1
00:00:06,200 --> 00:00:08,840
UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:19,360 --> 00:00:23,800
Prima dată când am vizitat Kenia,
acum 30 de ani, eram un străin.
3
00:00:25,200 --> 00:00:29,520
Era patria tatălui meu,
care murise și pe care abia îl cunoscusem.
4
00:00:30,160 --> 00:00:34,280
Dar mi-am cunoscut familia.
Am vizitat satul de unde se trăgeau.
5
00:00:34,360 --> 00:00:36,280
M-am simțit binevenit peste tot.
6
00:00:36,880 --> 00:00:41,800
Și, când eu și sora mea am petrecut
câteva zile în safari, am simțit altceva.
7
00:00:41,880 --> 00:00:42,720
Admirație.
8
00:00:44,240 --> 00:00:48,320
Pentru savana africană ce se întindea
la nesfârșit, sub cerul liber,
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,920
și faună sălbatică nenumărată.
10
00:00:53,720 --> 00:00:55,560
Ce dar să vezi lumea din nou!
11
00:00:56,800 --> 00:01:00,320
Să vezi locul de unde,
până la urmă, ne tragem toți.
12
00:01:02,400 --> 00:01:05,760
Vreau să vă duc
într-un parc special din Kenia,
13
00:01:05,840 --> 00:01:08,360
ca să vă bucurați de sufletul Africii.
14
00:01:09,160 --> 00:01:13,080
Sălbăticie într-un spațiu nemărginit,
de o frumusețe răpitoare
15
00:01:13,160 --> 00:01:15,560
și faună de proporții epice.
16
00:01:16,240 --> 00:01:18,120
Parcul Național Tsavo.
17
00:01:25,840 --> 00:01:29,000
Un tărâm unde elefanții sunt regi.
18
00:01:30,080 --> 00:01:31,400
Și toți știu asta.
19
00:01:35,440 --> 00:01:38,040
În Africa de Est se află Kenia,
20
00:01:38,120 --> 00:01:42,600
cămin al unei faune bogate
și peisaje ce îți taie respirația.
21
00:01:43,240 --> 00:01:45,280
În sud se află Tsavo.
22
00:01:45,920 --> 00:01:49,400
Având aproximativ 22.000 de km pătrați,
23
00:01:49,480 --> 00:01:54,360
e cât o țară mică
și cel mai mare parc național din Kenia.
24
00:01:57,360 --> 00:02:00,600
La vest, apusurile de neuitat
25
00:02:00,680 --> 00:02:04,120
peste cel mai înalt vârf muntos
din Africa, Kilimanjaro.
26
00:02:07,920 --> 00:02:10,720
Veghează asupra
unui suprafețe mari de lavă,
27
00:02:11,240 --> 00:02:12,440
dealuri vulcanice
28
00:02:13,640 --> 00:02:15,720
și oaze sclipitoare.
29
00:02:23,040 --> 00:02:26,800
Și la est, o pâclă nesfârșită
de mărăcinișuri…
30
00:02:31,600 --> 00:02:34,080
traversată de râuri dătătoare de viață.
31
00:02:37,000 --> 00:02:41,360
De-a lungul lor,
peretele umbros al platoului Yatta,
32
00:02:42,120 --> 00:02:45,280
una dintre cele mai lungi
curgeri de lavă din lume.
33
00:02:50,400 --> 00:02:52,040
Și oriunde te-ai uita,
34
00:02:52,120 --> 00:02:57,080
Solul emblematic roșu-aprins din Tsavo
își pune amprenta
35
00:02:57,160 --> 00:03:01,360
pe toți cei care viețuiesc
în sălbăticia asta extraordinară.
36
00:03:20,680 --> 00:03:22,360
TSAVO
KENIA
37
00:03:22,440 --> 00:03:26,640
Tsavo găzduiește cea mai mare populație
de elefanți din Kenia.
38
00:03:29,000 --> 00:03:33,560
Peste 13.000 de specimene
cutreieră libere regiunea asta imensă.
39
00:03:36,520 --> 00:03:39,440
Ca să îi găsești,
trebuie să știi unde să cauți.
