1 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,480 --> 00:00:23,800 Коли я вперше відвідав Кенію приблизно 30 років тому, я був чужинцем. 3 00:00:25,200 --> 00:00:29,560 Це була земля мого батька, який пішов із життя і якого я ледве знав. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,840 Але я познайомився із сім'єю. 5 00:00:31,920 --> 00:00:34,360 Відвідав село, з якого вони родом. 6 00:00:34,440 --> 00:00:36,080 Усюди був бажаним гостем. 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,880 І коли ми із сестрою провели кілька днів на сафарі, 8 00:00:39,960 --> 00:00:42,720 я відчув дещо інше. Захоплення. 9 00:00:44,120 --> 00:00:48,480 Перед африканським бушем, що простягнувся в нескінченність під голим небом, 10 00:00:49,000 --> 00:00:52,240 із його тваринним життям яке, здається, не матиме кінця. 11 00:00:53,760 --> 00:00:56,720 Це справжній дар - подивитися на світ по-новому, 12 00:00:56,800 --> 00:01:00,240 побачити місце, звідки зрештою всі ми родом. 13 00:01:02,400 --> 00:01:05,760 Я хочу запросити вас в один особливий парк у Кенії, 14 00:01:05,840 --> 00:01:08,600 щоб ви побачили серце Африки. 15 00:01:09,160 --> 00:01:13,080 Безмежний простір дикої природи, краса, що перехоплює дух, 16 00:01:13,160 --> 00:01:15,600 і тваринний світ грандіозних масштабів. 17 00:01:16,240 --> 00:01:18,120 Національний парк Цаво. 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,840 Земля, на якій правлять слони. 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,280 І всі це знають. 20 00:01:35,480 --> 00:01:38,120 У Східній Африці розташована Кенія, 21 00:01:38,200 --> 00:01:42,560 домівка безлічі диких тварин і захопливих ландшафтів. 22 00:01:43,240 --> 00:01:45,200 На півдні Цаво. 23 00:01:45,920 --> 00:01:49,400 Приблизно 22 000 квадратних кілометрів. 24 00:01:49,480 --> 00:01:54,360 Це розміри маленької країни й найбільший національний парк Кенії. 25 00:01:57,360 --> 00:02:00,600 На заході незабутні заходи сонця 26 00:02:00,680 --> 00:02:04,000 на фоні найвищої гори Африки, Кіліманджаро. 27 00:02:07,880 --> 00:02:10,600 Що вивищується над стародавньою землею лави 28 00:02:11,240 --> 00:02:12,440 вулканічного узгір'я 29 00:02:13,640 --> 00:02:15,720 та разючих оаз. 30 00:02:23,040 --> 00:02:26,760 А на сході нескінченний серпанок колючих чагарників… 31 00:02:31,640 --> 00:02:34,040 з прорізами життєдайних річок. 32 00:02:37,040 --> 00:02:40,960 Поруч із ними тіниста стіна узгір'я Ятта. 33 00:02:42,120 --> 00:02:45,200 Це один із найдовших потоків лави у світі. 34 00:02:50,680 --> 00:02:52,200 І куди не глянь, 35 00:02:52,280 --> 00:02:57,080 легендарний яскраво-червоний ґрунт Цаво залишає свій слід 36 00:02:57,160 --> 00:03:01,280 на всіх, хто живе в цій надзвичайній глушині. 37 00:03:20,680 --> 00:03:22,440 ЦАВО КЕНІЯ 38 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 Цаво - домівка найбільшої популяції слонів у Кенії. 39 00:03:29,000 --> 00:03:33,360 Понад 13 000 вільно мандрують цим безкрайнім простором. 40 00:03:36,480 --> 00:03:39,120 Щоб знайти їх, треба знати, де шукати. 41 00:04:15,120 --> 00:04:16,920 Насолоджуючись купівлею, 42 00:04:17,000 --> 00:04:19,360 молоді слони випускають пар… 43 00:04:30,240 --> 00:04:33,560 як синхронні плавці в рідкому шоколаді. 44 00:04:40,000 --> 00:04:42,920 Це квітень. Водопої наповнені. 45 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 Дощі не повернуться ще шість чи більше місяців. 46 00:04:57,520 --> 00:05:00,600 Коли самці дорослішають, компанія їм уже не потрібна. 