1
00:00:06,080 --> 00:00:09,000
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:25,720 --> 00:00:29,480
Když jsem byl dítě, žili jsme
s mámou několik let v Indonésii.
3
00:00:29,960 --> 00:00:33,400
Bydleli jsme v malém domku
a radovali se z okolní přírody.
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,560
Před domem mangovník,
všude vůně ovoce a koření.
5
00:00:38,880 --> 00:00:43,240
Z rýžových polí pokukovali
vodní buvoli s čumáky od bahna.
6
00:00:44,600 --> 00:00:48,160
V Indonésii leží jedny
z nejdůležitějších lesů na planetě
7
00:00:48,240 --> 00:00:50,160
s nejvyšší mírou biodiverzity.
8
00:00:51,400 --> 00:00:55,080
A neexistuje nic podobného
jako Leuserský ekosystém,
9
00:00:55,160 --> 00:00:58,560
domov některých
nejohroženějších druhů na Zemi.
10
00:01:06,920 --> 00:01:09,840
Deštné pralesy
Národního parku Gunung Leuser
11
00:01:11,600 --> 00:01:13,840
ukrývají množství rostlin a živočichů.
12
00:01:15,840 --> 00:01:18,320
Každý tu má svou roli.
13
00:01:32,360 --> 00:01:35,040
Leuser je také posledním útočištěm
14
00:01:35,120 --> 00:01:37,920
čtyř nejohroženějších živočichů planety.
15
00:01:41,480 --> 00:01:43,800
Mocného a nepolapitelného tygra,
16
00:01:48,720 --> 00:01:50,680
nejmenšího nosorožce na světě,
17
00:01:55,560 --> 00:01:57,360
jedinečného pralesního slona
18
00:02:00,560 --> 00:02:04,840
a orangutana, který patří
k nejchytřejším lidoopům světa.
19
00:02:09,040 --> 00:02:12,480
Kdysi tato zvířata žila pohromadě
v celé jihovýchodní Asii.
20
00:02:14,680 --> 00:02:17,800
Ale odlesňování a pytláctví způsobilo,
21
00:02:18,600 --> 00:02:22,800
že Leuser je dnes jediným místem,
kde ještě žijí pospolu.
22
00:02:26,120 --> 00:02:30,320
Dovolíme, aby takový poklad navždy zmizel?
23
00:02:33,840 --> 00:02:36,360
Nebo využijeme poslední šanci
na záchranu
24
00:02:36,440 --> 00:02:38,720
kvůli našim dětem a vnoučatům?
25
00:02:40,520 --> 00:02:44,640
Navštivte se mnou tuto jedinečnou
oblast nedotčené přírody.
26
00:02:54,400 --> 00:02:58,880
GUNUNG LEUSER, INDONÉSIE
27
00:03:02,480 --> 00:03:07,200
Na indonéském ostrově Sumatra
leží rozsáhlý tropický deštný prales
28
00:03:07,720 --> 00:03:12,080
a v jeho středu
Národní park Gunung Leuser.
29
00:03:14,520 --> 00:03:17,240
Převládají tu zalesněná pohoří
30
00:03:18,520 --> 00:03:20,920
s nadmořskou výškou až 3 000 metrů.
31
00:03:21,000 --> 00:03:24,080
Chrání své obyvatele jako pevnost.
32
00:03:26,160 --> 00:03:29,640
Ale největší bohatství
této divoké přírody najdeme
33
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
v nížinných pralesích zahalených mlhou.
34
00:03:47,240 --> 00:03:51,520
Orangutan znamená
v indonéštině „lesní člověk“.
35
00:03:56,080 --> 00:04:01,600
V těchto stromech bydlí nejpočetnější
populace orangutanů na světě.
36
00:04:05,440 --> 00:04:06,760
Tohle je jejich les.
37
00:04:35,920 --> 00:04:37,840
Žije tu několik mohutných samců.
38
00:04:38,600 --> 00:04:42,320
S velkými lícními valy
jsou pro samice přitažlivější.
39
00:04:48,760 --> 00:04:50,400
Jsou nesmírně silní.
40
00:04:51,760 --> 00:04:54,640
Mají silnější skus než lvi.
41
00:04:58,240 --> 00:05:02,040
Po žebříčku stoupá sportovně založený
a ambiciózní mladý samec.
42
00:05:12,720 --> 00:05:13,680
Rakus.
43
00:05:20,440 --> 00:05:24,720
Jméno, které mu dali místní vědci,
znamená „Nenasyta“.
44
00:05:26,360 --> 00:05:29,720
A to proto, že rád jí v podstatě všechno.
45
00:05:32,320 --> 00:05:33,440
Listy,
46
00:05:34,920 --> 00:05:35,960
kůru,
47
00:05:37,920 --> 00:05:38,840
ovoce,
48
00:05:41,400 --> 00:05:42,320
termity.
49
00:05:44,000 --> 00:05:45,440
To vše má na jídelníčku.
50
00:05:47,720 --> 00:05:50,600
Pokud bude tento labužník dostatečně jíst,
51
00:05:50,680 --> 00:05:53,160
mohl by si vypěstovat lícní valy,
52
00:05:53,800 --> 00:05:55,480
které mají nejstarší samci.
53
00:06:00,840 --> 00:06:04,520
Jeho snahy by mohla podpořit
zejména jedna potravina.
54
00:06:05,920 --> 00:06:07,000
Plody neesia.