40
00:04:15,120 --> 00:04:16,320
Bucurându-se de apă,
41
00:04:17,000 --> 00:04:19,520
masculi elefanți se descarcă…
42
00:04:30,200 --> 00:04:33,520
ca înotătorii în sincron,
în ciocolată lichidă.
43
00:04:39,880 --> 00:04:42,800
E aprilie. Adăpătorile sunt pline.
44
00:04:49,480 --> 00:04:52,880
Ploile s-ar putea să nu mai revină
timp de șase luni.
45
00:04:57,480 --> 00:05:00,600
Pe măsură ce masculii cresc,
preferă să fie solitari.
46
00:05:04,080 --> 00:05:09,160
Unii dintre ei pot să devină
cei mai mari elefanți adulți din lume.
47
00:05:14,960 --> 00:05:19,560
El e Lugard, numit așa
de rangerii care îl monitorizează.
48
00:05:21,680 --> 00:05:24,520
Un „super-elefant” de 50 de ani,
49
00:05:24,600 --> 00:05:27,320
una dintre comorile naționale ale Keniei.
50
00:05:30,280 --> 00:05:34,440
Fiecare colț cântărește peste 45 kg.
51
00:05:37,920 --> 00:05:42,960
Acești ambasadori ai lumii elefanților
au făcut față unor provocări imense…
52
00:05:46,960 --> 00:05:50,440
au trecut prin secete succesive,
dezvoltare modernă
53
00:05:50,520 --> 00:05:53,080
și braconajul
din comerțul ilicit cu fildeș.
54
00:05:59,560 --> 00:06:04,400
Azi, se crede că au mai rămas
doar 30 de super-elefanți în Africa.
55
00:06:08,480 --> 00:06:11,080
Și Tsavo e căminul a o treime dintre ei.
56
00:06:13,920 --> 00:06:16,960
Majoritatea dintre ei au ajuns
la o vârstă avansată.
57
00:06:22,040 --> 00:06:25,680
Parcurile naționale au un rol vital
în protejarea lor.
58
00:06:37,040 --> 00:06:40,360
În următoarele luni,
temperaturile extreme din Tsavo
59
00:06:40,440 --> 00:06:42,880
vor testa toate viețuitoarele de aici.
60
00:06:46,960 --> 00:06:50,520
Doar cele care s-au adaptat
condițiilor schimbătoare de aici
61
00:06:50,600 --> 00:06:52,600
vor supraviețui sezonului secetos.
62
00:06:56,600 --> 00:06:59,800
Acestă pasăre-rinocer a dezvoltat
un mod ingenios
63
00:06:59,880 --> 00:07:01,680
de a găsi mai multă hrană.
64
00:07:05,000 --> 00:07:06,560
Dar nu se descurcă singur.
65
00:07:25,600 --> 00:07:28,440
O familie de manguste pitice.
66
00:07:37,720 --> 00:07:39,960
Pasărea-rinocer e gata de acțiune,
67
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
dar ele nu se grăbesc.
68
00:07:49,920 --> 00:07:51,240
Nu poate decât aștepta
69
00:07:52,120 --> 00:07:54,480
până ce mangustele se pregătesc.
70
00:07:58,600 --> 00:08:02,760
Nu se duc nicăieri
până nu primesc semnalul.
71
00:08:06,640 --> 00:08:08,960
În sfârșit, au pornit!
72
00:08:10,040 --> 00:08:12,640
Și, în spatele lor,
pasărea-rinocer flămândă.
73
00:08:19,560 --> 00:08:22,720
Mangustele grăbite
scormonesc gândaci din tufe,
74
00:08:23,320 --> 00:08:24,520
și ce le scapă,
75
00:08:25,440 --> 00:08:26,680
înhață ea,
76
00:08:27,800 --> 00:08:30,800
iar astfel nu mai trebuie
să caute singură hrană.
77
00:08:31,920 --> 00:08:33,800
Mangustele nu par să se supere.
78
00:08:40,040 --> 00:08:42,680
Căutarea de hrană la comun funcționează
pentru toți.
79
00:08:43,480 --> 00:08:46,640
Mai ales când peisajul se usucă
80
00:08:46,720 --> 00:08:48,800
și nu mai ai unde să te ascunzi.
