1
00:00:06,200 --> 00:00:08,840
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,480 --> 00:00:23,800
Коли я вперше відвідав Кенію
приблизно 30 років тому, я був чужинцем.
3
00:00:25,200 --> 00:00:29,560
Це була земля мого батька,
який пішов із життя і якого я ледве знав.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,840
Але я познайомився із сім'єю.
5
00:00:31,920 --> 00:00:34,360
Відвідав село, з якого вони родом.
6
00:00:34,440 --> 00:00:36,080
Усюди був бажаним гостем.
7
00:00:36,880 --> 00:00:39,880
І коли ми із сестрою
провели кілька днів на сафарі,
8
00:00:39,960 --> 00:00:42,720
я відчув дещо інше. Захоплення.
9
00:00:44,120 --> 00:00:48,480
Перед африканським бушем, що простягнувся
в нескінченність під голим небом,
10
00:00:49,000 --> 00:00:52,240
із його тваринним життям
яке, здається, не матиме кінця.
11
00:00:53,760 --> 00:00:56,720
Це справжній дар -
подивитися на світ по-новому,
12
00:00:56,800 --> 00:01:00,240
побачити місце,
звідки зрештою всі ми родом.
13
00:01:02,400 --> 00:01:05,760
Я хочу запросити вас
в один особливий парк у Кенії,
14
00:01:05,840 --> 00:01:08,600
щоб ви побачили серце Африки.
15
00:01:09,160 --> 00:01:13,080
Безмежний простір дикої природи,
краса, що перехоплює дух,
16
00:01:13,160 --> 00:01:15,600
і тваринний світ грандіозних масштабів.
17
00:01:16,240 --> 00:01:18,120
Національний парк Цаво.
18
00:01:25,880 --> 00:01:28,840
Земля, на якій правлять слони.
19
00:01:30,160 --> 00:01:31,280
І всі це знають.
20
00:01:35,480 --> 00:01:38,120
У Східній Африці розташована Кенія,
21
00:01:38,200 --> 00:01:42,560
домівка безлічі диких тварин
і захопливих ландшафтів.
22
00:01:43,240 --> 00:01:45,200
На півдні Цаво.
23
00:01:45,920 --> 00:01:49,400
Приблизно 22 000 квадратних кілометрів.
24
00:01:49,480 --> 00:01:54,360
Це розміри маленької країни
й найбільший національний парк Кенії.
25
00:01:57,360 --> 00:02:00,600
На заході незабутні заходи сонця
26
00:02:00,680 --> 00:02:04,000
на фоні найвищої гори Африки,
Кіліманджаро.
27
00:02:07,880 --> 00:02:10,600
Що вивищується
над стародавньою землею лави
28
00:02:11,240 --> 00:02:12,440
вулканічного узгір'я
29
00:02:13,640 --> 00:02:15,720
та разючих оаз.
30
00:02:23,040 --> 00:02:26,760
А на сході
нескінченний серпанок колючих чагарників…
31
00:02:31,640 --> 00:02:34,040
з прорізами життєдайних річок.
32
00:02:37,040 --> 00:02:40,960
Поруч із ними тіниста стіна узгір'я Ятта.
33
00:02:42,120 --> 00:02:45,200
Це один із найдовших потоків лави у світі.
34
00:02:50,680 --> 00:02:52,200
І куди не глянь,
35
00:02:52,280 --> 00:02:57,080
легендарний яскраво-червоний ґрунт Цаво
залишає свій слід
36
00:02:57,160 --> 00:03:01,280
на всіх, хто живе
в цій надзвичайній глушині.
37
00:03:20,680 --> 00:03:22,440
ЦАВО
КЕНІЯ
38
00:03:22,520 --> 00:03:26,560
Цаво - домівка
найбільшої популяції слонів у Кенії.
39
00:03:29,000 --> 00:03:33,360
Понад 13 000 вільно мандрують
цим безкрайнім простором.
40
00:03:36,480 --> 00:03:39,120
Щоб знайти їх, треба знати, де шукати.
41
00:04:15,120 --> 00:04:16,920
Насолоджуючись купівлею,
42
00:04:17,000 --> 00:04:19,360
молоді слони випускають пар…
43
00:04:30,240 --> 00:04:33,560
як синхронні плавці в рідкому шоколаді.
44
00:04:40,000 --> 00:04:42,920
Це квітень. Водопої наповнені.
45
00:04:49,360 --> 00:04:52,640
Дощі не повернуться
ще шість чи більше місяців.
46
00:04:57,520 --> 00:05:00,600
Коли самці дорослішають,
компанія їм уже не потрібна.
47
00:05:04,080 --> 00:05:09,400
Деякі з них можуть стати
найбільшими слонами з бивнями на землі.
