 Je tu dost jídla i pro něj, proto ho neodhání. 79 00:08:38,880 --> 00:08:41,240 Jsou to jediní divoce žijící orangutani, 80 00:08:41,320 --> 00:08:44,720 o nichž víme, že si takto vyrábějí a používají nástroje. 81 00:08:52,760 --> 00:08:54,880 Rakus to chce zkusit také. 82 00:09:01,280 --> 00:09:03,800 Opatrně si vyrobí vlastní nástroj. 83 00:09:09,640 --> 00:09:12,640 A vybere si dokonalý plod. 84 00:09:16,000 --> 00:09:18,760 Pak to zkouší metodou pokus-omyl. 85 00:09:26,960 --> 00:09:29,520 Konečně, s jistou dávkou trpělivosti, 86 00:09:32,080 --> 00:09:34,960 získává Rakus delikatesu, po které toužil. 87 00:09:43,320 --> 00:09:46,000 Čím víc bude svou schopnost zdokonalovat, 88 00:09:46,840 --> 00:09:48,560 tím bude větší a silnější. 89 00:09:52,760 --> 00:09:55,200 A jednoho dne může tento nenasyta 90 00:09:56,680 --> 00:09:58,160 vystoupat až na vrchol. 91 00:10:06,280 --> 00:10:09,680 Park Leuser za svou hojnost částečně vděčí půdě, 92 00:10:11,280 --> 00:10:15,360 která je až šestkrát úrodnější než v deštných pralesích této oblasti. 93 00:10:17,880 --> 00:10:20,000 A tady je důvod. 94 00:10:23,400 --> 00:10:26,200 Jedna z nejaktivnějších sopek světa. 95 00:10:27,640 --> 00:10:28,760 Sinabung. 96 00:10:29,680 --> 00:10:33,720 Její erupce po tisíce let zasypávají okolí sopečným popelem 97 00:10:37,280 --> 00:10:39,640 bohatým na minerály a živiny. 98 00:10:48,240 --> 00:10:50,400 Popel funguje jako hnojivo 99 00:10:50,480 --> 00:10:53,440 a podporuje ohromnou složitost pralesního systému. 100 00:10:56,680 --> 00:10:58,800 S tisíci rostlinnými druhy 101 00:10:59,600 --> 00:11:02,520 jde o jeden z nejrozmanitějších lesů světa. 102 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Zmijovec titánský. 103 00:11:19,720 --> 00:11:23,800 Jedná se o největší kvetoucí útvar na planetě. 104 00:11:29,360 --> 00:11:31,000 Dorůstá výšky tří metrů, 105 00:11:32,280 --> 00:11:34,120 k obroučce basketbalového koše. 106 00:11:40,080 --> 00:11:43,560 Poprvé kvete až po deseti letech růstu. 107 00:11:48,880 --> 00:11:51,880 Ale tak obrovský květ spotřebuje spoustu energie. 108 00:11:55,120 --> 00:11:57,760 Zmijovník vydrží kvést jen dvě noci. 109 00:11:59,800 --> 00:12:03,440 Proto má chytrý způsob, jak rychle přilákat hmyz, 110 00:12:03,520 --> 00:12:05,160 který potřebuje k opylení. 111 00:12:18,760 --> 00:12:21,000 Vydává velmi silné aroma. 112 00:12:24,720 --> 00:12:26,560 Ovšem nejde o krásný parfém. 113 00:12:28,800 --> 00:12:31,080 Páchne po hnijícím mase. 114 00:12:34,000 --> 00:12:36,680 Obrovský rudý květ má až 1,5 metru do šířky 115 00:12:37,720 --> 00:12:41,080 a připomíná čerstvou zvířecí zdechlinu. 116 00:12:45,480 --> 00:12:49,920 S příchodem noci začíná její největší klam. 117 00:12:55,480 --> 00:12:57,720 Po deseti letech shromažďování energie 118 00:12:58,240 --> 00:13:01,120 zmijovník napumpuje teplo do prostředního sloupu 119 00:13:03,000 --> 00:13:05,160 a ohřeje se na teplotu krve. 120 00:13:08,000 --> 00:13:13,080 Ten funguje jako komín a vypouští do chladného nočního vzduchu silný zápach. 121 00:13:22,040 --> 00:13:24,040 Stovky druhů mrchožravého hmyzu 122 00:13:24,640 --> 00:13:26,640 to neodolatelně přitahuje. 