47 00:05:04,080 --> 00:05:09,400 Деякі з них можуть стати найбільшими слонами з бивнями на землі. 48 00:05:14,920 --> 00:05:19,520 Це Луґард. Ім'я йому дали рейнджери, які стежать за ним. 49 00:05:21,680 --> 00:05:24,600 Цьому суперслону 50 років, 50 00:05:24,680 --> 00:05:27,400 і він один із національних скарбів Кенії. 51 00:05:30,240 --> 00:05:34,400 Кожен бивень важить понад 45 кілограмів. 52 00:05:37,960 --> 00:05:42,920 Цим представникам слонового світу довелося пережити неймовірні випробування… 53 00:05:46,960 --> 00:05:50,880 серед яких засухи, сучасний розвиток і браконьєрство 54 00:05:50,960 --> 00:05:53,440 через незаконну торгівлю слоновою кісткою. 55 00:05:59,800 --> 00:06:04,640 Вважається, що сьогодні залишилося лише 30 суперслонів у всій Африці. 56 00:06:08,600 --> 00:06:11,120 І Цаво - домівка третини з них. 57 00:06:13,960 --> 00:06:16,640 Більшість цих слонів уже похилого віку. 58 00:06:22,040 --> 00:06:25,600 Національні парки відіграють ключову роль у їхньому захисті. 59 00:06:37,200 --> 00:06:40,440 У наступні місяці екстремальний клімат Цаво 60 00:06:40,520 --> 00:06:43,520 стане випробуванням для всіх тварин, які тут живуть. 61 00:06:47,040 --> 00:06:50,600 Лише ті, хто адаптувався до його швикозмінних умов, 62 00:06:50,680 --> 00:06:52,360 переживуть сухий сезон. 63 00:06:56,640 --> 00:06:59,720 Цей голодний птах-носоріг придумав хитромудрий спосіб 64 00:06:59,800 --> 00:07:01,880 забезпечити себе більшим сніданком. 65 00:07:05,080 --> 00:07:07,120 Та він не може зробити це сам. 66 00:07:25,600 --> 00:07:28,440 Сім'я карликових мангуст. 67 00:07:37,800 --> 00:07:39,960 Птах-носоріг готовий вирушати, 68 00:07:41,040 --> 00:07:42,800 але вони не поспішають. 69 00:07:50,000 --> 00:07:51,240 Він може лише чекати, 70 00:07:52,120 --> 00:07:54,440 поки мангусти готуються до нового дня. 71 00:07:58,640 --> 00:08:02,560 Вони нікуди не підуть, поки не отримають сигнал. 72 00:08:06,640 --> 00:08:08,960 Нарешті вони вирушають. 73 00:08:10,240 --> 00:08:12,640 І відразу за ними голодний птах-носоріг. 74 00:08:19,560 --> 00:08:22,720 Дріботливі мангусти розворушують жуків під землею, 75 00:08:22,800 --> 00:08:24,280 і те, що вони пропустили, 76 00:08:25,440 --> 00:08:26,560 він підхопить, 77 00:08:27,760 --> 00:08:30,480 не маючи потреби шукати власну їжу. 78 00:08:31,920 --> 00:08:33,760 Схоже, мангусти не проти. 79 00:08:40,040 --> 00:08:42,240 Пошуки їжі гуртом вигідні для всіх. 80 00:08:43,480 --> 00:08:46,640 Особливо коли все висихає, 81 00:08:46,720 --> 00:08:48,800 і не лишається рослинного покриву. 82 00:08:54,800 --> 00:08:56,840 Носоріг чатує на сторожі. 83 00:09:06,000 --> 00:09:08,720 Один сигнал, і всі пірнули в укриття. 84 00:09:22,880 --> 00:09:24,360 З усіх пунктів меню 85 00:09:25,520 --> 00:09:27,640 цей, схоже, найулюбленіший. 86 00:09:28,600 --> 00:09:31,120 Гігантські африканські земляні равлики, 87 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 кожен до 15 сантиметрів у довжину, 88 00:09:36,240 --> 00:09:39,360 це одні з найбільших, найсоковитіших равликів у світі. 89 00:09:44,760 --> 00:09:46,040 І їх легко спіймати. 90 00:09:47,160 --> 00:09:49,400 Ці равлики далеко не втечуть. 91 00:09:52,200 --> 00:09:55,200 Але спробуй розколоти цей міцний горішок. 92 00:09:58,160 --> 00:10:01,720 Мангусти розвинули спеціальну техніку. 93 00:10:09,640 --> 00:10:12,040 Вони використовують деревину як ковадло, 94 00:10:12,520 --> 00:10:14,720 об яке розбивають равлика. 95 00:10:18,080 --> 00:10:22,160 Цаво - одне з небагатьох місць, де спостерігають таку поведінку. 