48
00:05:14,920 --> 00:05:19,520
Це Луґард. Ім'я йому дали рейнджери,
які стежать за ним.
49
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
Цьому суперслону 50 років,
50
00:05:24,680 --> 00:05:27,400
і він один із національних скарбів Кенії.
51
00:05:30,240 --> 00:05:34,400
Кожен бивень важить понад 45 кілограмів.
52
00:05:37,960 --> 00:05:42,920
Цим представникам слонового світу
довелося пережити неймовірні випробування…
53
00:05:46,960 --> 00:05:50,880
серед яких засухи,
сучасний розвиток і браконьєрство
54
00:05:50,960 --> 00:05:53,440
через незаконну торгівлю слоновою кісткою.
55
00:05:59,800 --> 00:06:04,640
Вважається, що сьогодні залишилося
лише 30 суперслонів у всій Африці.
56
00:06:08,600 --> 00:06:11,120
І Цаво - домівка третини з них.
57
00:06:13,960 --> 00:06:16,640
Більшість цих слонів уже похилого віку.
58
00:06:22,040 --> 00:06:25,600
Національні парки відіграють
ключову роль у їхньому захисті.
59
00:06:37,200 --> 00:06:40,440
У наступні місяці
екстремальний клімат Цаво
60
00:06:40,520 --> 00:06:43,520
стане випробуванням для всіх тварин,
які тут живуть.
61
00:06:47,040 --> 00:06:50,600
Лише ті, хто адаптувався
до його швикозмінних умов,
62
00:06:50,680 --> 00:06:52,360
переживуть сухий сезон.
63
00:06:56,640 --> 00:06:59,720
Цей голодний птах-носоріг
придумав хитромудрий спосіб
64
00:06:59,800 --> 00:07:01,880
забезпечити себе більшим сніданком.
65
00:07:05,080 --> 00:07:07,120
Та він не може зробити це сам.
66
00:07:25,600 --> 00:07:28,440
Сім'я карликових мангуст.
67
00:07:37,800 --> 00:07:39,960
Птах-носоріг готовий вирушати,
68
00:07:41,040 --> 00:07:42,800
але вони не поспішають.
69
00:07:50,000 --> 00:07:51,240
Він може лише чекати,
70
00:07:52,120 --> 00:07:54,440
поки мангусти готуються до нового дня.
71
00:07:58,640 --> 00:08:02,560
Вони нікуди не підуть,
поки не отримають сигнал.
72
00:08:06,640 --> 00:08:08,960
Нарешті вони вирушають.
73
00:08:10,240 --> 00:08:12,640
І відразу за ними голодний птах-носоріг.
74
00:08:19,560 --> 00:08:22,720
Дріботливі мангусти розворушують
жуків під землею,
75
00:08:22,800 --> 00:08:24,280
і те, що вони пропустили,
76
00:08:25,440 --> 00:08:26,560
він підхопить,
77
00:08:27,760 --> 00:08:30,480
не маючи потреби шукати власну їжу.
78
00:08:31,920 --> 00:08:33,760
Схоже, мангусти не проти.
79
00:08:40,040 --> 00:08:42,240
Пошуки їжі гуртом вигідні для всіх.
80
00:08:43,480 --> 00:08:46,640
Особливо коли все висихає,
81
00:08:46,720 --> 00:08:48,800
і не лишається рослинного покриву.
82
00:08:54,800 --> 00:08:56,840
Носоріг чатує на сторожі.
83
00:09:06,000 --> 00:09:08,720
Один сигнал, і всі пірнули в укриття.
84
00:09:22,880 --> 00:09:24,360
З усіх пунктів меню
85
00:09:25,520 --> 00:09:27,640
цей, схоже, найулюбленіший.
86
00:09:28,600 --> 00:09:31,120
Гігантські африканські земляні равлики,
87
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
кожен до 15 сантиметрів у довжину,
88
00:09:36,240 --> 00:09:39,360
це одні з найбільших,
найсоковитіших равликів у світі.
89
00:09:44,760 --> 00:09:46,040
І їх легко спіймати.
90
00:09:47,160 --> 00:09:49,400
Ці равлики далеко не втечуть.
91
00:09:52,200 --> 00:09:55,200
Але спробуй розколоти цей міцний горішок.
92
00:09:58,160 --> 00:10:01,720
Мангусти розвинули спеціальну техніку.
93
00:10:09,640 --> 00:10:12,040
Вони використовують деревину як ковадло,
94
00:10:12,520 --> 00:10:14,720
об яке розбивають равлика.
95
00:10:18,080 --> 00:10:22,160
Цаво - одне з небагатьох місць,
де спостерігають таку поведінку.
96
00:10:28,960 --> 00:10:32,200
Птах-носоріг впізнає запрошення до обіду,
коли його чує.
