1 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,360 В детстве мы с мамой на несколько лет поехали в Индонезию. 3 00:00:29,840 --> 00:00:33,440 Жили в небольшом доме, наслаждаясь простыми радостями природы. 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,560 Манговое дерево во дворе, аромат фруктов и специй. 5 00:00:38,880 --> 00:00:43,240 Индийские буйволы с мокрыми мордами глазели на нас с заливных полей. 6 00:00:44,600 --> 00:00:48,160 Леса в Индонезии - одни из самых важных 7 00:00:48,240 --> 00:00:50,160 для мирового биоразнообразия. 8 00:00:51,400 --> 00:00:55,080 Экосистема Лёсер - настоящее чудо, 9 00:00:55,160 --> 00:00:58,560 и здесь обитает множество вымирающих видов животных. 10 00:01:06,920 --> 00:01:09,840 В тропических лесах заповедника Гунунг-Лёсер 11 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 обитает множество растений и животных, 12 00:01:15,840 --> 00:01:18,320 и все они играют свою роль. 13 00:01:32,360 --> 00:01:35,040 А еще Лёсер - последнее пристанище 14 00:01:35,120 --> 00:01:37,920 для четырех редчайших видов животных на Земле. 15 00:01:41,480 --> 00:01:43,800 Могучие и неуловимые тигры. 16 00:01:48,720 --> 00:01:50,680 Самые маленькие в мире носороги. 17 00:01:55,560 --> 00:01:57,360 Уникальные лесные слоны. 18 00:02:00,560 --> 00:02:04,840 И орангутаны, одни из умнейших человекообразных обезьян. 19 00:02:09,040 --> 00:02:12,520 Некогда эти животные встречались по всей Юго-Восточной Азии. 20 00:02:14,680 --> 00:02:17,800 Но вырубка лесов и браконьерство привели к тому, 21 00:02:18,600 --> 00:02:22,800 что сегодня они существуют только лишь в Лёсере. 22 00:02:26,120 --> 00:02:30,320 Неужели мы позволим этому чуду навсегда исчезнуть… 23 00:02:33,840 --> 00:02:36,360 …или сумеем его сохранить 24 00:02:36,440 --> 00:02:38,720 для наших детей и внуков? 25 00:02:40,520 --> 00:02:44,640 Давайте вместе познакомимся с этим уникальнейшим из заповедников. 26 00:02:54,400 --> 00:02:58,880 ГУНУНГ-ЛЁСЕР ИНДОНЕЗИЯ 27 00:03:02,480 --> 00:03:07,200 На острове Суматра в Индонезии раскинулись обширные тропические леса, 28 00:03:07,720 --> 00:03:12,080 И в сердце их - национальный парк Гунунг-Лёсер. 29 00:03:14,520 --> 00:03:17,240 Здесь господствуют заросшие лесом горы, 30 00:03:18,520 --> 00:03:20,920 возвышаясь до трех километров ввысь. 31 00:03:21,000 --> 00:03:24,480 За ними жители заповедника буквально как за каменной стеной. 32 00:03:26,160 --> 00:03:29,640 Но главные богатства местного животного мира 33 00:03:29,720 --> 00:03:32,120 обитают на влажных низинах. 34 00:03:47,240 --> 00:03:51,520 По-индонезийски «орангутан» означает «лесной житель». 35 00:03:56,080 --> 00:04:01,600 А на этих деревьях живет самая большая популяция орангутанов на Земле. 36 00:04:05,440 --> 00:04:06,760 Это их лес. 37 00:04:35,920 --> 00:04:37,720 Вот несколько огромных самцов. 38 00:04:38,600 --> 00:04:42,320 У них широкие изогнутые щеки, привлекательные для самок. 39 00:04:48,760 --> 00:04:50,400 Очень сильные животные. 40 00:04:51,760 --> 00:04:54,640 Укус сильнее, чем даже у льва. 41 00:04:58,240 --> 00:05:02,040 Но вот на сцену выходит атлетичный и амбициозный юный самец. 42 00:05:12,560 --> 00:05:13,520 Ракус. 43 00:05:20,440 --> 00:05:24,720 Так его прозвали местные ученые. Это имя означает «жадный». 44 00:05:26,360 --> 00:05:29,720 Это потому, что ест он практически всё. 45 00:05:32,320 --> 00:05:33,440 Листья, 46 00:05:34,920 --> 00:05:35,960 кору, 47 00:05:37,920 --> 00:05:38,840 фрукты, 48 00:05:41,400 --> 00:05:42,320 термитов. 49 00:05:44,000 --> 00:05:45,560 Всё скушает за милую душу. 50 00:05:47,720 --> 00:05:50,600 Если этот обжора хорошо отъестся, 51 00:05:50,680 --> 00:05:53,160 однажды у него могут вырасти щеки 52 00:05:53,880 --> 00:05:55,400 как у старших самцов. 53 00:06:00,840 --> 00:06:04,520 А вот еда, которая поможет ему быстрее достичь этой цели. 54 00:06:05,880 --> 00:06:06,960 Это ложный дуриан. 