96 00:10:28,960 --> 00:10:32,200 Птах-носоріг впізнає запрошення до обіду, коли його чує. 97 00:10:47,600 --> 00:10:51,960 Сухий клімат означає, що це непросте місце для проживання. 98 00:10:53,840 --> 00:10:57,840 Тож завдяки спільній праці вони мають достатньо їжі, 99 00:10:58,760 --> 00:11:00,680 коли її запаси вичерпуються. 100 00:11:10,760 --> 00:11:13,720 Коли сухий сезон посилює хватку, 101 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 найнеобхіднішим ресурсом стає 102 00:11:18,880 --> 00:11:20,160 вода. 103 00:11:23,400 --> 00:11:27,120 Щоб захистити одну з найзагроженіших тварин Цаво, 104 00:11:27,200 --> 00:11:30,160 рейнджери наповнюють цей віддалений водопій. 105 00:11:35,440 --> 00:11:38,600 З наближенням вечора все готово 106 00:11:38,680 --> 00:11:41,120 до появи цієї сором'язливої істоти. 107 00:11:51,720 --> 00:11:53,360 Чорні носороги, 108 00:11:54,120 --> 00:11:55,760 мати та дитя. 109 00:11:59,200 --> 00:12:01,840 Завдяки чутливим камерам нічного бачення 110 00:12:01,920 --> 00:12:04,040 ми можемо побачити їх у кольорі. 111 00:12:09,560 --> 00:12:12,400 Малолітки тримаються ближче до матері. 112 00:12:13,720 --> 00:12:15,200 Між ними міцний зв'язок. 113 00:12:20,200 --> 00:12:22,400 Носороги погано бачать на відстані, 114 00:12:24,520 --> 00:12:27,680 але в них неймовірні слух і нюх. 115 00:12:33,120 --> 00:12:37,960 Вони закочують губи, що відчути, хто поблизу в нічному повітрі. 116 00:12:43,160 --> 00:12:45,280 Більше сімей прибувають, щоб попити. 117 00:12:49,920 --> 00:12:53,280 Домінантні чорні носороги схильні захищати свою територію. 118 00:12:59,480 --> 00:13:02,880 Але деякі індивіди більше люблять чвари, ніж інші. 119 00:13:10,280 --> 00:13:14,000 Колись їх було приблизно 8 000 тут, у Цаво. 120 00:13:18,280 --> 00:13:23,440 У 1970-х і 80-х браконьєри вбили всіх через їхні роги. Лише десять лишилося. 121 00:13:28,160 --> 00:13:32,520 Програма розмноження з того часу збільшила популяцію до понад 100. 122 00:13:35,640 --> 00:13:39,480 Вони переважно самітники й приходять попити та поспілкуватися. 123 00:13:42,960 --> 00:13:44,680 Матері вітаються з подругами. 124 00:13:46,280 --> 00:13:48,120 Діти зустрічаються з товаришами 125 00:13:52,000 --> 00:13:53,360 й батьками. 126 00:13:58,400 --> 00:14:02,840 Але коли прибуває більше самців, атмосфера змінюється. 127 00:14:08,000 --> 00:14:12,240 Під час сухого сезону тут збирається незвично велика кількість носорогів. 128 00:14:12,760 --> 00:14:15,200 Вони розмножуються так успішно, 129 00:14:15,280 --> 00:14:18,640 що зараз більша конкуренція за простір 130 00:14:20,520 --> 00:14:21,560 і партнерів. 131 00:15:10,240 --> 00:15:13,560 Один із самців проявляє інтерес до матері з малям, 132 00:15:15,160 --> 00:15:17,200 але вона чітко дає йому зрозуміти. 133 00:15:23,200 --> 00:15:26,080 Домінантний старший самець прибуває до водопою. 134 00:15:27,160 --> 00:15:29,240 Рейнджери називають його Атоті. 135 00:15:34,680 --> 00:15:35,760 Молода самиця. 136 00:15:37,240 --> 00:15:40,560 Вона замолода, щоб спарюватися, і в ньому не зацікавлена. 137 00:15:49,720 --> 00:15:52,680 Його незадоволення виливається у ворожість. 138 00:16:03,720 --> 00:16:08,800 Він використовує свій ріг, щоб підчепити її задні ноги й перевернути її. 139 00:16:26,520 --> 00:16:30,880 Інші самиці з дітьми вирішують, що час іти. 140 00:16:45,840 --> 00:16:48,080 Юній самиці вдається від нього втекти. 141 00:16:58,600 --> 00:17:00,720 І Атоті охолоджується. 