123 00:13:49,880 --> 00:13:53,040 Květina je naláká do své vnitřní komnaty, 124 00:13:56,360 --> 00:13:59,400 jeskyně plné mužských a ženských orgánů. 125 00:14:07,120 --> 00:14:10,200 Hmyz se shání po shnilém mase, které mu bylo slíbeno, 126 00:14:13,040 --> 00:14:16,480 a mezitím se obalí pylem, který odnese 127 00:14:16,560 --> 00:14:17,960 na jiné zmijovníky. 128 00:14:23,600 --> 00:14:26,840 A pokud už navštívili dalšího z těchto obrů, 129 00:14:26,920 --> 00:14:28,720 opylí i tuto rostlinu. 130 00:14:35,480 --> 00:14:38,480 Deset let příprav na dvoudenní představení. 131 00:14:41,400 --> 00:14:44,000 Energie květiny je vyčerpána. 132 00:14:47,600 --> 00:14:49,120 Opozdilci se rozprchnou, 133 00:14:52,200 --> 00:14:53,360 než se nakonec 134 00:14:53,920 --> 00:14:55,600 během pár vteřin 135 00:14:59,520 --> 00:15:01,880 celý útvar zhroutí. 136 00:15:06,400 --> 00:15:10,840 Po úspěšném opylení začíná nový desetiletý cyklus 137 00:15:11,560 --> 00:15:13,960 vedoucí k ještě gigantičtějším květům. 138 00:15:29,080 --> 00:15:31,480 I v oblasti leuserských nížin 139 00:15:31,560 --> 00:15:34,400 najdeme místa s diametrálně odlišným charakterem. 140 00:15:43,200 --> 00:15:46,640 Řeky parku odnášejí půdu bohatou na živiny 141 00:15:46,720 --> 00:15:48,280 níž po proudu k pobřeží, 142 00:15:50,840 --> 00:15:53,520 kde se les potkává s Indickým oceánem. 143 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 Vzniká bahnitý mangrovový močál. 144 00:16:09,640 --> 00:16:10,760 Toto je lezec. 145 00:16:16,400 --> 00:16:20,560 Tato ryba se neomezuje jen na život ve vodě. 146 00:16:25,400 --> 00:16:27,080 Pořádně se nadechne 147 00:16:30,280 --> 00:16:33,400 a pomocí ploutví, které mají ramenní klouby, 148 00:16:34,840 --> 00:16:37,080 se čiperně prohání kolem. 149 00:16:39,000 --> 00:16:41,720 Ryba, která umí chodit. 150 00:16:44,360 --> 00:16:47,440 Většinu života stráví na obnaženém bahně. 151 00:16:50,080 --> 00:16:53,920 Její oči podobné periskopu mají čočku jako suchozemská zvířata, 152 00:16:54,680 --> 00:16:59,200 což jí umožňuje vidět daleko lépe nad vodou než pod ní. 153 00:17:04,480 --> 00:17:09,200 Její oblíbenou potravou je tento nepřítel s ostrými klepety. 154 00:17:12,280 --> 00:17:14,960 Pokud ho uloví, aniž by ji stačil štípnout. 155 00:17:38,080 --> 00:17:39,440 Je libo něco měkčího? 156 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 Krabi jsou velmi hbití, 157 00:17:52,360 --> 00:17:54,680 hlavně pro rybu, která je na suchu. 158 00:18:09,400 --> 00:18:13,080 Nakonec zbývá kořist odzbrojit. 159 00:18:16,280 --> 00:18:19,360 Lezec drží kraba v ústech a použije fintu. 160 00:18:21,680 --> 00:18:25,360 Třese s ním, dokud krab neobětuje své klepeto, 161 00:18:27,120 --> 00:18:28,360 to nejchutnější maso. 162 00:18:33,320 --> 00:18:35,320 Ale ztráta je jen dočasná. 163 00:18:37,040 --> 00:18:40,360 Do měsíce krabovi naroste nové klepeto. 164 00:18:43,880 --> 00:18:45,640 Možná ještě větší než dřív. 165 00:18:53,400 --> 00:18:58,000 Pro tuto suchomilnou rybu je život nekonečný krabí bufet. 166 00:19:12,560 --> 00:19:16,200 Směrem do vnitrozemí je krajina parku Leuser hornatá. 