81
00:08:54,800 --> 00:08:56,840
Pasărea-rinocer stă de șase.
82
00:09:05,960 --> 00:09:08,720
Un sunet și toți se pun la adăpost.
83
00:09:22,840 --> 00:09:24,880
Dintre toate felurile din meniu,
84
00:09:25,560 --> 00:09:27,840
acesta pare să fie preferatul.
85
00:09:28,640 --> 00:09:31,120
Melcul de uscat african uriaș,
86
00:09:32,760 --> 00:09:34,600
ajungând până la 15 cm lungime,
87
00:09:36,240 --> 00:09:39,400
unul dintre cei mai mari
și suculenți melci din lume.
88
00:09:44,800 --> 00:09:46,200
Și ușor de prins.
89
00:09:47,160 --> 00:09:49,400
Melcii aceștia nu pleacă nicăieri.
90
00:09:52,040 --> 00:09:55,200
Dar sunt ca o nucă tare.
91
00:09:58,160 --> 00:10:01,720
Mangustele au dezvoltat
o tehnică specială.
92
00:10:09,560 --> 00:10:14,600
Se folosesc de bușteni ca de nicovale
ca să sfărâme melcii de ele.
93
00:10:17,560 --> 00:10:22,160
Tsavo e unul dintre puținele locuri
unde a fost observat comportamentul ăsta.
94
00:10:28,840 --> 00:10:32,240
Pasărea-rinocer recunoaște un gong de cină
când aude unul.
95
00:10:47,480 --> 00:10:52,120
Clima uscată de aici înseamnă
că nu e un loc ușor de viețuit.
96
00:10:53,880 --> 00:10:58,080
Lucrul în echipă e menit să asigure
că amândouă mănâncă suficient,
97
00:10:58,760 --> 00:11:00,880
pe măsură ce hrana e greu de găsit.
98
00:11:10,800 --> 00:11:13,960
Pe măsură ce sezonul secetos cuprinde
vastul parc,
99
00:11:14,800 --> 00:11:17,480
resura de care e cea mai mare nevoie
100
00:11:18,960 --> 00:11:20,160
este apa.
101
00:11:23,200 --> 00:11:27,160
Ca să protejeze un animal aflat
într-un grad critic de dispariție,
102
00:11:27,240 --> 00:11:30,360
această adăpătoare izolată e umplută
de rangeri.
103
00:11:35,440 --> 00:11:38,560
Pe măsură ce se apropie seara,
scena e pregătită
104
00:11:38,640 --> 00:11:41,400
pentru creatura asta timidă.
105
00:11:51,800 --> 00:11:53,440
Rinoceri negri,
106
00:11:54,240 --> 00:11:56,040
mama și puiul ei.
107
00:11:59,200 --> 00:12:01,840
Folosind o cameră
cu vizibilitate nocturnă,
108
00:12:01,920 --> 00:12:04,200
îi punem vedea color.
109
00:12:09,560 --> 00:12:12,400
Puii urmează mișcările mamei cu atenție.
110
00:12:13,760 --> 00:12:15,360
Au o legătură strânsă.
111
00:12:20,160 --> 00:12:22,720
Rinocerii au vedere slabă
pe timp de noapte,
112
00:12:24,520 --> 00:12:27,840
dar un simț incredibil
al auzului și al mirosului.
113
00:12:33,320 --> 00:12:38,080
Își rulează buzele înapoi ca să simtă
în aerul nopții cine e prin preajmă.
114
00:12:43,160 --> 00:12:45,400
Mai multe familii vin să se adape.
115
00:12:50,000 --> 00:12:53,120
Rinocerii negri dominatori
sunt adesea teritoriali.
116
00:12:59,480 --> 00:13:02,880
Dar unii sunt mai certăreți decât alții.
117
00:13:10,280 --> 00:13:14,320
Odată erau în jur de 8.000 aici în Tsavo.
118
00:13:18,280 --> 00:13:23,720
În anii 1970 și '80, braconierii i-au ucis
pe toți pentru fildeș, mai puțin zece.