55
00:06:08,600 --> 00:06:10,480
Jsou velké jako fotbalový míč
56
00:06:10,560 --> 00:06:13,600
a plné velikých, chutných semen.
57
00:06:22,080 --> 00:06:25,240
Nezralý plod je tvrdý jako beton.
58
00:06:25,320 --> 00:06:27,480
Je téměř nemožné se do něj dostat.
59
00:06:36,560 --> 00:06:38,960
Zralé plody samy puknou.
60
00:06:41,840 --> 00:06:46,520
Šťavnatá semena jsou však obklopena
tisíci ostrých, dráždivých chloupků.
61
00:06:49,480 --> 00:06:52,120
Aby se k nim Rakus dostal,
musí se naučit
62
00:06:52,200 --> 00:06:54,840
nejrafinovanější dovednost
v celém pralese.
63
00:06:59,000 --> 00:07:01,640
Mnoho orangutanů
používá důmyslný způsob,
64
00:07:01,720 --> 00:07:04,040
jak se pichlavým chloupkům vyhnout.
65
00:07:09,640 --> 00:07:11,000
Najdou si klacík.
66
00:07:13,680 --> 00:07:17,720
Pak ho uchopí do svých všestranných rtů
67
00:07:18,320 --> 00:07:20,760
a prostrčí ho prasklinou do plodu neesia.
68
00:07:26,800 --> 00:07:30,040
Opakovanými pohyby klacíku
se semena uvolní
69
00:07:30,920 --> 00:07:33,440
a zároveň se tím zbavují chloupků.
70
00:07:37,960 --> 00:07:39,880
Připraví si tak ovoce k jídlu.
71
00:07:44,640 --> 00:07:46,920
Orangutani jsou obvykle samotáři.
72
00:07:48,080 --> 00:07:51,280
Ale plod stromu neesia dozrává jen zřídka.
73
00:07:52,560 --> 00:07:56,920
Když se tak stane,
přiláká k sobě orangutany z daleka.
74
00:08:00,520 --> 00:08:03,880
Když se sejdou,
mohou se od sebe navzájem učit.
75
00:08:09,800 --> 00:08:11,800
Friska je dospělá samice
76
00:08:13,200 --> 00:08:15,520
a odbornice na přípravu ovoce.
77
00:08:18,240 --> 00:08:20,720
Rakus k ní přichází na mistrovský kurz.
78
00:08:30,440 --> 00:08:33,160
Je tu dost jídla i pro něj,
proto ho neodhání.
79
00:08:38,880 --> 00:08:41,240
Jsou to jediní divoce žijící orangutani,
80
00:08:41,320 --> 00:08:44,720
o nichž víme, že si takto vyrábějí
a používají nástroje.
81
00:08:52,760 --> 00:08:54,880
Rakus to chce zkusit také.
82
00:09:01,280 --> 00:09:03,800
Opatrně si vyrobí vlastní nástroj.
83
00:09:09,640 --> 00:09:12,640
A vybere si dokonalý plod.
84
00:09:16,000 --> 00:09:18,760
Pak to zkouší metodou pokus-omyl.
85
00:09:26,960 --> 00:09:29,520
Konečně, s jistou dávkou trpělivosti,
86
00:09:32,080 --> 00:09:34,960
získává Rakus delikatesu, po které toužil.
87
00:09:43,320 --> 00:09:46,000
Čím víc bude svou schopnost zdokonalovat,
88
00:09:46,840 --> 00:09:48,560
tím bude větší a silnější.
89
00:09:52,760 --> 00:09:55,200
A jednoho dne může tento nenasyta
90
00:09:56,680 --> 00:09:58,160
vystoupat až na vrchol.
91
00:10:06,280 --> 00:10:09,680
Park Leuser za svou hojnost
částečně vděčí půdě,
92
00:10:11,280 --> 00:10:15,360
která je až šestkrát úrodnější
než v deštných pralesích této oblasti.
93
00:10:17,880 --> 00:10:20,000
A tady je důvod.
94
00:10:23,400 --> 00:10:26,200
Jedna z nejaktivnějších sopek světa.
95
00:10:27,640 --> 00:10:28,760
Sinabung.
96
00:10:29,680 --> 00:10:33,720
Její erupce po tisíce let
zasypávají okolí sopečným popelem
97
00:10:37,280 --> 00:10:39,640
bohatým na minerály a živiny.
98
00:10:48,240 --> 00:10:50,400
Popel funguje jako hnojivo
99
00:10:50,480 --> 00:10:53,440
a podporuje ohromnou složitost
pralesního systému.
100
00:10:56,680 --> 00:10:58,800
S tisíci rostlinnými druhy
101
00:10:59,600 --> 00:11:02,520
jde o jeden
z nejrozmanitějších lesů světa.
102
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
Zmijovec titánský.
103
00:11:19,720 --> 00:11:23,800
Jedná se o největší
kvetoucí útvar na planetě.
104
00:11:29,360 --> 00:11:31,000
Dorůstá výšky tří metrů,
105
00:11:32,280 --> 00:11:34,120
k obroučce basketbalového koše.
106
00:11:40,080 --> 00:11:43,560
Poprvé kvete až po deseti letech růstu.
107
00:11:48,880 --> 00:11:51,880
Ale tak obrovský květ
spotřebuje spoustu energie.
108
00:11:55,120 --> 00:11:57,760
Zmijovník vydrží kvést jen dvě noci.