142 00:17:07,880 --> 00:17:10,040 Сухий сезон триває, 143 00:17:10,120 --> 00:17:14,200 і багато природних водних джерел повільно зникають. 144 00:17:19,640 --> 00:17:24,760 Але на півночі є особливе місце - постійна оаза. 145 00:17:31,040 --> 00:17:33,840 Високо в Чьюлу туманні ліси 146 00:17:33,920 --> 00:17:36,080 виростають зі степів Західного Цаво. 147 00:17:40,280 --> 00:17:44,360 Утворені з пористого вулканічного каменю вони вбирають дощ, 148 00:17:44,440 --> 00:17:46,400 створюючи підводні водосховища. 149 00:17:50,640 --> 00:17:54,800 Треба понад 20 років, щоб вода просочилася до степу унизу… 150 00:18:00,440 --> 00:18:03,480 де вона постійно б'є… 151 00:18:06,760 --> 00:18:08,720 в джерелах Мзіми. 152 00:18:11,160 --> 00:18:14,600 Ця назва означає «живий» на суахілі. 153 00:18:37,600 --> 00:18:40,840 За оцінками, понад 190 мільйонів літрів 154 00:18:40,920 --> 00:18:42,960 прибуває щодня із землі 155 00:18:43,720 --> 00:18:47,520 в кришталево чисті затони, у яких роїться життя. 156 00:18:55,840 --> 00:18:59,200 Фігові дерева забезпечують їжею верветових мавп. 157 00:19:07,760 --> 00:19:10,680 А вусач чекає внизу на впалий фрукт. 158 00:19:29,120 --> 00:19:30,720 Благодатний рай, 159 00:19:31,920 --> 00:19:33,760 де їжі вистачає на всіх. 160 00:19:44,560 --> 00:19:46,000 Але цей чарівний ставок 161 00:19:46,080 --> 00:19:50,040 належить стаду з 14 бегемотів, 162 00:19:51,040 --> 00:19:54,840 яких несамовито захищає величезний альфа-самець. 163 00:20:01,240 --> 00:20:04,000 Він може затримати подих до п'яти хвилин 164 00:20:05,320 --> 00:20:07,880 і проводить більшу частину життя під водою. 165 00:20:11,920 --> 00:20:14,200 Зазвичай вони зустрічаються в болотах, 166 00:20:14,800 --> 00:20:18,480 і неймовірно рідко можна побачити приватне життя 167 00:20:18,560 --> 00:20:20,200 цих сором'язливих істот. 168 00:20:28,960 --> 00:20:34,320 Щодня рано-вранці тато веде сім'ю в глибші, холодніші води. 169 00:20:44,840 --> 00:20:47,960 Бегемоти можуть важити більше ніж сімейний автомобіль, 170 00:20:48,040 --> 00:20:51,200 але під водою вони навдивовижу граційні. 171 00:20:57,440 --> 00:21:00,000 Дорослі сплять у найгарячішу пору дня. 172 00:21:02,160 --> 00:21:04,560 Підлітки в цей час граються. 173 00:21:10,600 --> 00:21:12,480 А коли вони надто шумлять, 174 00:21:13,080 --> 00:21:14,840 дорослі приводять їх до тями. 175 00:21:27,400 --> 00:21:31,120 Без бегемотів цього біорізноманіття не існувало б… 176 00:21:33,240 --> 00:21:35,920 бо вони приносять дещо живодайне в ці води. 177 00:21:40,160 --> 00:21:42,440 Природне добриво. 178 00:21:44,480 --> 00:21:47,880 Мабуть, воно не сприяє кришталевій прозорості… 179 00:21:50,160 --> 00:21:55,120 але саме завдяки цій масі екосистема Мзіми процвітає. 180 00:21:57,600 --> 00:22:00,400 Це забезпечує поживними речовинами рослини 181 00:22:00,480 --> 00:22:02,400 і їжею комах та риб… 182 00:22:06,360 --> 00:22:09,280 які слідують за бегемотами для найсвіжішої партії. 183 00:22:14,480 --> 00:22:18,560 Свіжий гній не єдина їжа, яку бегемоти пропонують рибі в Мзімі. 184 00:22:24,560 --> 00:22:28,280 Відкриваючи рот, цей бегемот запрошує рибу 185 00:22:28,360 --> 00:22:31,200 в середину своєї величезної, потужної пащі. 186 00:22:34,040 --> 00:22:36,840 Вони розшукують недоїдки між його зубами, 187 00:22:38,440 --> 00:22:41,040 демонструючи надзвичайний рівень довіри. 188 00:22:48,840 --> 00:22:52,560 Їхні шкрябальні ротові органи також чистять шкуру бегемота, 189 00:22:53,960 --> 00:22:58,400 нігті на ногах, потріскані п'яти й усі інші важливі місця. 