167 00:19:19,080 --> 00:19:22,080 Prales je tu mnohem neprostupnější. 168 00:19:23,560 --> 00:19:27,960 Strmé kopce jsou posledním útočištěm nejohroženějšího leuserského tvora, 169 00:19:32,760 --> 00:19:35,840 málokdy viděného a překvapivě malého 170 00:19:37,440 --> 00:19:39,680 nosorožce sumaterského. 171 00:19:42,880 --> 00:19:46,360 I když je jen 120 cm vysoký, přesto váží tunu, 172 00:19:47,120 --> 00:19:50,960 a tak se jako buldozer prodírá houštinami a hledá svěží listí. 173 00:19:55,520 --> 00:19:59,040 Prořezáváním vegetace nosorožci prospívají lesu. 174 00:19:59,120 --> 00:20:01,120 Vytvářejí prostor pro nové stromy. 175 00:20:16,360 --> 00:20:20,760 Dělají si bahniště, které je v poledním žáru ochladí. 176 00:20:31,680 --> 00:20:33,840 A prospějí tím celé řadě sousedů. 177 00:20:41,640 --> 00:20:45,760 Čím víc nosorožců, tím zdravější je celý les. 178 00:20:49,360 --> 00:20:53,320 Nelegální lov a kácení pralesů snížily jejich počet ve volné přírodě 179 00:20:53,400 --> 00:20:55,000 na hrstku kusů. 180 00:20:59,240 --> 00:21:03,120 Aby je zachránili před vyhynutím, strážci parku neustále hlídkují, 181 00:21:04,440 --> 00:21:07,680 odrazují pytláky a odvádějí zbývajících pár nosorožců 182 00:21:07,760 --> 00:21:10,360 do zajetí mimo národní park. 183 00:21:16,000 --> 00:21:19,880 Tito nosorožci nyní žijí ve velkých hlídaných přírodních výbězích. 184 00:21:24,600 --> 00:21:28,280 Chovatelský program má za cíl vrátit jejich potomky zpět 185 00:21:28,360 --> 00:21:29,360 do parku Leuser 186 00:21:32,320 --> 00:21:36,440 a obnovit rovnováhu života v deštném pralese. 187 00:21:44,680 --> 00:21:48,920 Živočichové, kteří v parku žijí, mají opravdu výjimečné vztahy. 188 00:21:49,880 --> 00:21:52,800 Některé z nich teprve objevujeme. 189 00:21:59,440 --> 00:22:01,560 Hluboko v lesích leuserského podhůří 190 00:22:02,160 --> 00:22:06,560 jednomu z nejmenších obyvatel parku nevědomky pomáhá 191 00:22:06,640 --> 00:22:08,040 ten největší. 192 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 Slon sumaterský. 193 00:22:46,800 --> 00:22:51,800 Při svém putování si klestí síť stezek dlouhých stovky kilometrů. 194 00:23:10,320 --> 00:23:14,640 Při prodírání se hustou džunglí spoléhá na sloní stezky spousta živočichů. 195 00:23:20,120 --> 00:23:24,000 Ale jeden je na slonech závislý víc než ostatní. 196 00:23:26,400 --> 00:23:27,400 Skokan Tweedieův. 197 00:23:30,200 --> 00:23:32,600 Je velký jako slepičí vejce, 198 00:23:33,600 --> 00:23:35,880 ale má nesmírně bystré smysly. 199 00:23:37,640 --> 00:23:41,480 Vědci předpokládají, že cítí vibrace blížícího se stáda slonů 200 00:23:41,560 --> 00:23:44,440 pomocí zvláštních dutin v plicích. 201 00:23:48,080 --> 00:23:50,080 Člověk by čekal, že půjde z cesty. 202 00:23:51,920 --> 00:23:54,560 Žába místo toho míří k nim. 203 00:24:04,400 --> 00:24:06,120 Přímo tam, kde ji ušlapou! 204 00:24:10,440 --> 00:24:13,320 Ale nepřitahují ji sloni. 205 00:24:16,800 --> 00:24:19,800 Žába má břicho plné vajec 206 00:24:20,840 --> 00:24:23,960 a potřebuje je naklást do stojaté vody. 207 00:24:30,320 --> 00:24:34,240 Sloní stopy jsou ideální přechodné jesle. 