109
00:11:59,800 --> 00:12:03,440
Proto má chytrý způsob,
jak rychle přilákat hmyz,
110
00:12:03,520 --> 00:12:05,160
který potřebuje k opylení.
111
00:12:18,760 --> 00:12:21,000
Vydává velmi silné aroma.
112
00:12:24,720 --> 00:12:26,560
Ovšem nejde o krásný parfém.
113
00:12:28,800 --> 00:12:31,080
Páchne po hnijícím mase.
114
00:12:34,000 --> 00:12:36,680
Obrovský rudý květ
má až 1,5 metru do šířky
115
00:12:37,720 --> 00:12:41,080
a připomíná čerstvou zvířecí zdechlinu.
116
00:12:45,480 --> 00:12:49,920
S příchodem noci
začíná její největší klam.
117
00:12:55,480 --> 00:12:57,720
Po deseti letech shromažďování energie
118
00:12:58,240 --> 00:13:01,120
zmijovník napumpuje teplo
do prostředního sloupu
119
00:13:03,000 --> 00:13:05,160
a ohřeje se na teplotu krve.
120
00:13:08,000 --> 00:13:13,080
Ten funguje jako komín a vypouští
do chladného nočního vzduchu silný zápach.
121
00:13:22,040 --> 00:13:24,040
Stovky druhů mrchožravého hmyzu
122
00:13:24,640 --> 00:13:26,640
to neodolatelně přitahuje.
123
00:13:49,880 --> 00:13:53,040
Květina je naláká do své vnitřní komnaty,
124
00:13:56,360 --> 00:13:59,400
jeskyně plné mužských a ženských orgánů.
125
00:14:07,120 --> 00:14:10,200
Hmyz se shání po shnilém mase,
které mu bylo slíbeno,
126
00:14:13,040 --> 00:14:16,480
a mezitím se obalí pylem, který odnese
127
00:14:16,560 --> 00:14:17,960
na jiné zmijovníky.
128
00:14:23,600 --> 00:14:26,840
A pokud už navštívili
dalšího z těchto obrů,
129
00:14:26,920 --> 00:14:28,720
opylí i tuto rostlinu.
130
00:14:35,480 --> 00:14:38,480
Deset let příprav
na dvoudenní představení.
131
00:14:41,400 --> 00:14:44,000
Energie květiny je vyčerpána.
132
00:14:47,600 --> 00:14:49,120
Opozdilci se rozprchnou,
133
00:14:52,200 --> 00:14:53,360
než se nakonec
134
00:14:53,920 --> 00:14:55,600
během pár vteřin
135
00:14:59,520 --> 00:15:01,880
celý útvar zhroutí.
136
00:15:06,400 --> 00:15:10,840
Po úspěšném opylení
začíná nový desetiletý cyklus
137
00:15:11,560 --> 00:15:13,960
vedoucí k ještě gigantičtějším květům.
138
00:15:29,080 --> 00:15:31,480
I v oblasti leuserských nížin
139
00:15:31,560 --> 00:15:34,400
najdeme místa s diametrálně
odlišným charakterem.
140
00:15:43,200 --> 00:15:46,640
Řeky parku odnášejí
půdu bohatou na živiny
141
00:15:46,720 --> 00:15:48,280
níž po proudu k pobřeží,
142
00:15:50,840 --> 00:15:53,520
kde se les potkává s Indickým oceánem.
143
00:15:57,800 --> 00:16:00,640
Vzniká bahnitý mangrovový močál.
144
00:16:09,640 --> 00:16:10,760
Toto je lezec.
145
00:16:16,400 --> 00:16:20,560
Tato ryba se neomezuje
jen na život ve vodě.
146
00:16:25,400 --> 00:16:27,080
Pořádně se nadechne
147
00:16:30,280 --> 00:16:33,400
a pomocí ploutví,
které mají ramenní klouby,
148
00:16:34,840 --> 00:16:37,080
se čiperně prohání kolem.
149
00:16:39,000 --> 00:16:41,720
Ryba, která umí chodit.
150
00:16:44,360 --> 00:16:47,440
Většinu života stráví na obnaženém bahně.
151
00:16:50,080 --> 00:16:53,920
Její oči podobné periskopu
mají čočku jako suchozemská zvířata,
152
00:16:54,680 --> 00:16:59,200
což jí umožňuje vidět
daleko lépe nad vodou než pod ní.
153
00:17:04,480 --> 00:17:09,200
Její oblíbenou potravou je
tento nepřítel s ostrými klepety.
154
00:17:12,280 --> 00:17:14,960
Pokud ho uloví,
aniž by ji stačil štípnout.
155
00:17:38,080 --> 00:17:39,440
Je libo něco měkčího?
156
00:17:48,280 --> 00:17:49,960
Krabi jsou velmi hbití,
157
00:17:52,360 --> 00:17:54,680
hlavně pro rybu, která je na suchu.
158
00:18:09,400 --> 00:18:13,080
Nakonec zbývá kořist odzbrojit.
159
00:18:16,280 --> 00:18:19,360
Lezec drží kraba v ústech a použije fintu.
160
00:18:21,680 --> 00:18:25,360
Třese s ním, dokud krab
neobětuje své klepeto,
161
00:18:27,120 --> 00:18:28,360
to nejchutnější maso.
162
00:18:33,320 --> 00:18:35,320
Ale ztráta je jen dočasná.