190 00:23:01,560 --> 00:23:05,920 Повноцінна страва в обмін на педикюр і полірування. 191 00:23:18,520 --> 00:23:23,880 Маленька зелена оаза в Мзімі забезпечує водою щасливих тварин, 192 00:23:23,960 --> 00:23:25,800 які живуть у цьому кутку парку. 193 00:23:29,080 --> 00:23:33,600 Але інакше ведеться тим, хто блукає його посушливим центром. 194 00:23:38,640 --> 00:23:40,920 У слонів неймовірна пам'ять, 195 00:23:41,840 --> 00:23:46,560 яка приводить їх туди, де вони знаходили їжу й воду в попередні посушливі сезони. 196 00:23:48,880 --> 00:23:52,640 Але посередині парку вони натрапляють на величезну перешкоду. 197 00:23:56,440 --> 00:23:59,040 Із заснування Цаво має дві частини: 198 00:23:59,800 --> 00:24:01,120 східну та західну, 199 00:24:02,520 --> 00:24:06,560 які розділені посередині дорогою та залізницею. 200 00:24:10,080 --> 00:24:12,840 Повна руху дорога - небезпечний бар'єр для тварин, 201 00:24:12,920 --> 00:24:15,000 що пересуваються між двома парками. 202 00:24:19,480 --> 00:24:23,640 У 2017 році поруч зі старою завершили нову залізну дорогу, 203 00:24:24,360 --> 00:24:29,120 яка з'єднала найбільший порт Кенії, Момбасу, із її столицею Найробі. 204 00:24:31,880 --> 00:24:36,400 Круті насипи й загорожі не дають тваринам перетинати шляхи, 205 00:24:36,920 --> 00:24:38,280 обмежуючи їхній рух. 206 00:24:42,480 --> 00:24:47,160 Вони можуть опинитися на іншому боці лише через спеціально збудовані проходи. 207 00:24:56,560 --> 00:25:00,160 Деякі зі слонів достатньо сміливі, щоб подолати перешкоди. 208 00:25:08,440 --> 00:25:11,400 Усюди в Африці інфраструктурний бум, 209 00:25:11,480 --> 00:25:13,400 який впливає на дикі місця. 210 00:25:17,200 --> 00:25:20,040 Тому розміри Цаво такі важливі. 211 00:25:22,160 --> 00:25:25,600 Він достатньо великий, щоб запропонувати альтернативну їжу. 212 00:25:27,680 --> 00:25:31,640 Але не лише більші тварини мандрують на величезні відстані 213 00:25:31,720 --> 00:25:32,760 в цю пору року. 214 00:25:36,840 --> 00:25:39,880 Це липень, найсухіший місяць у Цаво. 215 00:25:49,840 --> 00:25:51,800 У сухому степу на схід 216 00:25:52,520 --> 00:25:55,720 самець-рябчик та його партнерка ростять свою сім'ю. 217 00:26:01,720 --> 00:26:05,480 Як птахи, що гніздяться на землі, ціпки, які щойно вилупилися, 218 00:26:05,560 --> 00:26:08,120 встануть і підуть за кілька годин. 219 00:26:12,640 --> 00:26:16,040 Оскільки температура досягає сорока градусів Цельсія, 220 00:26:16,120 --> 00:26:19,360 вони мусять знайти тінь і безпечне місце, щоб сховатися. 221 00:26:24,400 --> 00:26:26,960 У їхнього батька термінове завдання. 222 00:26:27,680 --> 00:26:31,280 Знайти питну воду, або його пташенята загинуть. 223 00:26:36,880 --> 00:26:39,520 Він приєднується до зграї інших рябків. 224 00:26:39,600 --> 00:26:42,240 Усі вони відчайдушно шукають одне й те ж. 225 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 Вони летять за 30 кілометрів… 226 00:26:56,880 --> 00:26:59,040 до могутньої річки Галани. 227 00:27:15,720 --> 00:27:17,560 Це життєва артерія для тварин, 228 00:27:18,200 --> 00:27:20,680 коли сухий сезон справді починає кусатися. 229 00:27:26,400 --> 00:27:30,120 Рябки прилітають сюди у величезній кількості в цю пору року. 230 00:27:37,480 --> 00:27:39,720 Біля самої води чигають небезпеки. 231 00:27:44,680 --> 00:27:49,360 Коли тримаєшся ближче до зграї, сотні очей насторожі. 232 00:27:52,040 --> 00:27:55,280 Він може утримувати до двох столових ложок води в горлі, 233 00:27:55,360 --> 00:27:58,160 але цього не досить для трьох його пташенят. 