208 00:24:47,120 --> 00:24:50,160 Dala svým vajíčkům do začátku to nejlepší 209 00:24:51,600 --> 00:24:53,160 a nechá je tu vylíhnout. 210 00:25:03,800 --> 00:25:06,360 Do dvou týdnů z nich budou pulci. 211 00:25:08,480 --> 00:25:11,200 Ale dokud se nepromění v žabky, 212 00:25:11,280 --> 00:25:14,720 jejich přežití v zatopené šlápotě je ohroženo. 213 00:25:18,040 --> 00:25:21,120 Tropické slunce může tyto nádrže rychle vysušit. 214 00:25:26,400 --> 00:25:32,040 Pokud hladina vody klesne, musí se pulci dostat do bezpečí. 215 00:25:36,200 --> 00:25:38,760 Zdvojnásobí rychlost své proměny 216 00:25:40,480 --> 00:25:45,160 a jako žabky mohou z vysychajících tůněk utéct. 217 00:25:53,160 --> 00:25:55,440 Pokud je někdo nerozšlápne. 218 00:26:08,200 --> 00:26:11,400 V korunách stromů je život ještě riskantnější. 219 00:26:17,720 --> 00:26:20,720 Spousta zvířat parku Leuser se v nich naučila žít. 220 00:26:27,240 --> 00:26:31,920 Ale asi nikdo není odvážnější než hulman ebenový. 221 00:26:33,040 --> 00:26:37,840 Žije pouze na severní Sumatře ve skupinách až dvaceti jedinců. 222 00:26:39,560 --> 00:26:41,200 Tlupu vede samec, 223 00:26:42,360 --> 00:26:45,120 zbytek tvoří samice a mláďata. 224 00:26:47,800 --> 00:26:49,760 Dospělí jsou mimořádně mrštní. 225 00:27:06,880 --> 00:27:09,000 Dokážou se pohybovat ve větvích 226 00:27:09,800 --> 00:27:12,440 a s lehkostí překonávat velké propasti. 227 00:27:18,040 --> 00:27:21,800 Ale tento dvouletý hulman si svaly v nohou teprve buduje. 228 00:27:24,000 --> 00:27:27,840 Zatím neumí skákat po větvích s takovou jistotou jako ti starší. 229 00:27:29,960 --> 00:27:32,240 Matka ho pořád nosila s sebou, 230 00:27:33,720 --> 00:27:35,520 ale teď má novou ratolest. 231 00:27:38,000 --> 00:27:41,440 A mladík si teď musí najít vlastní cestu do světa. 232 00:27:42,880 --> 00:27:46,160 Dnes čelí jedné z největších výzev svého života. 233 00:27:52,560 --> 00:27:55,560 Tlupa na tomto stromě vyčerpala zásoby, 234 00:27:57,120 --> 00:27:58,680 a tak se musí posunout. 235 00:28:00,480 --> 00:28:05,280 Ale to znamená obrovský skok přes šestimetrovou propast. 236 00:28:09,840 --> 00:28:11,560 Pád ze třetího patra. 237 00:28:13,040 --> 00:28:16,320 Jediná chyba může být osudná. 238 00:28:18,360 --> 00:28:22,080 Starší opice takové velké skoky pilovaly spoustu let. 239 00:28:35,600 --> 00:28:39,960 Vyšplhají na nejvyšší větve, skočí 240 00:28:42,240 --> 00:28:45,280 a manévrují končetinami, aby kontrolovaly svůj pád. 241 00:28:57,200 --> 00:29:00,960 Dokonce i máma s novým miminkem na břiše 242 00:29:02,280 --> 00:29:04,480 zvládá vzdálenost s grácií. 243 00:29:13,040 --> 00:29:15,200 Teď je na řadě dvouletý sameček. 244 00:29:26,680 --> 00:29:28,320 Ale je toho na něj moc. 245 00:29:33,400 --> 00:29:35,920 Zbytek tlupy už hoduje na druhé straně. 246 00:29:42,160 --> 00:29:43,240 On uvízl. 247 00:29:48,680 --> 00:29:50,320 Máma ho zachránit nemůže. 248 00:29:55,720 --> 00:29:59,880 Je jen jediný způsob, jak zjistit, jestli na to má. 249 00:30:53,360 --> 00:30:54,360 Bravo. 250 00:31:01,200 --> 00:31:05,960 První z mnoha obřích skoků na cestě k dospělosti. 251 00:31:16,760 --> 00:31:18,880 A dostane zaslouženou odměnu. 