163
00:18:37,040 --> 00:18:40,360
Do měsíce krabovi naroste nové klepeto.
164
00:18:43,880 --> 00:18:45,640
Možná ještě větší než dřív.
165
00:18:53,400 --> 00:18:58,000
Pro tuto suchomilnou rybu je život
nekonečný krabí bufet.
166
00:19:12,560 --> 00:19:16,200
Směrem do vnitrozemí
je krajina parku Leuser hornatá.
167
00:19:19,080 --> 00:19:22,080
Prales je tu mnohem neprostupnější.
168
00:19:23,560 --> 00:19:27,960
Strmé kopce jsou posledním útočištěm
nejohroženějšího leuserského tvora,
169
00:19:32,760 --> 00:19:35,840
málokdy viděného a překvapivě malého
170
00:19:37,440 --> 00:19:39,680
nosorožce sumaterského.
171
00:19:42,880 --> 00:19:46,360
I když je jen 120 cm vysoký,
přesto váží tunu,
172
00:19:47,120 --> 00:19:50,960
a tak se jako buldozer
prodírá houštinami a hledá svěží listí.
173
00:19:55,520 --> 00:19:59,040
Prořezáváním vegetace
nosorožci prospívají lesu.
174
00:19:59,120 --> 00:20:01,120
Vytvářejí prostor pro nové stromy.
175
00:20:16,360 --> 00:20:20,760
Dělají si bahniště,
které je v poledním žáru ochladí.
176
00:20:31,680 --> 00:20:33,840
A prospějí tím celé řadě sousedů.
177
00:20:41,640 --> 00:20:45,760
Čím víc nosorožců,
tím zdravější je celý les.
178
00:20:49,360 --> 00:20:53,320
Nelegální lov a kácení pralesů
snížily jejich počet ve volné přírodě
179
00:20:53,400 --> 00:20:55,000
na hrstku kusů.
180
00:20:59,240 --> 00:21:03,120
Aby je zachránili před vyhynutím,
strážci parku neustále hlídkují,
181
00:21:04,440 --> 00:21:07,680
odrazují pytláky
a odvádějí zbývajících pár nosorožců
182
00:21:07,760 --> 00:21:10,360
do zajetí mimo národní park.
183
00:21:16,000 --> 00:21:19,880
Tito nosorožci nyní žijí ve velkých
hlídaných přírodních výbězích.
184
00:21:24,600 --> 00:21:28,280
Chovatelský program má za cíl
vrátit jejich potomky zpět
185
00:21:28,360 --> 00:21:29,360
do parku Leuser
186
00:21:32,320 --> 00:21:36,440
a obnovit rovnováhu života
v deštném pralese.
187
00:21:44,680 --> 00:21:48,920
Živočichové, kteří v parku žijí,
mají opravdu výjimečné vztahy.
188
00:21:49,880 --> 00:21:52,800
Některé z nich teprve objevujeme.
189
00:21:59,440 --> 00:22:01,560
Hluboko v lesích leuserského podhůří
190
00:22:02,160 --> 00:22:06,560
jednomu z nejmenších obyvatel parku
nevědomky pomáhá
191
00:22:06,640 --> 00:22:08,040
ten největší.
192
00:22:18,000 --> 00:22:19,720
Slon sumaterský.
193
00:22:46,800 --> 00:22:51,800
Při svém putování si klestí síť
stezek dlouhých stovky kilometrů.
194
00:23:10,320 --> 00:23:14,640
Při prodírání se hustou džunglí
spoléhá na sloní stezky spousta živočichů.
195
00:23:20,120 --> 00:23:24,000
Ale jeden je na slonech
závislý víc než ostatní.
196
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
Skokan Tweedieův.
197
00:23:30,200 --> 00:23:32,600
Je velký jako slepičí vejce,
198
00:23:33,600 --> 00:23:35,880
ale má nesmírně bystré smysly.
199
00:23:37,640 --> 00:23:41,480
Vědci předpokládají, že cítí
vibrace blížícího se stáda slonů
200
00:23:41,560 --> 00:23:44,440
pomocí zvláštních dutin v plicích.
201
00:23:48,080 --> 00:23:50,080
Člověk by čekal, že půjde z cesty.
202
00:23:51,920 --> 00:23:54,560
Žába místo toho míří k nim.
203
00:24:04,400 --> 00:24:06,120
Přímo tam, kde ji ušlapou!
204
00:24:10,440 --> 00:24:13,320
Ale nepřitahují ji sloni.
205
00:24:16,800 --> 00:24:19,800
Žába má břicho plné vajec
206
00:24:20,840 --> 00:24:23,960
a potřebuje je naklást do stojaté vody.
207
00:24:30,320 --> 00:24:34,240
Sloní stopy jsou ideální
přechodné jesle.
208
00:24:47,120 --> 00:24:50,160
Dala svým vajíčkům do začátku to nejlepší
209
00:24:51,600 --> 00:24:53,160
a nechá je tu vylíhnout.
210
00:25:03,800 --> 00:25:06,360
Do dvou týdnů z nich budou pulci.
211
00:25:08,480 --> 00:25:11,200
Ale dokud se nepromění v žabky,
212
00:25:11,280 --> 00:25:14,720
jejich přežití v zatopené šlápotě
je ohroženo.
213
00:25:18,040 --> 00:25:21,120
Tropické slunce může
tyto nádrže rychle vysušit.