97
00:10:47,600 --> 00:10:51,960
Сухий клімат означає,
що це непросте місце для проживання.
98
00:10:53,840 --> 00:10:57,840
Тож завдяки спільній праці
вони мають достатньо їжі,
99
00:10:58,760 --> 00:11:00,680
коли її запаси вичерпуються.
100
00:11:10,760 --> 00:11:13,720
Коли сухий сезон посилює хватку,
101
00:11:14,800 --> 00:11:17,200
найнеобхіднішим ресурсом стає
102
00:11:18,880 --> 00:11:20,160
вода.
103
00:11:23,400 --> 00:11:27,120
Щоб захистити
одну з найзагроженіших тварин Цаво,
104
00:11:27,200 --> 00:11:30,160
рейнджери наповнюють
цей віддалений водопій.
105
00:11:35,440 --> 00:11:38,600
З наближенням вечора все готово
106
00:11:38,680 --> 00:11:41,120
до появи цієї сором'язливої істоти.
107
00:11:51,720 --> 00:11:53,360
Чорні носороги,
108
00:11:54,120 --> 00:11:55,760
мати та дитя.
109
00:11:59,200 --> 00:12:01,840
Завдяки чутливим камерам нічного бачення
110
00:12:01,920 --> 00:12:04,040
ми можемо побачити їх у кольорі.
111
00:12:09,560 --> 00:12:12,400
Малолітки тримаються ближче до матері.
112
00:12:13,720 --> 00:12:15,200
Між ними міцний зв'язок.
113
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
Носороги погано бачать на відстані,
114
00:12:24,520 --> 00:12:27,680
але в них неймовірні слух і нюх.
115
00:12:33,120 --> 00:12:37,960
Вони закочують губи,
що відчути, хто поблизу в нічному повітрі.
116
00:12:43,160 --> 00:12:45,280
Більше сімей прибувають, щоб попити.
117
00:12:49,920 --> 00:12:53,280
Домінантні чорні носороги схильні
захищати свою територію.
118
00:12:59,480 --> 00:13:02,880
Але деякі індивіди більше
люблять чвари, ніж інші.
119
00:13:10,280 --> 00:13:14,000
Колись їх було приблизно 8 000
тут, у Цаво.
120
00:13:18,280 --> 00:13:23,440
У 1970-х і 80-х браконьєри вбили всіх
через їхні роги. Лише десять лишилося.
121
00:13:28,160 --> 00:13:32,520
Програма розмноження з того часу
збільшила популяцію до понад 100.
122
00:13:35,640 --> 00:13:39,480
Вони переважно самітники
й приходять попити та поспілкуватися.
123
00:13:42,960 --> 00:13:44,680
Матері вітаються з подругами.
124
00:13:46,280 --> 00:13:48,120
Діти зустрічаються з товаришами
125
00:13:52,000 --> 00:13:53,360
й батьками.
126
00:13:58,400 --> 00:14:02,840
Але коли прибуває більше самців,
атмосфера змінюється.
127
00:14:08,000 --> 00:14:12,240
Під час сухого сезону тут збирається
незвично велика кількість носорогів.
128
00:14:12,760 --> 00:14:15,200
Вони розмножуються так успішно,
129
00:14:15,280 --> 00:14:18,640
що зараз більша конкуренція за простір
130
00:14:20,520 --> 00:14:21,560
і партнерів.
131
00:15:10,240 --> 00:15:13,560
Один із самців проявляє
інтерес до матері з малям,
132
00:15:15,160 --> 00:15:17,200
але вона чітко дає йому зрозуміти.
133
00:15:23,200 --> 00:15:26,080
Домінантний старший самець
прибуває до водопою.
134
00:15:27,160 --> 00:15:29,240
Рейнджери називають його Атоті.
135
00:15:34,680 --> 00:15:35,760
Молода самиця.
136
00:15:37,240 --> 00:15:40,560
Вона замолода, щоб спарюватися,
і в ньому не зацікавлена.
137
00:15:49,720 --> 00:15:52,680
Його незадоволення
виливається у ворожість.
138
00:16:03,720 --> 00:16:08,800
Він використовує свій ріг, щоб підчепити
її задні ноги й перевернути її.
139
00:16:26,520 --> 00:16:30,880
Інші самиці з дітьми вирішують,
що час іти.
140
00:16:45,840 --> 00:16:48,080
Юній самиці вдається від нього втекти.
141
00:16:58,600 --> 00:17:00,720
І Атоті охолоджується.
142
00:17:07,880 --> 00:17:10,040
Сухий сезон триває,
143
00:17:10,120 --> 00:17:14,200
і багато природних водних джерел
повільно зникають.