119
00:13:28,120 --> 00:13:32,640
Un program de reproducere
a crescut populația la peste 100.
120
00:13:35,640 --> 00:13:39,880
Creaturile acestea de obicei solitare
vin să se adape și să socializeze.
121
00:13:42,960 --> 00:13:44,560
Mamele salută prieteni.
122
00:13:46,240 --> 00:13:48,320
Puii întâlnesc parteneri de joacă…
123
00:13:52,000 --> 00:13:53,360
și tați.
124
00:13:58,240 --> 00:14:02,840
Dar când sosesc mai mulți masculi,
atmosfera se schimbă.
125
00:14:08,040 --> 00:14:12,680
În sezonul secetos, se adună aici
un număr neobișnuit de mare de rinoceri.
126
00:14:12,760 --> 00:14:15,280
S-au înmulțit atât de bine
127
00:14:15,360 --> 00:14:18,640
încât acum competiția
pentru spațiu a crescut
128
00:14:20,440 --> 00:14:21,640
și pentru parteneri.
129
00:15:10,200 --> 00:15:13,680
Unul dintre masculi își încearcă norocul
pe mama cu pui,
130
00:15:15,240 --> 00:15:17,200
dar ea îi dă un mesaj clar.
131
00:15:23,160 --> 00:15:26,360
Un mascul dominant mai în vârstă
sosește la adăpătoare.
132
00:15:27,200 --> 00:15:29,320
Rangerii îi spun Atoti.
133
00:15:34,640 --> 00:15:35,800
O femelă tânără.
134
00:15:37,240 --> 00:15:40,480
Prea tânără ca să se împerecheze,
nu e interesată de el.
135
00:15:49,680 --> 00:15:52,640
Frustrarea lui duce la ostilitate.
136
00:16:03,720 --> 00:16:07,160
Se folosește de corn
ca să o înhațe de picioarele din spate
137
00:16:07,240 --> 00:16:09,000
și să o facă se se împiedice.
138
00:16:26,480 --> 00:16:30,880
Femelele și puii decid
că e timpul să plece.
139
00:16:45,800 --> 00:16:48,200
Tânăra femelă reușește să fugă de el.
140
00:16:58,640 --> 00:17:00,960
Și Atoti se răcorește.
141
00:17:07,840 --> 00:17:10,080
Pe măsură ce sezonul secetos continuă,
142
00:17:10,160 --> 00:17:14,440
multe din sursele de apă naturală
dimprejurul parcului dispar.
143
00:17:19,600 --> 00:17:24,880
Dar există un loc special în nord
care e o oază permanentă.
144
00:17:31,000 --> 00:17:33,800
Pădurile înalte până la cer
din Chyulu Hills
145
00:17:33,880 --> 00:17:36,320
se ridică din câmpiile din Tsavo de Vest.
146
00:17:40,280 --> 00:17:44,360
Formați din roci vulcanice poroase,
absoarbă apa de ploaie
147
00:17:44,440 --> 00:17:46,560
formând rezervoare subterane.
148
00:17:50,680 --> 00:17:54,840
Durează 20 de ani ca apa să se strecoare
prin câmpiile de jos…
149
00:18:00,440 --> 00:18:03,480
de unde apare apoi într-o sursă nesecată…
150
00:18:06,760 --> 00:18:08,880
la Izvoarele Mzima…
151
00:18:11,160 --> 00:18:14,720
nume ce înseamnă „viu” în swahili.
152
00:18:37,560 --> 00:18:40,880
Se estimează
că aproape 50 de milioane de galoane
153
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
curg din pământ în fiecare zi
154
00:18:43,720 --> 00:18:47,520
și formează ochiuri de apă limpede
ce vibrează cu activitate.
155
00:18:55,840 --> 00:18:59,200
Smochinii sunt surse de hrană
pentru maimuțele verzi.
156
00:19:07,760 --> 00:19:10,680
Și mrenele așteaptă dedesubt
să cadă fructele.
157
00:19:29,120 --> 00:19:30,840
Un paradis darnic,
158
00:19:31,920 --> 00:19:34,000
cu hrană destulă pentru toți.