252 00:31:23,400 --> 00:31:25,200 Zvířata, jako jsou hulmani, 253 00:31:26,560 --> 00:31:29,600 pomáhají udržovat zdraví leuserského pralesa. 254 00:31:30,400 --> 00:31:33,880 Při svém pohybu roznášejí semena a přírodní hnojivo. 255 00:31:40,320 --> 00:31:42,680 Důležitý je tu každý druh. 256 00:31:51,880 --> 00:31:53,080 I ti nejmenší, 257 00:31:54,000 --> 00:31:57,920 kteří se skrývají v přítmí pralesního přízemí. 258 00:32:12,920 --> 00:32:15,960 V šeru pod listy žije tento lovec. 259 00:32:16,920 --> 00:32:18,960 Ploštěnka. 260 00:32:21,680 --> 00:32:25,440 Tento druh ploštěnky s výraznými pruhy 261 00:32:26,040 --> 00:32:28,760 je tak nový, že teprve bude pojmenován. 262 00:32:30,800 --> 00:32:33,600 Na predátora je extrémně malý, 263 00:32:34,520 --> 00:32:36,120 dlouhý jako nehet. 264 00:32:37,440 --> 00:32:38,880 Ale umí usmrtit. 265 00:32:41,040 --> 00:32:44,360 Vydal se na lov šťavnatého slimáka či hlemýždě. 266 00:32:47,640 --> 00:32:49,080 V Leuseru jsou všude. 267 00:32:49,960 --> 00:32:52,560 Požírají mikroskopické rostliny a organismy, 268 00:32:54,840 --> 00:32:58,400 a také houby nezbytné pro recyklaci rostlinných zbytků. 269 00:33:08,400 --> 00:33:11,240 A právě zde hraje svou roli ploštěnka. 270 00:33:12,840 --> 00:33:17,600 Snižuje jejich počet a chrání tak zeleň. 271 00:33:20,480 --> 00:33:23,000 Chemickými čidly na své kladívkovité hlavě 272 00:33:25,280 --> 00:33:27,800 ochutnává půdu a hledá stopy oběti. 273 00:33:31,680 --> 00:33:36,280 Slimáci a hlemýždi po sobě zanechávají nepřehlédnutelnou stopu slizu. 274 00:33:44,560 --> 00:33:49,560 Tento nezvyklý tvor, který má na zádech jen náznak ulity, se nazývá 275 00:33:50,080 --> 00:33:51,480 nahý plž. 276 00:33:52,920 --> 00:33:54,440 Je to dokonalá kořist. 277 00:34:34,800 --> 00:34:39,520 Ploštěnka se omotá kolem oběti a vypustí sliz, kterým ji uvězní. 278 00:34:43,680 --> 00:34:45,400 Jakmile je kořist ochromena, 279 00:34:46,000 --> 00:34:49,920 zaútočí na plže svými toxiny a trávicími šťávami. 280 00:34:50,720 --> 00:34:52,160 Maso se rozloží. 281 00:34:56,840 --> 00:35:00,800 Nakonec ho ploštěnka polkne svými ústy uprostřed těla. 282 00:35:06,400 --> 00:35:11,440 Během několika minut zbyde jen průsvitná schránka. 283 00:35:26,880 --> 00:35:30,640 V parku Leuser žijí predátoři všech tvarů a velikostí. 284 00:35:37,400 --> 00:35:41,840 Asi ten nejvýznamnější stojí na úplném vrcholu potravního řetězce. 285 00:35:45,120 --> 00:35:48,080 Abyste ho našli, musíte se vydat ještě výš, 286 00:35:50,240 --> 00:35:53,080 na odlehlý vrchol hory připomínající pevnost, 287 00:35:53,160 --> 00:35:55,160 která dala parku jméno. 288 00:35:56,880 --> 00:35:57,880 Hora Leuser. 289 00:36:02,040 --> 00:36:04,960 Tyčí se do výšky přes 3 300 metrů nad mořem. 290 00:36:08,960 --> 00:36:10,520 Je často zahalená v mlze. 291 00:36:15,000 --> 00:36:16,800 Les je zakrslý, 292 00:36:19,800 --> 00:36:21,720 s plochami otevřených vřesovišť. 293 00:36:25,680 --> 00:36:28,600 Může tu být až o 15 stupňů chladněji 294 00:36:28,680 --> 00:36:30,800 než dole ve vlhkém pralese. 295 00:36:38,400 --> 00:36:40,720 Přežijí tu jen nejodolnější rostliny. 