144
00:17:19,640 --> 00:17:24,760
Але на півночі є особливе місце -
постійна оаза.
145
00:17:31,040 --> 00:17:33,840
Високо в Чьюлу туманні ліси
146
00:17:33,920 --> 00:17:36,080
виростають зі степів Західного Цаво.
147
00:17:40,280 --> 00:17:44,360
Утворені з пористого вулканічного каменю
вони вбирають дощ,
148
00:17:44,440 --> 00:17:46,400
створюючи підводні водосховища.
149
00:17:50,640 --> 00:17:54,800
Треба понад 20 років,
щоб вода просочилася до степу унизу…
150
00:18:00,440 --> 00:18:03,480
де вона постійно б'є…
151
00:18:06,760 --> 00:18:08,720
в джерелах Мзіми.
152
00:18:11,160 --> 00:18:14,600
Ця назва означає «живий» на суахілі.
153
00:18:37,600 --> 00:18:40,840
За оцінками, понад 190 мільйонів літрів
154
00:18:40,920 --> 00:18:42,960
прибуває щодня із землі
155
00:18:43,720 --> 00:18:47,520
в кришталево чисті затони,
у яких роїться життя.
156
00:18:55,840 --> 00:18:59,200
Фігові дерева забезпечують їжею
верветових мавп.
157
00:19:07,760 --> 00:19:10,680
А вусач чекає внизу на впалий фрукт.
158
00:19:29,120 --> 00:19:30,720
Благодатний рай,
159
00:19:31,920 --> 00:19:33,760
де їжі вистачає на всіх.
160
00:19:44,560 --> 00:19:46,000
Але цей чарівний ставок
161
00:19:46,080 --> 00:19:50,040
належить стаду з 14 бегемотів,
162
00:19:51,040 --> 00:19:54,840
яких несамовито захищає
величезний альфа-самець.
163
00:20:01,240 --> 00:20:04,000
Він може затримати подих до п'яти хвилин
164
00:20:05,320 --> 00:20:07,880
і проводить більшу частину життя
під водою.
165
00:20:11,920 --> 00:20:14,200
Зазвичай вони зустрічаються в болотах,
166
00:20:14,800 --> 00:20:18,480
і неймовірно рідко можна
побачити приватне життя
167
00:20:18,560 --> 00:20:20,200
цих сором'язливих істот.
168
00:20:28,960 --> 00:20:34,320
Щодня рано-вранці тато веде сім'ю
в глибші, холодніші води.
169
00:20:44,840 --> 00:20:47,960
Бегемоти можуть важити
більше ніж сімейний автомобіль,
170
00:20:48,040 --> 00:20:51,200
але під водою вони навдивовижу граційні.
171
00:20:57,440 --> 00:21:00,000
Дорослі сплять у найгарячішу пору дня.
172
00:21:02,160 --> 00:21:04,560
Підлітки в цей час граються.
173
00:21:10,600 --> 00:21:12,480
А коли вони надто шумлять,
174
00:21:13,080 --> 00:21:14,840
дорослі приводять їх до тями.
175
00:21:27,400 --> 00:21:31,120
Без бегемотів
цього біорізноманіття не існувало б…
176
00:21:33,240 --> 00:21:35,920
бо вони приносять
дещо живодайне в ці води.
177
00:21:40,160 --> 00:21:42,440
Природне добриво.
178
00:21:44,480 --> 00:21:47,880
Мабуть, воно не сприяє
кришталевій прозорості…
179
00:21:50,160 --> 00:21:55,120
але саме завдяки цій масі
екосистема Мзіми процвітає.
180
00:21:57,600 --> 00:22:00,400
Це забезпечує поживними речовинами рослини
181
00:22:00,480 --> 00:22:02,400
і їжею комах та риб…
182
00:22:06,360 --> 00:22:09,280
які слідують за бегемотами
для найсвіжішої партії.
183
00:22:14,480 --> 00:22:18,560
Свіжий гній не єдина їжа,
яку бегемоти пропонують рибі в Мзімі.
184
00:22:24,560 --> 00:22:28,280
Відкриваючи рот, цей бегемот запрошує рибу
185
00:22:28,360 --> 00:22:31,200
в середину своєї величезної,
потужної пащі.
186
00:22:34,040 --> 00:22:36,840
Вони розшукують недоїдки між його зубами,
187
00:22:38,440 --> 00:22:41,040
демонструючи надзвичайний рівень довіри.
188
00:22:48,840 --> 00:22:52,560
Їхні шкрябальні ротові органи
також чистять шкуру бегемота,
189
00:22:53,960 --> 00:22:58,400
нігті на ногах, потріскані п'яти
й усі інші важливі місця.
190
00:23:01,560 --> 00:23:05,920
Повноцінна страва
в обмін на педикюр і полірування.