234 00:28:04,440 --> 00:28:06,080 Він заходить трохи далі 235 00:28:07,000 --> 00:28:08,760 для дивовижного викрутасу. 236 00:28:12,000 --> 00:28:13,680 Качаючись уперед і назад, 237 00:28:14,440 --> 00:28:17,040 він вбирає воду в пір'я на грудях. 238 00:28:18,680 --> 00:28:23,520 Його спеціально адаптована форма вбирає воду, як губка. 239 00:28:25,000 --> 00:28:28,120 П'ятнадцять хвилин, щоб набрати води, і він полетів… 240 00:28:29,640 --> 00:28:32,160 додому повністю навантажений. 241 00:28:45,760 --> 00:28:49,640 Один за одним птахи залишають зграю. 242 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 Він кличе свою подругу. 243 00:29:00,880 --> 00:29:04,320 Вона веде його до місця, де заховала своїх спраглих ціпок. 244 00:29:13,840 --> 00:29:15,640 Тато приходить на допомогу. 245 00:29:26,040 --> 00:29:29,600 Знемагаючи від спраги, пташенята оточують свого батька, 246 00:29:29,680 --> 00:29:33,040 вискубуючи дорогоцінну воду з його пір'я. 247 00:29:38,760 --> 00:29:42,120 Він вирушатиме в цю виснажливу мандрівку щодня 248 00:29:42,200 --> 00:29:43,600 два наступні місяці… 249 00:29:46,760 --> 00:29:51,080 поки пташенята не виростуть і не літатимуть до води самі. 250 00:30:03,320 --> 00:30:05,640 В останні роки клімат Кенії 251 00:30:05,720 --> 00:30:08,520 став менш передбачуваним й екстремальнішим. 252 00:30:15,520 --> 00:30:17,120 Це пік сухого сезону, 253 00:30:18,560 --> 00:30:20,160 і його кінця поки не видно. 254 00:30:24,840 --> 00:30:28,960 Дехто знайшов спосіб знаходити незначні рештки зеленого листя. 255 00:30:30,000 --> 00:30:32,520 Геренуки стають на носочки, аби поскубти. 256 00:30:33,480 --> 00:30:35,960 Вони можуть все життя не пити води. 257 00:30:39,040 --> 00:30:41,160 Прозвані жирафовими газелями, 258 00:30:41,760 --> 00:30:45,280 вони покладаються на гімнастику та довгі шиї, 259 00:30:45,360 --> 00:30:49,320 щоб дотягнутися до соковитого листя, яке не дістають інші травоїдні. 260 00:30:51,880 --> 00:30:53,960 Навіть для них тут не густо. 261 00:30:59,680 --> 00:31:03,760 Червоний ґрунт Цаво підіймається пиловими вихорами. 262 00:31:09,880 --> 00:31:12,200 Більші тварини, наприклад бізони, 263 00:31:12,280 --> 00:31:15,200 змушені постійно рухатися в пошуках їжі та води. 264 00:31:22,040 --> 00:31:25,040 Табуни змішуються, і тепер їх тут понад тисячу. 265 00:31:32,800 --> 00:31:36,880 Вони прямують до річки Галани, яка тече цілий рік. 266 00:31:47,440 --> 00:31:51,760 Ті, хто відбився, опиняться в пазурах найсумнозвісніших хижаків Цаво. 267 00:31:58,960 --> 00:32:04,960 ЦАВО 750 КМ 268 00:32:05,040 --> 00:32:08,920 Коли понад 120 років тому збудували стару залізницю, 269 00:32:09,000 --> 00:32:12,080 цю територію тероризували два леви… 270 00:32:14,440 --> 00:32:17,160 знані як «Людоїди Цаво». 271 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 За легендою, 272 00:32:23,240 --> 00:32:26,680 вони зжерли 135 працівників залізниці, 273 00:32:28,280 --> 00:32:30,840 хоча справжня цифра, ймовірно, значно менша. 274 00:32:32,320 --> 00:32:36,640 Вони відомі своїми ірокезами, які досі притаманні їхнім нащадкам. 275 00:32:40,440 --> 00:32:44,880 Їхній вигляд сформувався під впливом густого чагарнику, у якому вони живуть. 276 00:32:47,920 --> 00:32:52,000 Менш імовірно, що їхня коротша грива зачепиться за тернистий підлісок. 277 00:32:53,520 --> 00:32:55,760 Вона також охолоджує їх у спеку. 278 00:33:00,280 --> 00:33:03,920 Але навіть найсильніший хижак страждає о цій порі року. 279 00:33:20,000 --> 00:33:24,320 Водопій прайду перетворився на калюжу зі смердючим болотом. 