55 00:06:08,520 --> 00:06:10,480 Фрукт размером с футбольный мяч, 56 00:06:10,560 --> 00:06:13,600 с крупными вкусными семенами. 57 00:06:22,080 --> 00:06:27,280 До созревания он невероятно твердый, и пробить его почти невозможно. 58 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 А когда созреет, он трескается сам. 59 00:06:41,840 --> 00:06:46,520 Но сочные семена окружены тысячей колючих волосков. 60 00:06:49,480 --> 00:06:52,120 Чтобы полакомиться, Ракусу предстоит освоить 61 00:06:52,200 --> 00:06:54,840 самый непростой навык в джунглях. 62 00:06:58,800 --> 00:07:01,640 Многие орангутаны избавляются от колючих волосков 63 00:07:01,720 --> 00:07:04,040 весьма оригинальным образом. 64 00:07:09,640 --> 00:07:11,000 Они находят палку. 65 00:07:13,680 --> 00:07:17,720 Зажимают ее в своих ловких и подвижных губах 66 00:07:18,320 --> 00:07:20,760 и вставляют в трещину фрукта. 67 00:07:26,800 --> 00:07:30,040 Двигая палкой туда-сюда, они отрывают семена, 68 00:07:30,920 --> 00:07:33,440 а в процессе выскребают и волоски. 69 00:07:37,960 --> 00:07:39,880 Готово. Можно кушать. 70 00:07:44,640 --> 00:07:46,920 Обычно орангутаны живут в одиночестве. 71 00:07:48,080 --> 00:07:51,040 Но ложные дурианы созревают редко. 72 00:07:52,560 --> 00:07:56,920 И когда это происходит, здесь собираются орангутаны отовсюду. 73 00:08:00,520 --> 00:08:03,880 Во время сборища можно и у других поучиться. 74 00:08:09,800 --> 00:08:11,800 Фриска - взрослая самка, 75 00:08:13,200 --> 00:08:15,520 она умеет обращаться с фруктами. 76 00:08:18,240 --> 00:08:20,720 Ракус решил взять мастер-класс. 77 00:08:30,080 --> 00:08:33,080 Еды вокруг полно, и его присутствие ее не напрягает. 78 00:08:39,040 --> 00:08:41,240 Это единственные дикие орангутаны, 79 00:08:41,320 --> 00:08:44,560 умеющие создавать такие уникальные инструменты. 80 00:08:52,760 --> 00:08:54,880 Ракус тоже хочет попробовать. 81 00:09:01,280 --> 00:09:03,800 Он аккуратно мастерит инструмент. 82 00:09:09,640 --> 00:09:12,640 И выбирает идеальный фрукт. 83 00:09:16,000 --> 00:09:18,560 Дальше - методом проб и ошибок. 84 00:09:26,960 --> 00:09:29,520 Немного терпения, и… 85 00:09:32,080 --> 00:09:34,960 …Ракус получает желанный деликатес. 86 00:09:43,320 --> 00:09:46,000 Чем лучше он отточит этот удивительный навык, 87 00:09:46,720 --> 00:09:48,560 тем крупнее и сильнее вырастет. 88 00:09:52,760 --> 00:09:55,200 И однажды этот жадина 89 00:09:56,680 --> 00:09:58,160 может и пробиться наверх. 90 00:10:06,120 --> 00:10:09,200 Растительное изобилие Лёсер отчасти связано с почвой: 91 00:10:11,280 --> 00:10:15,360 местами она в шесть раз плодороднее, чем в других тропиках региона. 92 00:10:17,880 --> 00:10:20,000 И вот почему. 93 00:10:23,400 --> 00:10:26,200 Один из самых активных в мире вулканов. 94 00:10:27,640 --> 00:10:28,760 Гора Синабунг. 95 00:10:29,640 --> 00:10:33,720 Тысячелетиями после его извержений землю покрывал вулканический пепел… 96 00:10:37,200 --> 00:10:39,640 …богатый минералами и питательными веществами. 97 00:10:48,240 --> 00:10:50,400 Этот пепел удобряет почву, 98 00:10:50,480 --> 00:10:53,440 и на ней вырастают джунгли невероятной сложности. 99 00:10:56,680 --> 00:10:58,800 Тысячи видов растений. 100 00:10:59,600 --> 00:11:02,520 Это один из самых разнообразных в мире лесов. 101 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Титан арум. 102 00:11:19,720 --> 00:11:23,800 Крупнейший на планете цветущий организм. 103 00:11:29,360 --> 00:11:30,800 До трех метров в высоту. 104 00:11:32,320 --> 00:11:34,040 Высота баскетбольного кольца. 105 00:11:40,080 --> 00:11:43,560 Цветок появляется только через десять лет жизни растения. 106 00:11:48,880 --> 00:11:51,880 И на это уходит целая куча энергии. 107 00:11:55,120 --> 00:11:57,760 Цветение длится всего две ночи. 108 00:11:59,800 --> 00:12:03,440 Поэтому у растения есть хитрый способ, как привлечь насекомых 109 00:12:03,520 --> 00:12:05,160 для опыления. 