191
00:23:18,520 --> 00:23:23,880
Маленька зелена оаза в Мзімі
забезпечує водою щасливих тварин,
192
00:23:23,960 --> 00:23:25,800
які живуть у цьому кутку парку.
193
00:23:29,080 --> 00:23:33,600
Але інакше ведеться тим,
хто блукає його посушливим центром.
194
00:23:38,640 --> 00:23:40,920
У слонів неймовірна пам'ять,
195
00:23:41,840 --> 00:23:46,560
яка приводить їх туди, де вони знаходили
їжу й воду в попередні посушливі сезони.
196
00:23:48,880 --> 00:23:52,640
Але посередині парку
вони натрапляють на величезну перешкоду.
197
00:23:56,440 --> 00:23:59,040
Із заснування Цаво має дві частини:
198
00:23:59,800 --> 00:24:01,120
східну та західну,
199
00:24:02,520 --> 00:24:06,560
які розділені посередині
дорогою та залізницею.
200
00:24:10,080 --> 00:24:12,840
Повна руху дорога -
небезпечний бар'єр для тварин,
201
00:24:12,920 --> 00:24:15,000
що пересуваються між двома парками.
202
00:24:19,480 --> 00:24:23,640
У 2017 році поруч зі старою
завершили нову залізну дорогу,
203
00:24:24,360 --> 00:24:29,120
яка з'єднала найбільший порт Кенії,
Момбасу, із її столицею Найробі.
204
00:24:31,880 --> 00:24:36,400
Круті насипи й загорожі
не дають тваринам перетинати шляхи,
205
00:24:36,920 --> 00:24:38,280
обмежуючи їхній рух.
206
00:24:42,480 --> 00:24:47,160
Вони можуть опинитися на іншому боці
лише через спеціально збудовані проходи.
207
00:24:56,560 --> 00:25:00,160
Деякі зі слонів достатньо сміливі,
щоб подолати перешкоди.
208
00:25:08,440 --> 00:25:11,400
Усюди в Африці інфраструктурний бум,
209
00:25:11,480 --> 00:25:13,400
який впливає на дикі місця.
210
00:25:17,200 --> 00:25:20,040
Тому розміри Цаво такі важливі.
211
00:25:22,160 --> 00:25:25,600
Він достатньо великий,
щоб запропонувати альтернативну їжу.
212
00:25:27,680 --> 00:25:31,640
Але не лише більші тварини мандрують
на величезні відстані
213
00:25:31,720 --> 00:25:32,760
в цю пору року.
214
00:25:36,840 --> 00:25:39,880
Це липень, найсухіший місяць у Цаво.
215
00:25:49,840 --> 00:25:51,800
У сухому степу на схід
216
00:25:52,520 --> 00:25:55,720
самець-рябчик та його партнерка
ростять свою сім'ю.
217
00:26:01,720 --> 00:26:05,480
Як птахи, що гніздяться на землі,
ціпки, які щойно вилупилися,
218
00:26:05,560 --> 00:26:08,120
встануть і підуть за кілька годин.
219
00:26:12,640 --> 00:26:16,040
Оскільки температура досягає
сорока градусів Цельсія,
220
00:26:16,120 --> 00:26:19,360
вони мусять знайти тінь
і безпечне місце, щоб сховатися.
221
00:26:24,400 --> 00:26:26,960
У їхнього батька термінове завдання.
222
00:26:27,680 --> 00:26:31,280
Знайти питну воду,
або його пташенята загинуть.
223
00:26:36,880 --> 00:26:39,520
Він приєднується до зграї інших рябків.
224
00:26:39,600 --> 00:26:42,240
Усі вони відчайдушно шукають одне й те ж.
225
00:26:48,920 --> 00:26:51,680
Вони летять за 30 кілометрів…
226
00:26:56,880 --> 00:26:59,040
до могутньої річки Галани.
227
00:27:15,720 --> 00:27:17,560
Це життєва артерія для тварин,
228
00:27:18,200 --> 00:27:20,680
коли сухий сезон справді починає кусатися.
229
00:27:26,400 --> 00:27:30,120
Рябки прилітають сюди
у величезній кількості в цю пору року.
230
00:27:37,480 --> 00:27:39,720
Біля самої води чигають небезпеки.
231
00:27:44,680 --> 00:27:49,360
Коли тримаєшся ближче до зграї,
сотні очей насторожі.
232
00:27:52,040 --> 00:27:55,280
Він може утримувати
до двох столових ложок води в горлі,
233
00:27:55,360 --> 00:27:58,160
але цього не досить
для трьох його пташенят.
234
00:28:04,440 --> 00:28:06,080
Він заходить трохи далі
235
00:28:07,000 --> 00:28:08,760
для дивовижного викрутасу.