280 00:33:29,720 --> 00:33:33,080 Багато їхньої здобичі подалися на пошуки води деінде. 281 00:33:34,960 --> 00:33:38,080 Ці каламутні рештки поки їх підтримають. 282 00:33:54,280 --> 00:33:56,560 По сухому степу Східного Цаво 283 00:33:57,400 --> 00:34:03,040 група слонів прямує до найпівнічнішої межі парку. 284 00:34:11,600 --> 00:34:15,560 Це найдикіша й найнеприступніша територія. 285 00:34:23,960 --> 00:34:28,120 Просторі скелясті моноліти, яким мільйони років, 286 00:34:28,200 --> 00:34:30,680 виростають із сухого тернистого чагарнику. 287 00:34:45,200 --> 00:34:49,000 Кожен слон пам'ятає шлях, яким вони ходили роками… 288 00:34:53,800 --> 00:34:55,960 передавали поколіннями. 289 00:35:00,200 --> 00:35:03,680 Їхні добре второвані стежки помітні з повітря. 290 00:35:05,080 --> 00:35:07,880 Вони утворюють павутину на пустельній поверхні. 291 00:35:21,920 --> 00:35:24,520 Великі слони можуть йти кілька днів без води, 292 00:35:25,840 --> 00:35:31,200 завдяки чому вони подорожують на величезні відстані висохлим бушем. 293 00:35:39,520 --> 00:35:43,880 Вони ризикують життям у надії знайти воду, коли прибудуть туди. 294 00:35:47,280 --> 00:35:49,760 Але річка Тіва висохла. 295 00:35:51,680 --> 00:35:54,360 Тепер це лише річка піску. 296 00:35:58,280 --> 00:36:00,200 Жодної краплі води на горизонті. 297 00:36:04,120 --> 00:36:08,240 Але пальми дум обабіч цієї сезонної річки досі зелені, 298 00:36:09,480 --> 00:36:12,680 а отже, десь тут є вода. 299 00:36:24,680 --> 00:36:27,120 І старі мудрі слони знають, як її знайти. 300 00:36:50,840 --> 00:36:53,120 У слонів неймовірний нюх. 301 00:36:53,960 --> 00:36:58,600 Мільйони рецепторів у їхньому хоботі приводять їх до води за кілометри, 302 00:37:00,920 --> 00:37:05,360 і вони навіть можуть відчути її, якщо вона захована в метрі під піском. 303 00:37:14,800 --> 00:37:17,000 Щоб дістатися до неї, треба копати. 304 00:37:22,680 --> 00:37:26,720 Коли яма стає глибшою, у неї просочується вода. 305 00:37:31,240 --> 00:37:33,840 Їхній хобот наче гнучка соломинка 306 00:37:34,560 --> 00:37:36,200 висмоктує воду з піщинками. 307 00:37:40,800 --> 00:37:45,160 Схоже, вони дозволяють осаду осісти в їхніх хоботах і відділитися, 308 00:37:47,080 --> 00:37:48,640 а потім видувають його. 309 00:38:03,680 --> 00:38:06,400 І насолоджуються чистою, відфільтрованою водою. 310 00:38:20,880 --> 00:38:24,440 Це нестерпно для тих, хто дивиться збоку. 311 00:38:36,400 --> 00:38:40,760 Коли вони нап'ються, надходить черга глядачів. 312 00:38:42,400 --> 00:38:45,680 Бабуїни завжди перші в цьому барі. 313 00:38:55,400 --> 00:38:59,280 Далі за річищем Тіви лежить водоспад Бісаді. 314 00:39:00,880 --> 00:39:04,600 Сухий, за винятком кількох дорогоцінних водойм. 315 00:39:07,040 --> 00:39:08,200 Тут тривожно тихо… 316 00:39:12,560 --> 00:39:14,920 поки не настає світанок. 317 00:39:32,120 --> 00:39:35,880 Наче весь каньйон потрапив під чари. 318 00:39:38,560 --> 00:39:44,280 Червоноклювий ткач, найпоширеніший вид диких птахів у світі. 319 00:39:49,400 --> 00:39:50,680 Це вересень. 320 00:39:50,760 --> 00:39:55,520 Коли водні ресурси вичерпуються, ці кочівні суперколонії 321 00:39:55,600 --> 00:39:57,680 збираються тут мільйонними зграями. 322 00:40:17,320 --> 00:40:18,680 У гіпнотичному ритмі 323 00:40:19,720 --> 00:40:24,320 вони п'ють з цих останніх водойм, по дзьобу води за раз. 324 00:40:31,880 --> 00:40:34,720 Ця масова міграція все зростає 325 00:40:35,400 --> 00:40:37,800 до кінця сухого сезону. 