296 00:36:46,760 --> 00:36:49,720 Drží se těsně u skály a udržují půdu na místě. 297 00:36:51,840 --> 00:36:54,720 Tím zabraňují erozi a zadržují dešťovou vodu, 298 00:36:54,800 --> 00:36:58,160 která pak rovnoměrně stéká do lesů hluboko pod nimi. 299 00:37:07,520 --> 00:37:08,800 Je tu tajemné ticho. 300 00:37:13,880 --> 00:37:17,000 Jen pár zvířat se vydá na tak vysokou horu. 301 00:37:25,360 --> 00:37:30,600 Muntžak je druh jelena, který se brouzdá vřesovišti. 302 00:37:35,080 --> 00:37:39,520 Vědci doufají, že jejich kamery konečně zachytí predátora, 303 00:37:39,600 --> 00:37:40,800 který muntžaky loví, 304 00:37:42,640 --> 00:37:45,080 a že ho tu poprvé natočí. 305 00:37:53,880 --> 00:37:55,800 Ale je skoro nemožné ho spatřit. 306 00:38:01,000 --> 00:38:02,320 Chce to trpělivost. 307 00:38:23,880 --> 00:38:25,120 Konečně. 308 00:38:27,680 --> 00:38:29,560 Na vysokohorskou pastvinu 309 00:38:32,480 --> 00:38:34,240 přichází tygr sumaterský. 310 00:38:41,000 --> 00:38:45,440 Dospělý samec si prohlíží vědecké vybavení, které ho má natočit. 311 00:38:50,040 --> 00:38:54,560 Terén je tak nepřístupný, že dosud neexistují téměř žádné studie 312 00:38:54,640 --> 00:38:57,040 o chování sumaterských tygrů. 313 00:39:05,920 --> 00:39:09,400 Ale domníváme se, že hlídkují na vrcholcích hor 314 00:39:10,480 --> 00:39:13,120 a zabraňují jelenům a jiným zvířatům 315 00:39:13,200 --> 00:39:15,720 v nadměrném spásání křehké vegetace. 316 00:39:28,400 --> 00:39:33,080 A tyto vzácné záběry dokazují, že tu stále jsou. 317 00:39:34,560 --> 00:39:36,400 Dokud budeme park chránit, 318 00:39:36,480 --> 00:39:40,360 může největší sumaterská kočka zůstat králem džungle. 319 00:39:44,080 --> 00:39:47,720 Zatímco hornatý terén Leuseru nabízí přirozenou ochranu, 320 00:39:50,080 --> 00:39:54,400 na okrajích parku je riziko pro divokou zvěř větší. 321 00:39:56,600 --> 00:40:01,360 Leuserský ekosystém zasahuje do oblasti dvakrát větší než park. 322 00:40:03,400 --> 00:40:05,200 Velká část je chráněna, 323 00:40:07,520 --> 00:40:11,920 ale mezi těmito lesy žijí miliony lidí ve městech a vesnicích. 324 00:40:15,680 --> 00:40:17,920 Takže podpora místních komunit 325 00:40:18,000 --> 00:40:21,760 je pro ochranu leuserské divočiny klíčová. 326 00:40:31,320 --> 00:40:34,280 Ve stromech na jižní hranici parku Leuser 327 00:40:35,120 --> 00:40:38,200 se schovává vzácný outloň váhavý. 328 00:40:43,640 --> 00:40:44,880 Má obrovské oči, 329 00:40:45,720 --> 00:40:48,600 které mu pomáhají vidět v téměř úplné tmě. 330 00:40:52,080 --> 00:40:55,960 Tahle samice má jen několik týdnů staré mládě. 331 00:40:57,440 --> 00:41:00,360 Je příliš velké na to, aby ho při krmení nosila. 332 00:41:04,000 --> 00:41:05,760 Opustit ho je riskantní. 333 00:41:09,760 --> 00:41:12,480 Konkurenti mohou být velmi teritoriální. 334 00:41:16,080 --> 00:41:18,560 A zdejší les je plný hadů. 335 00:41:22,640 --> 00:41:25,360 Ovšem outloni mají tajnou zbraň. 336 00:41:28,600 --> 00:41:31,440 Jejich kousnutí obsahuje smrtící toxin, 337 00:41:32,920 --> 00:41:36,560 což z nich dělá jediné jedovaté primáty na planetě. 338 00:41:39,280 --> 00:41:40,600 I tohle mládě. 