159
00:19:44,480 --> 00:19:46,000
Dar ochiul acesta magic
160
00:19:46,080 --> 00:19:50,040
aparține unei cirezi de 14 hipopotami
161
00:19:50,960 --> 00:19:54,760
ce sunt apărați cu îndârjire
de un mascul alfa imens.
162
00:20:01,280 --> 00:20:04,000
Își poate ține respirația
câte cinci minute
163
00:20:05,320 --> 00:20:08,080
și își petrece mai mult de jumătate
din viață sub apă.
164
00:20:11,920 --> 00:20:14,200
De obicei le găsim în bălți noroioase
165
00:20:14,800 --> 00:20:18,440
și e incredibil de rar
să vedem viețile intime
166
00:20:18,520 --> 00:20:20,200
ale acestor creaturi timide.
167
00:20:29,000 --> 00:20:34,320
În fiecare dimineața, tatăl își conduce
familia către ape mai adânci și mai reci.
168
00:20:44,800 --> 00:20:47,280
Hipopotamii sunt mai grei
ca o mașină de familie,
169
00:20:48,080 --> 00:20:51,240
dar sub apă sunt surprinzător de grațioși.
170
00:20:57,440 --> 00:21:00,000
Adulții dorm când e cel mai cald ziua.
171
00:21:02,160 --> 00:21:04,560
Puii se joacă.
172
00:21:10,600 --> 00:21:12,480
Și când devin prea turbulenți,
173
00:21:13,080 --> 00:21:14,840
adulții îi pun la punct.
174
00:21:27,440 --> 00:21:31,240
Fără hipopotami,
diversitatea vieții de aici nu ar exista…
175
00:21:33,360 --> 00:21:36,120
fiindcă ei aduc
ceva esențial apelor acestora.
176
00:21:40,200 --> 00:21:42,480
Un îngrășământ natural.
177
00:21:44,280 --> 00:21:47,880
Poate că nu ajută
ca vizibilitatea să fie cristalină…
178
00:21:50,160 --> 00:21:55,120
dar e substanța care ajută să prospere
ecosistemul din Mzima.
179
00:21:57,480 --> 00:21:59,800
Asigură un aport de nutrienți plantelor
180
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
și hrană pentru insecte și pești…
181
00:22:06,320 --> 00:22:09,240
care îi urmăresc pe hipopotami
pentru rezerve proaspete.
182
00:22:14,440 --> 00:22:19,040
Bălegarul proaspăt nu e singura hrană
oferită de hipopotami peștilor din Mzima.
183
00:22:24,520 --> 00:22:28,280
Deschizându-și botul,
hipopotamul invită peștii
184
00:22:28,360 --> 00:22:31,200
înăuntrul fălcilor lui
imense și puternice.
185
00:22:34,040 --> 00:22:36,840
Scormonesc după resturi
rămase între dinții lor,
186
00:22:38,440 --> 00:22:41,200
demonstrând un nivel
de încredere extraordinar.
187
00:22:48,880 --> 00:22:52,600
Gurile lor răzuitoare
le curăță și pielea hipopotamilor,
188
00:22:53,840 --> 00:22:58,400
ghearele, tălpile crăpate
și toate locurile importante.
189
00:23:01,520 --> 00:23:05,880
O masă completă
în schimbul unei pedichiuri și lustruiri.
190
00:23:18,520 --> 00:23:23,720
Mica oază verde de la Izvoarele Mzima
oferă apă animalelor norocoase
191
00:23:23,800 --> 00:23:26,160
care viețuiesc în colțul acesta de parc.
192
00:23:29,080 --> 00:23:33,680
Dar situația e altfel
pentru cei care cutreieră centrul arid.
193
00:23:38,760 --> 00:23:41,240
Elefanții au o memorie excelentă,
194
00:23:41,800 --> 00:23:44,920
ce îi ghidează spre zone
în care au găsit hrană și apă
195
00:23:45,000 --> 00:23:46,560
în sezoanele secetoase anterioare.
196
00:23:48,880 --> 00:23:52,880
Dar în mijlocul parcului,
se confruntă cu un obstacol descurajant.