110 00:12:18,760 --> 00:12:21,000 Оно испускает сильнейший запах. 111 00:12:24,720 --> 00:12:26,560 Но отнюдь не благоухающий. 112 00:12:28,800 --> 00:12:31,080 Это запах мертвой плоти. 113 00:12:34,000 --> 00:12:36,920 Огромный красный цветок достигает полутора метров. 114 00:12:37,720 --> 00:12:41,080 Усиливая сходство со свежим трупом животного. 115 00:12:45,480 --> 00:12:49,920 А когда наступает ночь, начинается самый главный обман. 116 00:12:55,240 --> 00:12:57,480 Арум десять лет накапливал энергию 117 00:12:58,080 --> 00:13:01,000 и теперь с ее помощью нагревает центральный столб 118 00:13:03,000 --> 00:13:05,160 до температуры крови. 119 00:13:08,000 --> 00:13:13,080 Подобно печке, жар поднимает зловоние в прохладный ночной воздух. 120 00:13:22,040 --> 00:13:24,040 Сотни насекомых-падальщиков 121 00:13:24,640 --> 00:13:26,640 не могут устоять перед искушением. 122 00:13:49,880 --> 00:13:53,040 Их манит во внутреннюю полость арума, 123 00:13:56,360 --> 00:13:59,440 заполненную мужскими и женскими органами размножения. 124 00:14:07,160 --> 00:14:10,200 Пока насекомые ищут обещанное гниющее мясо 125 00:14:13,040 --> 00:14:16,480 они покрываются пыльцой и уносят ее на себе 126 00:14:16,560 --> 00:14:17,960 на другие арумы. 127 00:14:23,600 --> 00:14:26,840 А если они уже побывали на одном из таких гигантов, 128 00:14:26,920 --> 00:14:28,720 то опыляют и это растение. 129 00:14:35,480 --> 00:14:38,480 Десять лет подготовки ради шоу на две ночи. 130 00:14:41,400 --> 00:14:44,000 Энергия цветка на исходе. 131 00:14:47,480 --> 00:14:49,400 Последние гости покидают цветок… 132 00:14:52,200 --> 00:14:53,360 …и наконец 133 00:14:53,920 --> 00:14:55,600 за несколько секунд 134 00:14:59,520 --> 00:15:01,880 вся конструкция рушится. 135 00:15:06,400 --> 00:15:10,840 После успешного опыления запускается новый десятилетний цикл, 136 00:15:11,560 --> 00:15:13,960 а там будут новые гигантские цветки. 137 00:15:29,080 --> 00:15:31,480 Даже в низинах Лёсера 138 00:15:31,560 --> 00:15:34,360 встречаются очень разные пейзажи. 139 00:15:43,200 --> 00:15:46,640 Реки переносят почву, богатую питательными веществами, 140 00:15:46,720 --> 00:15:48,440 вниз по течению, к побережью… 141 00:15:50,840 --> 00:15:53,520 Здесь лес встречается с Индийским океаном. 142 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 И возникает мутное мангровое болото. 143 00:16:09,640 --> 00:16:10,760 Это илистый прыгун. 144 00:16:16,400 --> 00:16:20,560 Эта рыба не ограничена жизнью в воде. 145 00:16:25,400 --> 00:16:27,200 Сделав большой глоток воздуха 146 00:16:30,280 --> 00:16:33,400 и используя плавники с плечевым суставом, 147 00:16:34,840 --> 00:16:37,080 он двигается по суше. 148 00:16:39,000 --> 00:16:41,720 Рыба, которая умеет ходить. 149 00:16:44,360 --> 00:16:47,800 Большую часть жизни он проводит здесь, на илистых участках. 150 00:16:50,080 --> 00:16:53,920 Его глаза-перископы устроены как у сухопутных животных, 151 00:16:54,680 --> 00:16:58,960 и вне воды он видит гораздо лучше, чем в воде. 152 00:17:04,480 --> 00:17:09,200 Его любимая пища способна за себя постоять острейшими клешнями. 153 00:17:12,280 --> 00:17:14,960 Главное - поймать обед, не пострадав самому. 154 00:17:38,080 --> 00:17:39,440 Может, что помягче? 155 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 Эти крабы очень ловкие… 156 00:17:52,360 --> 00:17:54,680 Особенно против рыбы на суше. 157 00:18:09,400 --> 00:18:13,080 Ну вот. Осталось только обезоружить жертву. 158 00:18:16,280 --> 00:18:19,360 Зажав добычу во рту, он прибегает к хитрости. 159 00:18:21,680 --> 00:18:25,360 Если потрясти краба достаточно сильно, он отбросит клешню. 160 00:18:27,120 --> 00:18:28,320 А это самое вкусное. 161 00:18:33,320 --> 00:18:35,320 Но потеря лишь временна. 162 00:18:37,040 --> 00:18:40,360 В течение месяца краб отрастит новую клешню. 