326 00:40:46,360 --> 00:40:47,840 Створюючи хаос біля води, 327 00:40:49,240 --> 00:40:52,320 вони відлякують усіх інших, хто наважився попити тут. 328 00:41:16,680 --> 00:41:20,800 Під їхньою вагою гнуться гілки дерев довкола. 329 00:41:26,920 --> 00:41:28,840 Вони в'язні цього місця, 330 00:41:29,920 --> 00:41:32,280 поки є вода. 331 00:41:54,760 --> 00:41:58,280 У повітрі відчувається очікування. 332 00:42:03,760 --> 00:42:07,160 Потім символ надії. 333 00:42:09,440 --> 00:42:14,280 На фоні висохлого пейзажу баобаби випускають зелене листя 334 00:42:14,360 --> 00:42:16,640 й екстравагантний білий цвіт. 335 00:42:22,560 --> 00:42:24,280 У повітрі відчуваються зміна. 336 00:42:27,360 --> 00:42:29,000 Її помітили всі. 337 00:42:38,120 --> 00:42:40,240 Нарешті настав жовтень, 338 00:42:40,320 --> 00:42:42,760 після шести місяців засухи 339 00:42:44,240 --> 00:42:45,200 прийшли дощі… 340 00:42:47,400 --> 00:42:50,520 що накопичилися в узгір'ях і горах Західного Цаво, 341 00:42:52,040 --> 00:42:55,080 і степах Східного Цаво. 342 00:43:19,200 --> 00:43:22,440 Суха, піщана Тіва знову налилася. 343 00:43:26,000 --> 00:43:29,680 Спадаючи каньйоном Бісаді, де пили воду ткачі, 344 00:43:30,440 --> 00:43:32,720 оживає водоспад. 345 00:44:14,120 --> 00:44:18,080 Наступні кілька тижнів ця річка буде текти, 346 00:44:18,160 --> 00:44:19,560 оживляючи землю. 347 00:44:41,280 --> 00:44:43,240 Драма перетворюється на втіху. 348 00:44:46,200 --> 00:44:49,360 Від безплідної пустелі до барвистого раю. 349 00:44:51,680 --> 00:44:54,760 Ці крайнощі Цаво заворожують. 350 00:44:59,600 --> 00:45:02,040 Коли з неї змило червону пилюку, 351 00:45:02,120 --> 00:45:06,000 берізка оповиває парк квітковим килимом. 352 00:45:12,160 --> 00:45:16,160 І налітає завірюха з білянок. 353 00:45:20,600 --> 00:45:24,680 Мільйони метеликів заповнюють небо в подорожі до узбережжя. 354 00:45:31,120 --> 00:45:35,800 Як у крилатій естафеті, із зеленню з'являються нові покоління 355 00:45:35,880 --> 00:45:38,680 й продовжують мандрівку, яку почали їхні батьки. 356 00:45:49,160 --> 00:45:53,760 Витанцьовуючи довкола квіток, це величезні рої у вологий сезон 357 00:45:53,840 --> 00:45:56,440 надзвичайно важливі для плодючості парку… 358 00:46:01,000 --> 00:46:02,280 запилюючи рослини 359 00:46:03,080 --> 00:46:06,240 й служачи легкодоступною їжею для комахоїдних. 360 00:46:17,520 --> 00:46:18,840 Є час, щоб погратися… 361 00:46:25,400 --> 00:46:28,360 і виростити нове покоління. 362 00:46:30,240 --> 00:46:31,560 Сплеск народжуваності. 363 00:46:34,080 --> 00:46:37,800 Живий доказ того, що, коли йдеться про захист дикої природи, 364 00:46:38,600 --> 00:46:39,960 розмір має значення. 365 00:46:45,880 --> 00:46:50,320 Що більше парк, то більше видів він прихистить. 366 00:46:51,880 --> 00:46:55,360 Більший генетичний фонд, здоровіші тварини. 367 00:47:00,680 --> 00:47:04,560 В останні роки власники земель довкола Національного парку Цаво 368 00:47:04,640 --> 00:47:09,440 об'єднали зусилля, щоб створити ширшу заповідну зону Цаво, 369 00:47:09,520 --> 00:47:13,600 у два рази більшу, і де тваринам буде дозволено безпечно 370 00:47:13,680 --> 00:47:15,880 мандрувати поза межами парку. 371 00:47:25,960 --> 00:47:29,760 Лише й далі захищаючи такі величезні дикі простори, як Цаво, 372 00:47:29,840 --> 00:47:32,800 і створюючи нові парки такого ж масштабу, 373 00:47:32,880 --> 00:47:37,240 ми зможемо забезпечити майбутнє для природи на цій планеті. 374 00:49:06,920 --> 00:49:11,920 Переклад субтитрів: Людмила Речич