197
00:23:56,440 --> 00:23:58,800
Tsavo a fost împărțit în două,
198
00:23:59,840 --> 00:24:01,320
de Est și de Vest,
199
00:24:02,520 --> 00:24:06,640
împărțit la mijloc de un drum
și o cale ferată existente.
200
00:24:10,120 --> 00:24:12,840
Drumul aglomerat e
o barieră periculoasă pentru animalele
201
00:24:12,920 --> 00:24:14,920
care cutreieră cele două parcuri.
202
00:24:19,280 --> 00:24:23,640
În 2017, o nouă linie ferată
a fost terminată lângă cea veche,
203
00:24:24,360 --> 00:24:29,280
linie ce leagă cel mai mare port
din Kenia, Mombasa, de capitala Nairobi.
204
00:24:31,880 --> 00:24:36,760
Terasamentele abrupte și gardurile
împiedică animalele să traverseze șinele
205
00:24:36,840 --> 00:24:38,760
și le restricționează mișcările.
206
00:24:42,560 --> 00:24:47,280
Pot ajunge în partea cealaltă
doar prin pasaje subterane speciale.
207
00:24:56,480 --> 00:25:00,280
Unii elefanți sunt destul de curajoși
încât să treacă printre obstacole.
208
00:25:08,360 --> 00:25:11,400
De-a lungul Africii,
infrastructura a cunoscut o explozie,
209
00:25:11,480 --> 00:25:13,720
ceea ce afectează spațiile sălbatice.
210
00:25:17,160 --> 00:25:20,240
De aceea dimensiunea Tsavo-ului
e atât de importantă.
211
00:25:22,680 --> 00:25:25,760
E destul de mare încât să ofere
zone de hrănire alternative.
212
00:25:27,680 --> 00:25:32,920
Dar nu doar animalele mari călătoresc
distanțe imense în perioada asta a anului.
213
00:25:36,800 --> 00:25:40,120
E iulie, cea mai secetoasă lună din Tsavo.
214
00:25:49,840 --> 00:25:51,960
Pe câmpiile arse de soare de la est,
215
00:25:52,520 --> 00:25:56,200
un mascul găinușa de pustiu
și partenera lui își cresc familia.
216
00:26:01,840 --> 00:26:05,560
Fiind păsări care cuibăresc la sol,
acești pui de-abia eclozați
217
00:26:05,640 --> 00:26:08,360
se vor ridica și vor merge în câteva ore.
218
00:26:12,640 --> 00:26:16,000
Cu temperaturi ce ating 37 de grade,
219
00:26:16,080 --> 00:26:18,880
trebuie să găsească
un loc ferit și umbros.
220
00:26:24,360 --> 00:26:27,160
Tatăl lor are se confruntă
cu o provocare iminentă.
221
00:26:27,720 --> 00:26:31,360
Să găsească apă potabilă
sau puii lui vor muri.
222
00:26:36,880 --> 00:26:39,560
Se alătură altui stol
de găinușe de pustiu,
223
00:26:39,640 --> 00:26:42,440
toate căutând disperate același lucru.
224
00:26:49,040 --> 00:26:51,920
Zboară până la 34 km depărtare…
225
00:26:56,880 --> 00:26:59,160
până la mărețul râu Galana.
226
00:27:15,680 --> 00:27:20,200
E o ancoră de salvare pentru animale
când sezonul secetos e în toi.
227
00:27:26,400 --> 00:27:30,120
Găinușele de pustiu vin aici
în numere mari în perioada asta.
228
00:27:37,480 --> 00:27:39,720
La mal, există pericole.
229
00:27:44,680 --> 00:27:49,360
Să stai aproape de stol înseamnă
că sute de ochi stau de veghe.
230
00:27:52,160 --> 00:27:55,280
Poate să ducă
până la două linguri în gușă,
231
00:27:55,360 --> 00:27:57,560
dar nu e destul pentru trei pui.
232
00:28:04,520 --> 00:28:06,440
Intră mai adânc
233
00:28:07,000 --> 00:28:08,880
ca să facă un truc remarcabil.
234
00:28:12,000 --> 00:28:13,960
Legănându-se în față și în spate,
235
00:28:14,480 --> 00:28:17,120
absoarbe apă în penele de pe piept.