163 00:18:43,760 --> 00:18:45,680 Может быть, даже больше прежней. 164 00:18:53,400 --> 00:18:58,000 Для этой сухопутной рыбы жизнь - вечный шведский стол с крабами. 165 00:19:12,560 --> 00:19:16,200 Чем дальше от воды, тем более скалистым становится Лёсер. 166 00:19:19,080 --> 00:19:22,080 Лес здесь гораздо плотнее. 167 00:19:23,560 --> 00:19:27,960 Крутые холмы служат последним убежищем самого редкого животного в Лёсере. 168 00:19:32,760 --> 00:19:35,840 Неуловимого и на удивление маленького 169 00:19:37,440 --> 00:19:39,680 суматранского носорога. 170 00:19:42,880 --> 00:19:46,200 В холке он меньше полутора метров, но весит целую тонну. 171 00:19:47,120 --> 00:19:50,960 Идеально, чтобы таранить чащу в поисках вкусной листвы. 172 00:19:55,520 --> 00:19:59,040 Объедая растения, носороги помогают лесу, 173 00:19:59,120 --> 00:20:01,040 освобождая место новым деревьям. 174 00:20:16,360 --> 00:20:20,760 Они выкапывают себе грязевые ванны, чтобы охлаждаться в жару. 175 00:20:31,680 --> 00:20:33,840 И заодно помогают соседям. 176 00:20:41,640 --> 00:20:45,760 Чем больше носорогов, тем здоровее лес вокруг. 177 00:20:49,360 --> 00:20:52,920 Из-за браконьерства и вырубки лесов их популяция сократилась. 178 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Диких носорогов осталось мало. 179 00:20:59,240 --> 00:21:03,120 Чтобы спасти их от вымирания, смотрители всегда начеку. 180 00:21:04,440 --> 00:21:07,680 Они отпугивают браконьеров, а оставшихся носорогов 181 00:21:07,760 --> 00:21:10,360 уводят в неволю за пределы парка. 182 00:21:16,000 --> 00:21:19,880 Эти носороги теперь живут в больших охраняемых природных загонах. 183 00:21:24,600 --> 00:21:28,280 Со временем их потомков планируют снова запустить жить 184 00:21:28,360 --> 00:21:29,360 в Лёсер… 185 00:21:32,320 --> 00:21:36,440 …со временем восстановив жизненный баланс в тропиках. 186 00:21:44,680 --> 00:21:48,560 Между местными животными встречаются очень необычные отношения. 187 00:21:49,880 --> 00:21:52,800 О некоторых из них узнали лишь недавно. 188 00:21:59,480 --> 00:22:01,560 Глубоко в предгорьях Лёсера 189 00:22:02,160 --> 00:22:06,560 одному из самых маленьких его жителей неосознанно помогает 190 00:22:06,640 --> 00:22:08,040 самый большой. 191 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 Суматранский слон. 192 00:22:46,800 --> 00:22:51,800 Странствуя, они протаптывают сеть тропинок в сотни километров. 193 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Многие животные тоже ими пользуются, пересекая джунгли. 194 00:23:20,120 --> 00:23:24,000 Но одна из местных жительниц сильнее других зависит от слонов. 195 00:23:26,240 --> 00:23:27,480 Бородавчатая лягушка. 196 00:23:30,200 --> 00:23:32,400 Она размером не больше куриного яйца, 197 00:23:33,600 --> 00:23:35,720 но у нее очень острые органы чувств. 198 00:23:37,640 --> 00:23:41,480 Считается, что она улавливает вибрации приближающегося стада 199 00:23:41,560 --> 00:23:44,440 с помощью особых полостей в легких. 200 00:23:48,080 --> 00:23:50,160 Казалось бы, нужно отойти с дороги. 201 00:23:51,920 --> 00:23:54,560 Но она идет прямо навстречу. 202 00:24:04,400 --> 00:24:06,320 Прямо туда, где могут раздавить. 203 00:24:10,440 --> 00:24:12,840 Но ее привлекают не сами слоны. 204 00:24:16,800 --> 00:24:19,800 У лягушки полное брюхо яиц. 205 00:24:20,840 --> 00:24:23,960 А откладывать их нужно в спокойную воду. 206 00:24:30,320 --> 00:24:34,240 А в следах слонов получается отличная импровизированная детская. 207 00:24:47,120 --> 00:24:50,160 Она позаботилась о яйцах 208 00:24:51,600 --> 00:24:53,160 и оставила их вылупляться. 209 00:25:03,760 --> 00:25:06,360 За две недели они превратятся в головастиков. 210 00:25:08,480 --> 00:25:11,200 Но пока они не вырастут до лягушат, 211 00:25:11,280 --> 00:25:14,720 их выживание в слоновьих следах под угрозой. 212 00:25:18,040 --> 00:25:21,160 Лужицы могут быстро высохнуть под тропическим солнцем. 