214
00:25:26,400 --> 00:25:32,040
Pokud hladina vody klesne,
musí se pulci dostat do bezpečí.
215
00:25:36,200 --> 00:25:38,760
Zdvojnásobí rychlost své proměny
216
00:25:40,480 --> 00:25:45,160
a jako žabky mohou
z vysychajících tůněk utéct.
217
00:25:53,160 --> 00:25:55,440
Pokud je někdo nerozšlápne.
218
00:26:08,200 --> 00:26:11,400
V korunách stromů
je život ještě riskantnější.
219
00:26:17,720 --> 00:26:20,720
Spousta zvířat parku Leuser
se v nich naučila žít.
220
00:26:27,240 --> 00:26:31,920
Ale asi nikdo není odvážnější
než hulman ebenový.
221
00:26:33,040 --> 00:26:37,840
Žije pouze na severní Sumatře
ve skupinách až dvaceti jedinců.
222
00:26:39,560 --> 00:26:41,200
Tlupu vede samec,
223
00:26:42,360 --> 00:26:45,120
zbytek tvoří samice a mláďata.
224
00:26:47,800 --> 00:26:49,760
Dospělí jsou mimořádně mrštní.
225
00:27:06,880 --> 00:27:09,000
Dokážou se pohybovat ve větvích
226
00:27:09,800 --> 00:27:12,440
a s lehkostí překonávat velké propasti.
227
00:27:18,040 --> 00:27:21,800
Ale tento dvouletý hulman
si svaly v nohou teprve buduje.
228
00:27:24,000 --> 00:27:27,840
Zatím neumí skákat po větvích
s takovou jistotou jako ti starší.
229
00:27:29,960 --> 00:27:32,240
Matka ho pořád nosila s sebou,
230
00:27:33,720 --> 00:27:35,520
ale teď má novou ratolest.
231
00:27:38,000 --> 00:27:41,440
A mladík si teď musí najít
vlastní cestu do světa.
232
00:27:42,880 --> 00:27:46,160
Dnes čelí jedné z největších
výzev svého života.
233
00:27:52,560 --> 00:27:55,560
Tlupa na tomto stromě vyčerpala zásoby,
234
00:27:57,120 --> 00:27:58,680
a tak se musí posunout.
235
00:28:00,480 --> 00:28:05,280
Ale to znamená obrovský skok
přes šestimetrovou propast.
236
00:28:09,840 --> 00:28:11,560
Pád ze třetího patra.
237
00:28:13,040 --> 00:28:16,320
Jediná chyba může být osudná.
238
00:28:18,360 --> 00:28:22,080
Starší opice takové velké skoky
pilovaly spoustu let.
239
00:28:35,600 --> 00:28:39,960
Vyšplhají na nejvyšší větve, skočí
240
00:28:42,240 --> 00:28:45,280
a manévrují končetinami,
aby kontrolovaly svůj pád.
241
00:28:57,200 --> 00:29:00,960
Dokonce i máma
s novým miminkem na břiše
242
00:29:02,280 --> 00:29:04,480
zvládá vzdálenost s grácií.
243
00:29:13,040 --> 00:29:15,200
Teď je na řadě dvouletý sameček.
244
00:29:26,680 --> 00:29:28,320
Ale je toho na něj moc.
245
00:29:33,400 --> 00:29:35,920
Zbytek tlupy už hoduje na druhé straně.
246
00:29:42,160 --> 00:29:43,240
On uvízl.
247
00:29:48,680 --> 00:29:50,320
Máma ho zachránit nemůže.
248
00:29:55,720 --> 00:29:59,880
Je jen jediný způsob, jak zjistit,
jestli na to má.
249
00:30:53,360 --> 00:30:54,360
Bravo.
250
00:31:01,200 --> 00:31:05,960
První z mnoha obřích skoků
na cestě k dospělosti.
251
00:31:16,760 --> 00:31:18,880
A dostane zaslouženou odměnu.
252
00:31:23,400 --> 00:31:25,200
Zvířata, jako jsou hulmani,
253
00:31:26,560 --> 00:31:29,600
pomáhají udržovat zdraví
leuserského pralesa.
254
00:31:30,400 --> 00:31:33,880
Při svém pohybu roznášejí
semena a přírodní hnojivo.
255
00:31:40,320 --> 00:31:42,680
Důležitý je tu každý druh.
256
00:31:51,880 --> 00:31:53,080
I ti nejmenší,
257
00:31:54,000 --> 00:31:57,920
kteří se skrývají
v přítmí pralesního přízemí.
258
00:32:12,920 --> 00:32:15,960
V šeru pod listy žije tento lovec.
259
00:32:16,920 --> 00:32:18,960
Ploštěnka.
260
00:32:21,680 --> 00:32:25,440
Tento druh ploštěnky s výraznými pruhy
261
00:32:26,040 --> 00:32:28,760
je tak nový, že teprve bude pojmenován.
262
00:32:30,800 --> 00:32:33,600
Na predátora je extrémně malý,
263
00:32:34,520 --> 00:32:36,120
dlouhý jako nehet.
264
00:32:37,440 --> 00:32:38,880
Ale umí usmrtit.
265
00:32:41,040 --> 00:32:44,360
Vydal se na lov
šťavnatého slimáka či hlemýždě.
266
00:32:47,640 --> 00:32:49,080
V Leuseru jsou všude.