339 00:41:43,000 --> 00:41:45,480 A tak ho máma může schovat v listí 340 00:41:47,040 --> 00:41:49,120 a může si jít sama hledat potravu. 341 00:41:54,760 --> 00:41:58,880 Je velmi neobvyklé vidět outloně, který se odváží slézt na zem. 342 00:42:02,800 --> 00:42:05,880 Musí, pokud se chce dostat ke své oblíbené pochoutce: 343 00:42:06,560 --> 00:42:07,960 ke kaliandře. 344 00:42:11,080 --> 00:42:15,760 Její sladce vonící nektar je plný energie, kterou potřebuje k výživě mláděte. 345 00:42:19,240 --> 00:42:21,960 Tyto kvetoucí keře však vysadili farmáři, 346 00:42:23,320 --> 00:42:25,240 aby jim zastínily úrodu kávy. 347 00:42:26,760 --> 00:42:30,840 Outloni se ocitli v blízkosti lidí a nastal problém. 348 00:42:32,480 --> 00:42:35,160 Překupníci s domácími mazlíčky 349 00:42:35,840 --> 00:42:39,280 tato roztomilá zvířata téměř vyhubili. 350 00:42:45,000 --> 00:42:49,520 Naštěstí je tato komunita součástí nového programu, který outloně chrání. 351 00:42:53,600 --> 00:42:56,480 Farmáři dostanou za kávu lepší cenu, 352 00:42:56,560 --> 00:42:58,720 když nechají outloně být. 353 00:43:02,160 --> 00:43:04,760 A outloni pomáhají farmářům, 354 00:43:04,840 --> 00:43:06,880 protože když se živí kaliandrou, 355 00:43:07,440 --> 00:43:08,920 dochází k jejímu opylení. 356 00:43:12,600 --> 00:43:15,840 Brzy bude svítat, a tak musí zpět k mláděti 357 00:43:17,120 --> 00:43:19,920 věnovat se svým mateřským povinnostem. 358 00:43:29,400 --> 00:43:33,000 Místní komunity mohou pomoci i v boji proti největší hrozbě: 359 00:43:35,000 --> 00:43:36,160 odlesňování. 360 00:43:40,160 --> 00:43:43,480 Leuser je tak rozsáhlý, že je téměř nemožné ho hlídat. 361 00:43:46,000 --> 00:43:47,520 Každou hodinu 362 00:43:47,600 --> 00:43:50,400 je vykáceno pole o velikosti fotbalového hřiště, 363 00:43:51,200 --> 00:43:53,120 z velké části ilegálně, 364 00:43:53,200 --> 00:43:56,080 aby vznikl prostor pro pěstování palmového oleje. 365 00:43:59,360 --> 00:44:04,640 Palmový olej se přidává do téměř 50 % výrobků na regálech našich supermarketů. 366 00:44:04,720 --> 00:44:07,000 Od sušenek po šampony. 367 00:44:10,320 --> 00:44:13,360 Tyto plantáže jsou bez života 368 00:44:13,440 --> 00:44:16,240 v porovnání s bohatostí deštného pralesa. 369 00:44:22,200 --> 00:44:26,400 Některé komunity se snaží proti plantážím bojovat. 370 00:44:32,800 --> 00:44:36,120 Spolupracují s ochránci přírody na jejich odstranění. 371 00:44:41,280 --> 00:44:42,680 Malá peněžní dotace 372 00:44:42,760 --> 00:44:46,120 a příležitost vysadit v lese pár výnosných ovocných stromů 373 00:44:46,200 --> 00:44:49,600 farmáře motivuje a pomáhá chránit jejich budoucnost. 374 00:45:09,640 --> 00:45:14,280 Na obnovené půdě Leuser rychle vytváří zázraky. 375 00:45:16,600 --> 00:45:20,200 Vítr sem přináší semena ze zdravých lesů v okolí. 376 00:45:23,440 --> 00:45:26,480 Mikroorganismy pomáhají ozdravovat půdu. 377 00:45:27,160 --> 00:45:32,120 Během pár měsíců zaroste původní místo kapradinami a dalšími rostlinami. 378 00:45:35,600 --> 00:45:37,080 Nastěhují se opylovači. 379 00:45:38,480 --> 00:45:41,240 Savci a ptáci roznesou další semena. 