213 00:25:26,400 --> 00:25:32,040 Если уровень воды падает, головастики вынуждены выживать самостоятельно. 214 00:25:36,200 --> 00:25:38,520 И они удваивают скорость трансформации. 215 00:25:40,480 --> 00:25:45,160 А будучи лягушатами, они уже способны покинуть подсыхающую лужу. 216 00:25:53,160 --> 00:25:55,440 Главное - не попасть под ноги. 217 00:26:08,120 --> 00:26:11,320 А высоко на деревьях и ставки гораздо выше. 218 00:26:17,720 --> 00:26:20,720 Многие обитатели Лёсера научились жить наверху. 219 00:26:27,240 --> 00:26:31,920 Но вряд ли среди них найдется кто-то отважнее, чем лангур Томаса. 220 00:26:33,040 --> 00:26:37,840 Они живут только на севере Суматры и кочуют группами до 20 особей. 221 00:26:39,560 --> 00:26:41,760 Группу ведет единственный самец. 222 00:26:42,360 --> 00:26:45,120 Все остальные - самки и молодняк. 223 00:26:47,800 --> 00:26:49,760 Взрослые лангуры очень ловкие. 224 00:27:06,880 --> 00:27:09,000 Они порхают с ветки на ветку 225 00:27:09,800 --> 00:27:12,600 и без труда перемахивают на огромные расстояния. 226 00:27:18,040 --> 00:27:21,800 Но этому двухлетке пока не хватает силы в мышцах ног. 227 00:27:24,000 --> 00:27:27,600 Он не так уверенно чувствует себя среди деревьев, как старшие. 228 00:27:29,960 --> 00:27:31,920 Раньше его таскала за собой мать. 229 00:27:33,720 --> 00:27:35,520 Но теперь у нее новый детеныш. 230 00:27:38,000 --> 00:27:41,440 А старшему придется самому выживать в этом мире. 231 00:27:42,880 --> 00:27:46,160 Сегодня его ждет одно из самых серьезных испытаний. 232 00:27:52,560 --> 00:27:55,560 У группы кончилась еда на дереве, 233 00:27:57,000 --> 00:27:58,680 и они уходят на новое место. 234 00:28:00,480 --> 00:28:05,280 Но для этого нужно совершить гигантский прыжок, больше чем на 6 метров. 235 00:28:09,840 --> 00:28:11,560 Высота третьего этажа. 236 00:28:13,040 --> 00:28:16,320 Первая же ошибка может стать последней. 237 00:28:18,360 --> 00:28:22,080 Старшие мартышки годами оттачивали мастерство подобных прыжков. 238 00:28:35,600 --> 00:28:39,960 Они забираются на верхние ветки а потом оттуда прыгают, 239 00:28:42,240 --> 00:28:45,320 маневрируя конечностями и управляя падением в полете. 240 00:28:57,200 --> 00:29:00,960 И даже мама с новым детенышем на животе 241 00:29:02,280 --> 00:29:04,480 изящно преодолевает препятствие. 242 00:29:13,040 --> 00:29:15,200 Наш двухлетка - следующий. 243 00:29:26,680 --> 00:29:28,320 Но это слишком для него. 244 00:29:33,360 --> 00:29:35,920 Пока остальная группа кушает на той стороне, 245 00:29:42,160 --> 00:29:43,280 он застрял на этой. 246 00:29:48,680 --> 00:29:50,320 Мама не может ему помочь. 247 00:29:55,720 --> 00:29:59,880 Есть лишь один способ узнать, получится или нет. 248 00:30:53,480 --> 00:30:54,360 Великолепно. 249 00:31:01,200 --> 00:31:05,960 Первый из множества гигантских прыжков, которые он совершит, пока взрослеет. 250 00:31:16,760 --> 00:31:18,880 А вот и заслуженная награда. 251 00:31:23,400 --> 00:31:25,200 Животные вроде лангуров 252 00:31:26,560 --> 00:31:29,600 тоже помогают тропикам Лёсера. 253 00:31:30,400 --> 00:31:33,880 Они разносят семена, а также естественные удобрения. 254 00:31:40,320 --> 00:31:42,680 Каждый вид здесь очень важен. 255 00:31:51,840 --> 00:31:53,080 Даже самые маленькие, 256 00:31:54,000 --> 00:31:57,920 живущие в самых тёмных уголках леса. 257 00:32:12,920 --> 00:32:15,960 В сумерках подлеска притаился охотник. 258 00:32:16,920 --> 00:32:18,960 Это молотоголовый червь. 259 00:32:21,680 --> 00:32:25,440 Этот вид плоских червей с характерными полосками 260 00:32:26,040 --> 00:32:28,520 так недавно открыт, что его еще не назвали. 261 00:32:30,800 --> 00:32:33,600 Для хищника он невероятно маленький, 262 00:32:34,520 --> 00:32:36,120 длиной не больше ногтя. 263 00:32:37,440 --> 00:32:38,880 Но он невероятно опасен. 264 00:32:41,040 --> 00:32:44,360 Червь охотится на сочных улиток и слизней. 