267
00:32:49,960 --> 00:32:52,560
Požírají mikroskopické
rostliny a organismy,
268
00:32:54,840 --> 00:32:58,400
a také houby nezbytné
pro recyklaci rostlinných zbytků.
269
00:33:08,400 --> 00:33:11,240
A právě zde hraje svou roli ploštěnka.
270
00:33:12,840 --> 00:33:17,600
Snižuje jejich počet a chrání tak zeleň.
271
00:33:20,480 --> 00:33:23,000
Chemickými čidly
na své kladívkovité hlavě
272
00:33:25,280 --> 00:33:27,800
ochutnává půdu a hledá stopy oběti.
273
00:33:31,680 --> 00:33:36,280
Slimáci a hlemýždi po sobě zanechávají
nepřehlédnutelnou stopu slizu.
274
00:33:44,560 --> 00:33:49,560
Tento nezvyklý tvor, který má na zádech
jen náznak ulity, se nazývá
275
00:33:50,080 --> 00:33:51,480
nahý plž.
276
00:33:52,920 --> 00:33:54,440
Je to dokonalá kořist.
277
00:34:34,800 --> 00:34:39,520
Ploštěnka se omotá kolem oběti
a vypustí sliz, kterým ji uvězní.
278
00:34:43,680 --> 00:34:45,400
Jakmile je kořist ochromena,
279
00:34:46,000 --> 00:34:49,920
zaútočí na plže svými toxiny
a trávicími šťávami.
280
00:34:50,720 --> 00:34:52,160
Maso se rozloží.
281
00:34:56,840 --> 00:35:00,800
Nakonec ho ploštěnka polkne
svými ústy uprostřed těla.
282
00:35:06,400 --> 00:35:11,440
Během několika minut
zbyde jen průsvitná schránka.
283
00:35:26,880 --> 00:35:30,640
V parku Leuser žijí predátoři
všech tvarů a velikostí.
284
00:35:37,400 --> 00:35:41,840
Asi ten nejvýznamnější stojí
na úplném vrcholu potravního řetězce.
285
00:35:45,120 --> 00:35:48,080
Abyste ho našli,
musíte se vydat ještě výš,
286
00:35:50,240 --> 00:35:53,080
na odlehlý vrchol hory
připomínající pevnost,
287
00:35:53,160 --> 00:35:55,160
která dala parku jméno.
288
00:35:56,880 --> 00:35:57,880
Hora Leuser.
289
00:36:02,040 --> 00:36:04,960
Tyčí se do výšky
přes 3 300 metrů nad mořem.
290
00:36:08,960 --> 00:36:10,520
Je často zahalená v mlze.
291
00:36:15,000 --> 00:36:16,800
Les je zakrslý,
292
00:36:19,800 --> 00:36:21,720
s plochami otevřených vřesovišť.
293
00:36:25,680 --> 00:36:28,600
Může tu být až o 15 stupňů chladněji
294
00:36:28,680 --> 00:36:30,800
než dole ve vlhkém pralese.
295
00:36:38,400 --> 00:36:40,720
Přežijí tu jen nejodolnější rostliny.
296
00:36:46,760 --> 00:36:49,720
Drží se těsně u skály
a udržují půdu na místě.
297
00:36:51,840 --> 00:36:54,720
Tím zabraňují erozi
a zadržují dešťovou vodu,
298
00:36:54,800 --> 00:36:58,160
která pak rovnoměrně stéká
do lesů hluboko pod nimi.
299
00:37:07,520 --> 00:37:08,800
Je tu tajemné ticho.
300
00:37:13,880 --> 00:37:17,000
Jen pár zvířat se vydá
na tak vysokou horu.
301
00:37:25,360 --> 00:37:30,600
Muntžak je druh jelena,
který se brouzdá vřesovišti.
302
00:37:35,080 --> 00:37:39,520
Vědci doufají, že jejich kamery
konečně zachytí predátora,
303
00:37:39,600 --> 00:37:40,800
který muntžaky loví,
304
00:37:42,640 --> 00:37:45,080
a že ho tu poprvé natočí.
305
00:37:53,880 --> 00:37:55,800
Ale je skoro nemožné ho spatřit.
306
00:38:01,000 --> 00:38:02,320
Chce to trpělivost.
307
00:38:23,880 --> 00:38:25,120
Konečně.
308
00:38:27,680 --> 00:38:29,560
Na vysokohorskou pastvinu
309
00:38:32,480 --> 00:38:34,240
přichází tygr sumaterský.
310
00:38:41,000 --> 00:38:45,440
Dospělý samec si prohlíží
vědecké vybavení, které ho má natočit.
311
00:38:50,040 --> 00:38:54,560
Terén je tak nepřístupný,
že dosud neexistují téměř žádné studie
312
00:38:54,640 --> 00:38:57,040
o chování sumaterských tygrů.
313
00:39:05,920 --> 00:39:09,400
Ale domníváme se,
že hlídkují na vrcholcích hor
314
00:39:10,480 --> 00:39:13,120
a zabraňují jelenům a jiným zvířatům
315
00:39:13,200 --> 00:39:15,720
v nadměrném spásání křehké vegetace.
316
00:39:28,400 --> 00:39:33,080
A tyto vzácné záběry dokazují,
že tu stále jsou.
317
00:39:34,560 --> 00:39:36,400
Dokud budeme park chránit,
318
00:39:36,480 --> 00:39:40,360
může největší sumaterská kočka
zůstat králem džungle.