380 00:45:46,800 --> 00:45:49,480 A za pouhé čtyři roky 381 00:45:49,560 --> 00:45:52,320 se tu objeví prosperující les. 382 00:45:59,000 --> 00:46:02,080 Když se tak stane, začnou se sem vracet zvířata. 383 00:46:10,000 --> 00:46:13,240 Jednou tu vyrostou obří stromy. 384 00:46:15,240 --> 00:46:18,720 Budou pohlcovat víc a víc oxidu uhličitého z naší atmosféry 385 00:46:19,320 --> 00:46:22,720 a obohacovat ji kyslíkem, 386 00:46:23,800 --> 00:46:25,640 což prospívá nám všem. 387 00:46:31,280 --> 00:46:33,360 Díky ochraně tohoto lesa 388 00:46:33,440 --> 00:46:37,000 budou mít i nejohroženější asijští živočichové svůj domov. 389 00:46:43,200 --> 00:46:48,560 Ještě jako kojenec byl tento orangutan sumaterský vytržen z pralesa 390 00:46:48,640 --> 00:46:50,840 a prodán jako domácí mazlíček. 391 00:46:53,280 --> 00:46:55,200 Po letech v zajetí 392 00:46:55,280 --> 00:46:56,760 byla samice zachráněna 393 00:46:56,840 --> 00:47:01,360 a přivezena zpět, aby mohla znovu svobodně žít v korunách stromů. 394 00:47:07,400 --> 00:47:10,400 A teď se stará o další mládě. 395 00:47:17,080 --> 00:47:18,600 Nejsou mu ani dva týdny. 396 00:47:20,600 --> 00:47:24,480 Je tak malé, že by se vešlo do lidské dlaně. 397 00:47:28,600 --> 00:47:30,960 Tyto křehké okamžiky jsou počátkem 398 00:47:31,040 --> 00:47:34,880 jednoho z nejtěsnějších pout mezi matkou a mládětem v přírodě. 399 00:47:44,200 --> 00:47:45,200 Příštích osm let 400 00:47:45,720 --> 00:47:48,840 bude žít na dosah své maminky, 401 00:47:50,640 --> 00:47:53,600 která ho naučí vše, co potřebuje k přežití. 402 00:47:56,960 --> 00:47:58,800 Národní park Gunung Leuser 403 00:47:59,720 --> 00:48:02,440 a obrovský ekosystém, který ho obklopuje, 404 00:48:03,320 --> 00:48:05,240 je místem naděje 405 00:48:06,880 --> 00:48:11,000 a příležitostí chránit jeho jedinečnou divokou přírodu 406 00:48:13,320 --> 00:48:17,120 v tomto posledním vzácném útočišti. 407 00:48:20,560 --> 00:48:23,680 Národní parky jsou jedním z našich největších úspěchů. 408 00:48:25,840 --> 00:48:30,040 Postupem času jsme vytvořili téměř čtvrt milionu chráněných území 409 00:48:30,120 --> 00:48:32,000 v téměř každé zemi na planetě. 410 00:48:40,640 --> 00:48:45,160 Ale ve světě, který se čím dál víc ohřívá a přelidňuje, musíme dělat víc. 411 00:48:49,960 --> 00:48:53,560 Pokud chceme zachovat nedotčená místa, na nichž jsme závislí, 412 00:48:54,120 --> 00:48:56,000 musí se zúčastnit každý z nás. 413 00:48:57,360 --> 00:48:59,840 Požadujte ochranu zbytků divoké přírody 414 00:49:01,040 --> 00:49:02,320 pro budoucí generace. 415 00:49:05,720 --> 00:49:08,640 Bojujte za vytváření nových parků ve své zemi 416 00:49:09,640 --> 00:49:12,960 a trvejte na tom, aby byly přístupné všem. 417 00:49:17,640 --> 00:49:21,480 Prosazujte ve svých komunitách přijetí chytřejší klimatické praxe. 418 00:49:25,000 --> 00:49:27,840 A volte, jako by na vás závisela celá planeta. 419 00:49:30,960 --> 00:49:32,840 Už nesmíme ztrácet čas. 420 00:49:33,440 --> 00:49:36,360 Svět, který zanecháme dětem, je příliš důležitý. 421 00:49:37,360 --> 00:49:39,480 Čas konat je právě teď. 422 00:51:02,440 --> 00:51:07,440 Překlad titulků: Natálie Nádassy