265 00:32:47,600 --> 00:32:49,080 А уж их в Лёсере хватает. 266 00:32:49,760 --> 00:32:52,800 Они питаются микроскопическими растениями и организмами. 267 00:32:54,840 --> 00:32:58,160 А также грибами, которые перерабатывают остатки растений. 268 00:33:08,400 --> 00:33:11,240 Вот тут и вступает в дело молотоголовый червь. 269 00:33:12,840 --> 00:33:17,600 Он регулирует популяцию улиток и таким образом защищает растения. 270 00:33:20,480 --> 00:33:23,000 У него в голове химические датчики. 271 00:33:25,280 --> 00:33:27,600 Ими он пробует почву, беря след жертвы. 272 00:33:31,680 --> 00:33:36,280 После улиток и слизней всегда остается след слизи. 273 00:33:44,480 --> 00:33:46,840 У этого создания на спине 274 00:33:47,640 --> 00:33:51,480 лишь намек на раковину. Их называют полуслизнями. 275 00:33:52,920 --> 00:33:54,280 Идеальная добыча. 276 00:34:34,680 --> 00:34:39,520 Плоский червь оборачивается вокруг жертвы и выделяет слизь. 277 00:34:43,600 --> 00:34:45,960 Когда жертва уже не сопротивляется, 278 00:34:46,040 --> 00:34:49,920 в дело вступают токсины и пищеварительный сок. 279 00:34:50,440 --> 00:34:52,280 Они разрушают плоть полуслизня. 280 00:34:56,840 --> 00:35:00,800 Наконец, червь поглощает жертву ртом, находящимся посреди тела. 281 00:35:06,400 --> 00:35:11,440 За несколько минут от полуслизня остается лишь прозрачная раковина. 282 00:35:26,760 --> 00:35:30,480 В Лёсере водятся хищники всех форм и размеров. 283 00:35:37,400 --> 00:35:41,840 Но самый важный из них, пожалуй, находится на вершине пищевой цепи. 284 00:35:45,120 --> 00:35:48,080 Чтобы найти его, придется подняться еще выше. 285 00:35:50,240 --> 00:35:53,080 На горный пик, напоминающий крепость. 286 00:35:53,160 --> 00:35:55,240 Именно он дал название заповеднику. 287 00:35:56,880 --> 00:35:57,880 Гора Лёсер. 288 00:36:02,040 --> 00:36:04,960 Почти 3,5 км над уровнем моря. 289 00:36:08,840 --> 00:36:10,840 Зачастую там всё затянуто туманом. 290 00:36:14,920 --> 00:36:16,720 Лес здесь чахлый. 291 00:36:19,800 --> 00:36:21,600 Местами вересковые пустоши. 292 00:36:25,680 --> 00:36:28,600 Тут может быть на 15 градусов холоднее, 293 00:36:28,680 --> 00:36:30,600 чем во влажных джунглях внизу. 294 00:36:38,240 --> 00:36:41,160 Только самые выносливые из растений выживают тут. 295 00:36:46,760 --> 00:36:49,720 Цепляясь за камни, они удерживают почву на месте, 296 00:36:51,840 --> 00:36:54,720 не допуская эрозии и удерживая дождевую воду, 297 00:36:54,800 --> 00:36:58,160 которая затем понемногу стекает в леса у подножья горы. 298 00:37:07,520 --> 00:37:09,000 Здесь подозрительно тихо. 299 00:37:13,880 --> 00:37:17,000 Лишь немногие животные поднимаются так высоко в горы. 300 00:37:25,360 --> 00:37:30,600 Это олень-мунтжак. Он питается растительностью пустошей. 301 00:37:35,080 --> 00:37:39,640 Ученые надеются поймать на камеру хищника, 302 00:37:39,720 --> 00:37:41,160 который на них охотится. 303 00:37:42,640 --> 00:37:45,080 В первый раз заснять его здесь. 304 00:37:53,880 --> 00:37:55,800 Но они появляются очень редко. 305 00:38:01,000 --> 00:38:02,320 Придется подождать. 306 00:38:23,880 --> 00:38:25,120 Наконец-то. 307 00:38:27,680 --> 00:38:29,560 На высокогорных пастбищах 308 00:38:32,480 --> 00:38:34,240 обитает суматранский тигр. 309 00:38:41,000 --> 00:38:44,160 Этот взрослый самец заинтересовался оборудованием, 310 00:38:44,240 --> 00:38:45,920 которое оставили для съемки. 311 00:38:50,040 --> 00:38:54,560 Это настолько труднодоступная местность, что почти нет исследований 312 00:38:54,640 --> 00:38:57,040 поведения суматранских тигров. 313 00:39:05,920 --> 00:39:09,400 Но считается, что они патрулируют скалы 314 00:39:10,480 --> 00:39:13,120 и не дают оленям и другим животным 315 00:39:13,200 --> 00:39:15,720 целиком съесть нежную растительность. 316 00:39:28,400 --> 00:39:33,080 Эти бесценные кадры - свидетельство, что они всё еще здесь. 