319
00:39:44,080 --> 00:39:47,720
Zatímco hornatý terén Leuseru
nabízí přirozenou ochranu,
320
00:39:50,080 --> 00:39:54,400
na okrajích parku je riziko
pro divokou zvěř větší.
321
00:39:56,600 --> 00:40:01,360
Leuserský ekosystém zasahuje
do oblasti dvakrát větší než park.
322
00:40:03,400 --> 00:40:05,200
Velká část je chráněna,
323
00:40:07,520 --> 00:40:11,920
ale mezi těmito lesy žijí
miliony lidí ve městech a vesnicích.
324
00:40:15,680 --> 00:40:17,920
Takže podpora místních komunit
325
00:40:18,000 --> 00:40:21,760
je pro ochranu leuserské divočiny klíčová.
326
00:40:31,320 --> 00:40:34,280
Ve stromech na jižní hranici parku Leuser
327
00:40:35,120 --> 00:40:38,200
se schovává vzácný outloň váhavý.
328
00:40:43,640 --> 00:40:44,880
Má obrovské oči,
329
00:40:45,720 --> 00:40:48,600
které mu pomáhají vidět v téměř úplné tmě.
330
00:40:52,080 --> 00:40:55,960
Tahle samice má
jen několik týdnů staré mládě.
331
00:40:57,440 --> 00:41:00,360
Je příliš velké na to,
aby ho při krmení nosila.
332
00:41:04,000 --> 00:41:05,760
Opustit ho je riskantní.
333
00:41:09,760 --> 00:41:12,480
Konkurenti mohou být velmi teritoriální.
334
00:41:16,080 --> 00:41:18,560
A zdejší les je plný hadů.
335
00:41:22,640 --> 00:41:25,360
Ovšem outloni mají tajnou zbraň.
336
00:41:28,600 --> 00:41:31,440
Jejich kousnutí obsahuje smrtící toxin,
337
00:41:32,920 --> 00:41:36,560
což z nich dělá jediné jedovaté
primáty na planetě.
338
00:41:39,280 --> 00:41:40,600
I tohle mládě.
339
00:41:43,000 --> 00:41:45,480
A tak ho máma může schovat v listí
340
00:41:47,040 --> 00:41:49,120
a může si jít sama hledat potravu.
341
00:41:54,760 --> 00:41:58,880
Je velmi neobvyklé vidět outloně,
který se odváží slézt na zem.
342
00:42:02,800 --> 00:42:05,880
Musí, pokud se chce dostat
ke své oblíbené pochoutce:
343
00:42:06,560 --> 00:42:07,960
ke kaliandře.
344
00:42:11,080 --> 00:42:15,760
Její sladce vonící nektar je plný energie,
kterou potřebuje k výživě mláděte.
345
00:42:19,240 --> 00:42:21,960
Tyto kvetoucí keře však vysadili farmáři,
346
00:42:23,320 --> 00:42:25,240
aby jim zastínily úrodu kávy.
347
00:42:26,760 --> 00:42:30,840
Outloni se ocitli v blízkosti lidí
a nastal problém.
348
00:42:32,480 --> 00:42:35,160
Překupníci s domácími mazlíčky
349
00:42:35,840 --> 00:42:39,280
tato roztomilá zvířata téměř vyhubili.
350
00:42:45,000 --> 00:42:49,520
Naštěstí je tato komunita součástí
nového programu, který outloně chrání.
351
00:42:53,600 --> 00:42:56,480
Farmáři dostanou za kávu lepší cenu,
352
00:42:56,560 --> 00:42:58,720
když nechají outloně být.
353
00:43:02,160 --> 00:43:04,760
A outloni pomáhají farmářům,
354
00:43:04,840 --> 00:43:06,880
protože když se živí kaliandrou,
355
00:43:07,440 --> 00:43:08,920
dochází k jejímu opylení.
356
00:43:12,600 --> 00:43:15,840
Brzy bude svítat,
a tak musí zpět k mláděti
357
00:43:17,120 --> 00:43:19,920
věnovat se svým mateřským povinnostem.
358
00:43:29,400 --> 00:43:33,000
Místní komunity mohou pomoci
i v boji proti největší hrozbě:
359
00:43:35,000 --> 00:43:36,160
odlesňování.
360
00:43:40,160 --> 00:43:43,480
Leuser je tak rozsáhlý,
že je téměř nemožné ho hlídat.
361
00:43:46,000 --> 00:43:47,520
Každou hodinu
362
00:43:47,600 --> 00:43:50,400
je vykáceno pole
o velikosti fotbalového hřiště,
363
00:43:51,200 --> 00:43:53,120
z velké části ilegálně,
364
00:43:53,200 --> 00:43:56,080
aby vznikl prostor
pro pěstování palmového oleje.
365
00:43:59,360 --> 00:44:04,640
Palmový olej se přidává do téměř 50 %
výrobků na regálech našich supermarketů.
366
00:44:04,720 --> 00:44:07,000
Od sušenek po šampony.
367
00:44:10,320 --> 00:44:13,360
Tyto plantáže jsou bez života
368
00:44:13,440 --> 00:44:16,240
v porovnání s bohatostí deštného pralesa.
369
00:44:22,200 --> 00:44:26,400
Některé komunity se snaží
proti plantážím bojovat.
370
00:44:32,800 --> 00:44:36,120
Spolupracují s ochránci přírody
na jejich odstranění.