236
00:28:18,720 --> 00:28:23,520
Forma lor spiralată specific adaptată
absoarbe apa ca un burete.
237
00:28:24,920 --> 00:28:27,640
Cincisprezece minute să facă plinul
și s-a dus…
238
00:28:29,640 --> 00:28:32,440
zburând spre casă complet încărcat cu apă.
239
00:28:45,760 --> 00:28:49,640
Una câte una, păsările părăsesc stolul.
240
00:28:54,840 --> 00:28:56,560
Își cheamă partenera.
241
00:29:00,920 --> 00:29:04,240
Ea îl ghidează spre unde a ascuns
puii însetați.
242
00:29:13,800 --> 00:29:15,640
Tata vine să îi salveze.
243
00:29:26,120 --> 00:29:29,640
Disperați să ia o gură,
puii își înconjoară tatăl,
244
00:29:29,720 --> 00:29:33,080
luând apa prețioasă
din penele lui cu ciocul.
245
00:29:38,880 --> 00:29:42,120
Va face călătoria aceasta obositoare
în fiecare zi,
246
00:29:42,200 --> 00:29:43,880
în următoarele două luni…
247
00:29:46,840 --> 00:29:51,280
până când puii sunt destul de mari
ca să zboare spre apă singuri.
248
00:30:03,320 --> 00:30:05,640
În ultimii ani, clima Keniei
249
00:30:05,720 --> 00:30:08,880
a devenit mai puțin previzibilă
și mai extremă.
250
00:30:15,680 --> 00:30:17,520
Sezonul secetos e în toi
251
00:30:18,360 --> 00:30:20,160
și nu se știe cât va mai dura.
252
00:30:24,760 --> 00:30:29,000
Unii au găsit o modalitate
să dea de ultimele frunze verzi.
253
00:30:30,000 --> 00:30:32,440
Gerenuk se ridică pe vârfuri
pentru o ciuguleală.
254
00:30:33,240 --> 00:30:36,120
Pot rezista toată viața fără să bea apă.
255
00:30:39,040 --> 00:30:41,240
Poreclită „gazela-girafă”,
256
00:30:41,760 --> 00:30:45,200
se bazează pe acrobații
și pe gâturile lungi
257
00:30:45,280 --> 00:30:47,280
ca să ajungă la frunzele suculente
258
00:30:47,360 --> 00:30:49,360
la care celelalte animale nu pot ajunge.
259
00:30:51,360 --> 00:30:53,840
Chiar și ele nu prea au de unde alege.
260
00:30:59,480 --> 00:31:03,560
Pământul roșu din Tsavo
e ridicat de vârtejurile de praf.
261
00:31:09,880 --> 00:31:12,240
Animalele mai mari precum bizonii
262
00:31:12,320 --> 00:31:15,040
trebuie să se miște ca să găsească apă.
263
00:31:21,920 --> 00:31:25,120
Turmele se adună, sunt cu miile.
264
00:31:32,800 --> 00:31:36,960
Se duc spre râul Galana,
care curge tot anul.
265
00:31:47,360 --> 00:31:49,120
Cei rămași în urmă vor fi decimați
266
00:31:49,200 --> 00:31:51,880
de cele mai notorii animale de pradă
din Tsavo
267
00:31:58,960 --> 00:32:04,800
MILA 466
268
00:32:04,880 --> 00:32:09,000
Când a fost construită
vechea calea ferată, acum 120 de ani,
269
00:32:09,080 --> 00:32:12,360
teritoriul acesta era terorizat
de doi lei…
270
00:32:14,320 --> 00:32:17,240
cunoscuți drept
„devoratorii de oameni din Tsavo.”
271
00:32:21,480 --> 00:32:22,560
Legenda spune
272
00:32:23,240 --> 00:32:26,680
că au devorat 135 de muncitori feroviari,
273
00:32:28,280 --> 00:32:30,720
deși numărul adevărat e probabil mai mic.
274
00:32:32,240 --> 00:32:33,760
Faimoși pentru crestele lor,
275
00:32:34,360 --> 00:32:36,600
o caracteristică
pe care o au și descendenții lor.