317 00:39:34,560 --> 00:39:36,400 И пока мы охраняем парк, 318 00:39:36,480 --> 00:39:40,360 крупнейшая суматранская кошка будет оставаться царем джунглей. 319 00:39:44,040 --> 00:39:47,720 Скалистая местность Лёсера дает определенную защиту, 320 00:39:50,080 --> 00:39:54,400 но на границах парка животным находиться куда опаснее. 321 00:39:56,600 --> 00:40:01,360 Экосистема Лёсера по площади превышает заповедник вдвое. 322 00:40:03,200 --> 00:40:05,000 Большая ее часть охраняется. 323 00:40:07,520 --> 00:40:11,920 Но в городах и деревушках в этих лесах живут миллионы людей. 324 00:40:15,680 --> 00:40:19,000 Поэтому поддержка местных играет важнейшую роль 325 00:40:19,080 --> 00:40:21,760 в охране дикой природы Лёсера. 326 00:40:31,320 --> 00:40:33,960 В деревьях на южной границе Лёсера 327 00:40:35,120 --> 00:40:38,200 скрывается суматранский толстый лори. 328 00:40:43,640 --> 00:40:44,880 У них огромные глаза, 329 00:40:45,720 --> 00:40:48,600 которые видят почти в полной темноте. 330 00:40:52,080 --> 00:40:55,960 У этой самки маленький детеныш, ему всего пара недель. 331 00:40:57,440 --> 00:41:00,440 Но он уже великоват, чтобы носить его на добычу еды. 332 00:41:04,000 --> 00:41:05,760 А оставлять опасно. 333 00:41:09,640 --> 00:41:12,600 Другие лори очень ревностно относятся к территории. 334 00:41:16,080 --> 00:41:18,560 А еще в лесу полно змей. 335 00:41:22,640 --> 00:41:25,360 Но у лори есть тайное оружие. 336 00:41:28,600 --> 00:41:31,440 В их укусе смертоносный токсин. 337 00:41:32,920 --> 00:41:36,560 Это единственные на планете ядовитые приматы. 338 00:41:39,280 --> 00:41:40,600 И даже этот малыш. 339 00:41:43,000 --> 00:41:45,480 Так что можно его просто спрятать в листве 340 00:41:47,040 --> 00:41:49,120 и самой пойти покушать. 341 00:41:54,760 --> 00:41:58,600 Толстых лори редко можно увидеть на земле. 342 00:42:02,800 --> 00:42:05,640 Но только там встречается их любимое лакомство. 343 00:42:06,560 --> 00:42:07,960 Каллиандра. 344 00:42:11,080 --> 00:42:15,440 В ее сладко пахнущем нектаре достаточно энергии, чтобы прокормить детеныша. 345 00:42:19,240 --> 00:42:21,960 Но эти цветущие кусты посадили фермеры, 346 00:42:23,320 --> 00:42:25,640 чтобы оградить от солнца плантации кофе. 347 00:42:26,760 --> 00:42:30,840 И близость к людям обернулась для лори проблемой. 348 00:42:32,480 --> 00:42:35,160 Они популярны как домашние питомцы, 349 00:42:35,840 --> 00:42:39,400 и браконьеры часто их ловили. Теперь лори на грани вымирания. 350 00:42:45,000 --> 00:42:49,520 К счастью, местное сообщество теперь их оберегает. 351 00:42:53,600 --> 00:42:56,480 Фермеры могут дороже продавать кофе, 352 00:42:56,560 --> 00:42:58,720 если не трогают лори. 353 00:43:02,160 --> 00:43:04,760 Ну а лори помогают фермерам. 354 00:43:04,840 --> 00:43:06,880 Ведь когда они едят каллиандру, 355 00:43:07,440 --> 00:43:08,880 то опыляют ее. 356 00:43:12,600 --> 00:43:15,840 Рассвет близко, и пора возвращаться к детенышу 357 00:43:17,120 --> 00:43:19,680 и материнским хлопотам. 358 00:43:29,400 --> 00:43:32,680 Местные жители помогают бороться и с главной проблемой - 359 00:43:35,000 --> 00:43:36,160 вырубкой леса. 360 00:43:39,640 --> 00:43:43,480 Лёсер такой большой, что патрулировать его почти невозможно. 361 00:43:46,000 --> 00:43:47,520 Каждый час 362 00:43:47,600 --> 00:43:50,560 вырубается площадь леса размером с футбольное поле. 363 00:43:51,200 --> 00:43:52,920 Большая часть - незаконно, 364 00:43:53,000 --> 00:43:56,080 под индустрию пальмового масла. 365 00:43:59,360 --> 00:44:04,640 Пальмовое масло используют почти в половине всех продуктов, 366 00:44:04,720 --> 00:44:07,000 от печенья до шампуней. 367 00:44:10,320 --> 00:44:13,360 По сравнению с богатством тропиков 368 00:44:13,440 --> 00:44:16,240 эти плантации абсолютно безжизненны. 369 00:44:22,200 --> 00:44:26,400 Но многие местные сообщества дают отпор злоумышленникам. 