371
00:44:41,280 --> 00:44:42,680
Malá peněžní dotace
372
00:44:42,760 --> 00:44:46,120
a příležitost vysadit v lese
pár výnosných ovocných stromů
373
00:44:46,200 --> 00:44:49,600
farmáře motivuje
a pomáhá chránit jejich budoucnost.
374
00:45:09,640 --> 00:45:14,280
Na obnovené půdě
Leuser rychle vytváří zázraky.
375
00:45:16,600 --> 00:45:20,200
Vítr sem přináší semena
ze zdravých lesů v okolí.
376
00:45:23,440 --> 00:45:26,480
Mikroorganismy pomáhají ozdravovat půdu.
377
00:45:27,160 --> 00:45:32,120
Během pár měsíců zaroste původní místo
kapradinami a dalšími rostlinami.
378
00:45:35,600 --> 00:45:37,080
Nastěhují se opylovači.
379
00:45:38,480 --> 00:45:41,240
Savci a ptáci roznesou další semena.
380
00:45:46,800 --> 00:45:49,480
A za pouhé čtyři roky
381
00:45:49,560 --> 00:45:52,320
se tu objeví prosperující les.
382
00:45:59,000 --> 00:46:02,080
Když se tak stane,
začnou se sem vracet zvířata.
383
00:46:10,000 --> 00:46:13,240
Jednou tu vyrostou obří stromy.
384
00:46:15,240 --> 00:46:18,720
Budou pohlcovat víc a víc
oxidu uhličitého z naší atmosféry
385
00:46:19,320 --> 00:46:22,720
a obohacovat ji kyslíkem,
386
00:46:23,800 --> 00:46:25,640
což prospívá nám všem.
387
00:46:31,280 --> 00:46:33,360
Díky ochraně tohoto lesa
388
00:46:33,440 --> 00:46:37,000
budou mít i nejohroženější
asijští živočichové svůj domov.
389
00:46:43,200 --> 00:46:48,560
Ještě jako kojenec byl tento orangutan
sumaterský vytržen z pralesa
390
00:46:48,640 --> 00:46:50,840
a prodán jako domácí mazlíček.
391
00:46:53,280 --> 00:46:55,200
Po letech v zajetí
392
00:46:55,280 --> 00:46:56,760
byla samice zachráněna
393
00:46:56,840 --> 00:47:01,360
a přivezena zpět, aby mohla znovu
svobodně žít v korunách stromů.
394
00:47:07,400 --> 00:47:10,400
A teď se stará o další mládě.
395
00:47:17,080 --> 00:47:18,600
Nejsou mu ani dva týdny.
396
00:47:20,600 --> 00:47:24,480
Je tak malé, že by se vešlo
do lidské dlaně.
397
00:47:28,600 --> 00:47:30,960
Tyto křehké okamžiky jsou počátkem
398
00:47:31,040 --> 00:47:34,880
jednoho z nejtěsnějších pout
mezi matkou a mládětem v přírodě.
399
00:47:44,200 --> 00:47:45,200
Příštích osm let
400
00:47:45,720 --> 00:47:48,840
bude žít na dosah své maminky,
401
00:47:50,640 --> 00:47:53,600
která ho naučí vše,
co potřebuje k přežití.
402
00:47:56,960 --> 00:47:58,800
Národní park Gunung Leuser
403
00:47:59,720 --> 00:48:02,440
a obrovský ekosystém, který ho obklopuje,
404
00:48:03,320 --> 00:48:05,240
je místem naděje
405
00:48:06,880 --> 00:48:11,000
a příležitostí chránit
jeho jedinečnou divokou přírodu
406
00:48:13,320 --> 00:48:17,120
v tomto posledním vzácném útočišti.
407
00:48:20,560 --> 00:48:23,680
Národní parky jsou jedním
z našich největších úspěchů.
408
00:48:25,840 --> 00:48:30,040
Postupem času jsme vytvořili
téměř čtvrt milionu chráněných území
409
00:48:30,120 --> 00:48:32,000
v téměř každé zemi na planetě.
410
00:48:40,640 --> 00:48:45,160
Ale ve světě, který se čím dál víc
ohřívá a přelidňuje, musíme dělat víc.
411
00:48:49,960 --> 00:48:53,560
Pokud chceme zachovat nedotčená místa,
na nichž jsme závislí,
412
00:48:54,120 --> 00:48:56,000
musí se zúčastnit každý z nás.
413
00:48:57,360 --> 00:48:59,840
Požadujte ochranu zbytků divoké přírody
414
00:49:01,040 --> 00:49:02,320
pro budoucí generace.
415
00:49:05,720 --> 00:49:08,640
Bojujte za vytváření
nových parků ve své zemi
416
00:49:09,640 --> 00:49:12,960
a trvejte na tom, aby byly přístupné všem.
417
00:49:17,640 --> 00:49:21,480
Prosazujte ve svých komunitách
přijetí chytřejší klimatické praxe.
418
00:49:25,000 --> 00:49:27,840
A volte, jako by na vás
závisela celá planeta.
419
00:49:30,960 --> 00:49:32,840
Už nesmíme ztrácet čas.
420
00:49:33,440 --> 00:49:36,360
Svět, který zanecháme dětem,
je příliš důležitý.
421
00:49:37,360 --> 00:49:39,480
Čas konat je právě teď.
422
00:51:02,440 --> 00:51:07,440
Překlad titulků: Natálie Nádassy