236
00:28:12,000 --> 00:28:13,680
Качаючись уперед і назад,
237
00:28:14,440 --> 00:28:17,040
він вбирає воду в пір'я на грудях.
238
00:28:18,680 --> 00:28:23,520
Його спеціально адаптована форма
вбирає воду, як губка.
239
00:28:25,000 --> 00:28:28,120
П'ятнадцять хвилин,
щоб набрати води, і він полетів…
240
00:28:29,640 --> 00:28:32,160
додому повністю навантажений.
241
00:28:45,760 --> 00:28:49,640
Один за одним птахи залишають зграю.
242
00:28:54,960 --> 00:28:56,560
Він кличе свою подругу.
243
00:29:00,880 --> 00:29:04,320
Вона веде його до місця,
де заховала своїх спраглих ціпок.
244
00:29:13,840 --> 00:29:15,640
Тато приходить на допомогу.
245
00:29:26,040 --> 00:29:29,600
Знемагаючи від спраги,
пташенята оточують свого батька,
246
00:29:29,680 --> 00:29:33,040
вискубуючи дорогоцінну воду з його пір'я.
247
00:29:38,760 --> 00:29:42,120
Він вирушатиме
в цю виснажливу мандрівку щодня
248
00:29:42,200 --> 00:29:43,600
два наступні місяці…
249
00:29:46,760 --> 00:29:51,080
поки пташенята не виростуть
і не літатимуть до води самі.
250
00:30:03,320 --> 00:30:05,640
В останні роки клімат Кенії
251
00:30:05,720 --> 00:30:08,520
став менш передбачуваним
й екстремальнішим.
252
00:30:15,520 --> 00:30:17,120
Це пік сухого сезону,
253
00:30:18,560 --> 00:30:20,160
і його кінця поки не видно.
254
00:30:24,840 --> 00:30:28,960
Дехто знайшов спосіб знаходити
незначні рештки зеленого листя.
255
00:30:30,000 --> 00:30:32,520
Геренуки стають на носочки, аби поскубти.
256
00:30:33,480 --> 00:30:35,960
Вони можуть все життя не пити води.
257
00:30:39,040 --> 00:30:41,160
Прозвані жирафовими газелями,
258
00:30:41,760 --> 00:30:45,280
вони покладаються
на гімнастику та довгі шиї,
259
00:30:45,360 --> 00:30:49,320
щоб дотягнутися до соковитого листя,
яке не дістають інші травоїдні.
260
00:30:51,880 --> 00:30:53,960
Навіть для них тут не густо.
261
00:30:59,680 --> 00:31:03,760
Червоний ґрунт Цаво підіймається
пиловими вихорами.
262
00:31:09,880 --> 00:31:12,200
Більші тварини, наприклад бізони,
263
00:31:12,280 --> 00:31:15,200
змушені постійно рухатися
в пошуках їжі та води.
264
00:31:22,040 --> 00:31:25,040
Табуни змішуються,
і тепер їх тут понад тисячу.
265
00:31:32,800 --> 00:31:36,880
Вони прямують до річки Галани,
яка тече цілий рік.
266
00:31:47,440 --> 00:31:51,760
Ті, хто відбився, опиняться
в пазурах найсумнозвісніших хижаків Цаво.
267
00:31:58,960 --> 00:32:04,960
ЦАВО
750 КМ
268
00:32:05,040 --> 00:32:08,920
Коли понад 120 років тому
збудували стару залізницю,
269
00:32:09,000 --> 00:32:12,080
цю територію тероризували два леви…
270
00:32:14,440 --> 00:32:17,160
знані як «Людоїди Цаво».
271
00:32:21,480 --> 00:32:22,480
За легендою,
272
00:32:23,240 --> 00:32:26,680
вони зжерли 135 працівників залізниці,
273
00:32:28,280 --> 00:32:30,840
хоча справжня цифра,
ймовірно, значно менша.
274
00:32:32,320 --> 00:32:36,640
Вони відомі своїми ірокезами,
які досі притаманні їхнім нащадкам.
275
00:32:40,440 --> 00:32:44,880
Їхній вигляд сформувався під впливом
густого чагарнику, у якому вони живуть.
276
00:32:47,920 --> 00:32:52,000
Менш імовірно, що їхня коротша грива
зачепиться за тернистий підлісок.
277
00:32:53,520 --> 00:32:55,760
Вона також охолоджує їх у спеку.
278
00:33:00,280 --> 00:33:03,920
Але навіть найсильніший хижак
страждає о цій порі року.
279
00:33:20,000 --> 00:33:24,320
Водопій прайду перетворився на калюжу
зі смердючим болотом.
280
00:33:29,720 --> 00:33:33,080
Багато їхньої здобичі подалися
на пошуки води деінде.