370 00:44:32,800 --> 00:44:36,120 Совместно с защитниками природы они устраняют плантации. 371 00:44:41,280 --> 00:44:43,200 Небольшая субсидия и право 372 00:44:43,280 --> 00:44:46,120 выращивать в лесу свои плодоносящие деревья - 373 00:44:46,200 --> 00:44:49,480 вот достаточный стимул защитить природу для потомков. 374 00:45:09,640 --> 00:45:13,800 А на восстановленной земле Лёсер быстро начинает творить чудеса. 375 00:45:16,600 --> 00:45:20,200 Ветер приносит семена из здоровых лесов неподалеку. 376 00:45:23,440 --> 00:45:26,480 Микроорганизмы исцеляют почву. 377 00:45:27,160 --> 00:45:32,120 За считаные месяцы всё зарастает папоротником и другими растениями. 378 00:45:35,600 --> 00:45:37,080 Заселяются и опылители. 379 00:45:38,480 --> 00:45:41,240 Птицы и млекопитающие разносят еще семена. 380 00:45:46,800 --> 00:45:49,480 И за каких-то четыре года 381 00:45:49,560 --> 00:45:52,320 здесь снова вырастает живой лес. 382 00:45:59,000 --> 00:46:02,080 А потом возвращаются и животные. 383 00:46:10,000 --> 00:46:13,240 Со временем тут вырастут огромные деревья. 384 00:46:15,240 --> 00:46:18,720 Они будут поглощать всё больше и больше углекислого газа, 385 00:46:19,320 --> 00:46:22,720 обогащая нашу атмосферу кислородом. 386 00:46:23,800 --> 00:46:25,440 А это всем нам нужно. 387 00:46:31,280 --> 00:46:33,360 Пока этот лес под защитой, 388 00:46:33,440 --> 00:46:37,000 у редчайших азиатских животных всегда будет дом. 389 00:46:43,200 --> 00:46:48,560 Этого суматранского орангутана еще детенышем поймали в лесу 390 00:46:48,640 --> 00:46:50,840 и продали на рынке питомцев. 391 00:46:53,280 --> 00:46:55,200 После многих лет в неволе 392 00:46:55,280 --> 00:46:56,760 ее наконец спасли 393 00:46:56,840 --> 00:47:01,360 и выпустили на свободу в джунгли. 394 00:47:07,400 --> 00:47:10,400 А теперь и ей есть о ком позаботиться. 395 00:47:17,000 --> 00:47:18,920 Этой девочке меньше двух недель. 396 00:47:20,600 --> 00:47:24,480 Она такая маленькая, что поместилась бы вам в ладонь. 397 00:47:28,600 --> 00:47:30,960 Такие трогательные моменты - 398 00:47:31,040 --> 00:47:34,880 начало одной из самых тесных связей матери и ребенка в природе. 399 00:47:44,200 --> 00:47:45,200 Целых восемь лет 400 00:47:45,720 --> 00:47:48,720 ей всегда будет рукой подать до мамы. 401 00:47:50,640 --> 00:47:53,600 А та научит ее выживать в этом мире. 402 00:47:56,960 --> 00:47:58,800 Национальный парк Гунунг-Лёсер 403 00:47:59,720 --> 00:48:02,440 и огромная экосистема вокруг него - 404 00:48:03,320 --> 00:48:05,240 это надежда 405 00:48:06,880 --> 00:48:11,000 и возможность сберечь ее уникальных обитателей. 406 00:48:13,320 --> 00:48:17,120 Ведь это их последнее прибежище. 407 00:48:20,640 --> 00:48:23,680 Национальные парки - наше величайшее достижение. 408 00:48:25,840 --> 00:48:30,040 В данный момент существует уже почти четверть миллиона заповедников 409 00:48:30,120 --> 00:48:32,000 почти в каждой стране Земли. 410 00:48:40,640 --> 00:48:45,160 Но в мире всё жарче и всё больше людей. Пора выходить на новый уровень. 411 00:48:49,960 --> 00:48:53,560 И если мы хотим сохранить дикую природу, 412 00:48:54,120 --> 00:48:56,000 то помочь в этом может каждый. 413 00:48:57,360 --> 00:48:59,840 Требуйте сохранить дикую природу 414 00:49:01,040 --> 00:49:02,360 для будущих поколений. 415 00:49:05,720 --> 00:49:08,640 Устраивайте инициативы по созданию 416 00:49:09,640 --> 00:49:12,960 доступных всем заповедников, где бы вы ни жили. 417 00:49:17,760 --> 00:49:21,480 Рассказывайте тем, кто рядом, как можно жить, не вредя климату. 418 00:49:25,000 --> 00:49:27,840 И всегда делайте выбор в пользу здоровья планеты. 419 00:49:30,960 --> 00:49:32,840 Терять время больше нельзя. 420 00:49:33,440 --> 00:49:36,400 Миру, который мы оставим нашим детям, нужна помощь. 421 00:49:37,360 --> 00:49:39,480 Пора действовать. Прямо сейчас. 422 00:51:02,440 --> 00:51:04,280 Перевод субтитров: Игорь Козлов