281
00:33:34,960 --> 00:33:38,080
Ці каламутні рештки поки їх підтримають.
282
00:33:54,280 --> 00:33:56,560
По сухому степу Східного Цаво
283
00:33:57,400 --> 00:34:03,040
група слонів прямує
до найпівнічнішої межі парку.
284
00:34:11,600 --> 00:34:15,560
Це найдикіша й найнеприступніша територія.
285
00:34:23,960 --> 00:34:28,120
Просторі скелясті моноліти,
яким мільйони років,
286
00:34:28,200 --> 00:34:30,680
виростають із сухого тернистого чагарнику.
287
00:34:45,200 --> 00:34:49,000
Кожен слон пам'ятає шлях,
яким вони ходили роками…
288
00:34:53,800 --> 00:34:55,960
передавали поколіннями.
289
00:35:00,200 --> 00:35:03,680
Їхні добре второвані стежки
помітні з повітря.
290
00:35:05,080 --> 00:35:07,880
Вони утворюють павутину
на пустельній поверхні.
291
00:35:21,920 --> 00:35:24,520
Великі слони можуть
йти кілька днів без води,
292
00:35:25,840 --> 00:35:31,200
завдяки чому вони подорожують
на величезні відстані висохлим бушем.
293
00:35:39,520 --> 00:35:43,880
Вони ризикують життям
у надії знайти воду, коли прибудуть туди.
294
00:35:47,280 --> 00:35:49,760
Але річка Тіва висохла.
295
00:35:51,680 --> 00:35:54,360
Тепер це лише річка піску.
296
00:35:58,280 --> 00:36:00,200
Жодної краплі води на горизонті.
297
00:36:04,120 --> 00:36:08,240
Але пальми дум обабіч
цієї сезонної річки досі зелені,
298
00:36:09,480 --> 00:36:12,680
а отже, десь тут є вода.
299
00:36:24,680 --> 00:36:27,120
І старі мудрі слони знають, як її знайти.
300
00:36:50,840 --> 00:36:53,120
У слонів неймовірний нюх.
301
00:36:53,960 --> 00:36:58,600
Мільйони рецепторів у їхньому хоботі
приводять їх до води за кілометри,
302
00:37:00,920 --> 00:37:05,360
і вони навіть можуть відчути її,
якщо вона захована в метрі під піском.
303
00:37:14,800 --> 00:37:17,000
Щоб дістатися до неї, треба копати.
304
00:37:22,680 --> 00:37:26,720
Коли яма стає глибшою,
у неї просочується вода.
305
00:37:31,240 --> 00:37:33,840
Їхній хобот наче гнучка соломинка
306
00:37:34,560 --> 00:37:36,200
висмоктує воду з піщинками.
307
00:37:40,800 --> 00:37:45,160
Схоже, вони дозволяють осаду
осісти в їхніх хоботах і відділитися,
308
00:37:47,080 --> 00:37:48,640
а потім видувають його.
309
00:38:03,680 --> 00:38:06,400
І насолоджуються чистою,
відфільтрованою водою.
310
00:38:20,880 --> 00:38:24,440
Це нестерпно для тих, хто дивиться збоку.
311
00:38:36,400 --> 00:38:40,760
Коли вони нап'ються,
надходить черга глядачів.
312
00:38:42,400 --> 00:38:45,680
Бабуїни завжди перші в цьому барі.
313
00:38:55,400 --> 00:38:59,280
Далі за річищем Тіви
лежить водоспад Бісаді.
314
00:39:00,880 --> 00:39:04,600
Сухий, за винятком кількох
дорогоцінних водойм.
315
00:39:07,040 --> 00:39:08,200
Тут тривожно тихо…
316
00:39:12,560 --> 00:39:14,920
поки не настає світанок.
317
00:39:32,120 --> 00:39:35,880
Наче весь каньйон потрапив під чари.
318
00:39:38,560 --> 00:39:44,280
Червоноклювий ткач,
найпоширеніший вид диких птахів у світі.
319
00:39:49,400 --> 00:39:50,680
Це вересень.
320
00:39:50,760 --> 00:39:55,520
Коли водні ресурси вичерпуються,
ці кочівні суперколонії
321
00:39:55,600 --> 00:39:57,680
збираються тут мільйонними зграями.
322
00:40:17,320 --> 00:40:18,680
У гіпнотичному ритмі
323
00:40:19,720 --> 00:40:24,320
вони п'ють з цих останніх водойм,
по дзьобу води за раз.
324
00:40:31,880 --> 00:40:34,720
Ця масова міграція все зростає
325
00:40:35,400 --> 00:40:37,800
до кінця сухого сезону.
326
00:40:46,360 --> 00:40:47,840
Створюючи хаос біля води,
327
00:40:49,240 --> 00:40:52,320
вони відлякують усіх інших,
хто наважився попити тут.
328
00:41:16,680 --> 00:41:20,800
Під їхньою вагою
гнуться гілки дерев довкола.
329
00:41:26,920 --> 00:41:28,840
Вони в'язні цього місця,
330
00:41:29,920 --> 00:41:32,280
поки є вода.
331
00:41:54,760 --> 00:41:58,280
У повітрі відчувається очікування.
332
00:42:03,760 --> 00:42:07,160
Потім символ надії.
333
00:42:09,440 --> 00:42:14,280
На фоні висохлого пейзажу
баобаби випускають зелене листя
334
00:42:14,360 --> 00:42:16,640
й екстравагантний білий цвіт.
335
00:42:22,560 --> 00:42:24,280
У повітрі відчуваються зміна.
336
00:42:27,360 --> 00:42:29,000
Її помітили всі.
337
00:42:38,120 --> 00:42:40,240
Нарешті настав жовтень,
338
00:42:40,320 --> 00:42:42,760
після шести місяців засухи
339
00:42:44,240 --> 00:42:45,200
прийшли дощі…
340
00:42:47,400 --> 00:42:50,520
що накопичилися
в узгір'ях і горах Західного Цаво,
341
00:42:52,040 --> 00:42:55,080
і степах Східного Цаво.
342
00:43:19,200 --> 00:43:22,440
Суха, піщана Тіва знову налилася.
343
00:43:26,000 --> 00:43:29,680
Спадаючи каньйоном Бісаді,
де пили воду ткачі,
344
00:43:30,440 --> 00:43:32,720
оживає водоспад.
345
00:44:14,120 --> 00:44:18,080
Наступні кілька тижнів
ця річка буде текти,
346
00:44:18,160 --> 00:44:19,560
оживляючи землю.
347
00:44:41,280 --> 00:44:43,240
Драма перетворюється на втіху.
348
00:44:46,200 --> 00:44:49,360
Від безплідної пустелі до барвистого раю.
349
00:44:51,680 --> 00:44:54,760
Ці крайнощі Цаво заворожують.
350
00:44:59,600 --> 00:45:02,040
Коли з неї змило червону пилюку,
351
00:45:02,120 --> 00:45:06,000
берізка оповиває парк квітковим килимом.
352
00:45:12,160 --> 00:45:16,160
І налітає завірюха з білянок.
353
00:45:20,600 --> 00:45:24,680
Мільйони метеликів заповнюють небо
в подорожі до узбережжя.
354
00:45:31,120 --> 00:45:35,800
Як у крилатій естафеті, із зеленню
з'являються нові покоління
355
00:45:35,880 --> 00:45:38,680
й продовжують мандрівку,
яку почали їхні батьки.
356
00:45:49,160 --> 00:45:53,760
Витанцьовуючи довкола квіток,
це величезні рої у вологий сезон
357
00:45:53,840 --> 00:45:56,440
надзвичайно важливі для плодючості парку…
358
00:46:01,000 --> 00:46:02,280
запилюючи рослини
359
00:46:03,080 --> 00:46:06,240
й служачи легкодоступною їжею
для комахоїдних.
360
00:46:17,520 --> 00:46:18,840
Є час, щоб погратися…
361
00:46:25,400 --> 00:46:28,360
і виростити нове покоління.
362
00:46:30,240 --> 00:46:31,560
Сплеск народжуваності.
363
00:46:34,080 --> 00:46:37,800
Живий доказ того, що,
коли йдеться про захист дикої природи,
364
00:46:38,600 --> 00:46:39,960
розмір має значення.
365
00:46:45,880 --> 00:46:50,320
Що більше парк,
то більше видів він прихистить.
366
00:46:51,880 --> 00:46:55,360
Більший генетичний фонд,
здоровіші тварини.
367
00:47:00,680 --> 00:47:04,560
В останні роки власники земель
довкола Національного парку Цаво
368
00:47:04,640 --> 00:47:09,440
об'єднали зусилля, щоб створити
ширшу заповідну зону Цаво,
369
00:47:09,520 --> 00:47:13,600
у два рази більшу, і де тваринам
буде дозволено безпечно
370
00:47:13,680 --> 00:47:15,880
мандрувати поза межами парку.
371
00:47:25,960 --> 00:47:29,760
Лише й далі захищаючи
такі величезні дикі простори, як Цаво,
372
00:47:29,840 --> 00:47:32,800
і створюючи нові парки такого ж масштабу,
373
00:47:32,880 --> 00:47:37,240
ми зможемо забезпечити
майбутнє для природи на цій планеті.
374
00:49:06,920 --> 00:49:11,920
Переклад субтитрів: Людмила Речич