276
00:32:40,480 --> 00:32:45,000
Aspectul lor se crede că a fost influențat
de tufișul des în care trăiesc.
277
00:32:47,840 --> 00:32:51,920
Coama mai scurtă nu se prinde așa ușor
în vegetația spinoasă.
278
00:32:53,520 --> 00:32:55,760
Și nu le ține de cald vara.
279
00:33:00,200 --> 00:33:04,200
Dar chiar și cel mai dur animal de pradă
se chinuie în perioada asta a anului.
280
00:33:20,000 --> 00:33:24,480
Adăpătoarea haitei a devenit
o groapă de noroi cleios.
281
00:33:29,760 --> 00:33:33,320
Multe dintre prăzi au plecat
să găsească apă altundeva.
282
00:33:35,000 --> 00:33:38,240
Ultimele reziduuri îi vor susține
pentru moment.
283
00:33:54,320 --> 00:33:56,600
Pe câmpiilor uscate din Tvaso de Est,
284
00:33:57,400 --> 00:34:03,040
un grup de elefanți masculi se îndreaptă
spre teritoriile izolate din nord.
285
00:34:11,600 --> 00:34:15,640
E zona cea mai sălbatică
și mai puțin accesibilă.
286
00:34:24,000 --> 00:34:28,240
Monoliți imenși, stâncoși,
vechi de milioane de ani
287
00:34:28,320 --> 00:34:30,880
se ridică din mărăcinișul uscat și spinos.
288
00:34:45,160 --> 00:34:49,000
Fiecare elefant își amintește rutele
pe care le-a parcurs de-a lungul anilor,
289
00:34:53,760 --> 00:34:55,960
transmise din generație în generație.
290
00:35:00,120 --> 00:35:03,600
Traseele lor bine bătătorite
sunt vizibile din aer,
291
00:35:05,080 --> 00:35:07,960
creând o rețea prin peisajul arid.
292
00:35:22,000 --> 00:35:24,760
Masculii mari pot călători zile fără apă,
293
00:35:25,920 --> 00:35:31,200
ceea ce le permite să parcurgă distanțe
uriașe prin tufișuri afectate de secetă.
294
00:35:39,520 --> 00:35:44,160
Și-au pus viața în joc pe faptul
că vor găsi apă atunci când vor ajunge.
295
00:35:47,280 --> 00:35:49,920
Dar râul Tiva a secat.
296
00:35:51,640 --> 00:35:54,360
Acum e doar un râu de nisip.
297
00:35:58,280 --> 00:36:00,320
Nicio picătură de apă la vedere.
298
00:36:04,080 --> 00:36:08,520
Dar palmierii doum care flanchează
acest râu sezonier sunt încă verzi
299
00:36:09,600 --> 00:36:12,680
și asta sugerează că există apă undeva.
300
00:36:24,680 --> 00:36:27,280
Masculii bătrâni și înțelepți
știu cum să o găsească.
301
00:36:50,840 --> 00:36:53,360
Elefanții au
un simț al mirosului incredibil.
302
00:36:53,880 --> 00:36:57,400
Milioane de receptori în trompetele lor
îi ghidează spre apa
303
00:36:57,480 --> 00:36:59,040
la kilometri depărtare,
304
00:37:00,920 --> 00:37:05,360
și pot să o simtă și când e îngropată
la câțiva metri sub pământ.
305
00:37:14,760 --> 00:37:17,240
Ca să ajungă la ea trebuie să sape.
306
00:37:22,680 --> 00:37:26,720
Pe măsură ce zidurile se adâncesc,
apele subterane se infiltrează.
307
00:37:31,240 --> 00:37:33,840
Trompele lor acționează
ca un pai flexibil,
308
00:37:35,080 --> 00:37:36,720
aspirând apa nisipoasă.
309
00:37:40,640 --> 00:37:43,240
Se pare că permit sedimentului
să se scufunde
310
00:37:43,320 --> 00:37:45,160
în trompeta lor și să se separe,
311
00:37:47,000 --> 00:37:48,040
apoi îl dau afară.
312
00:38:03,360 --> 00:38:06,400
Și se bucură de apă pură, filtrată.
313
00:38:20,800 --> 00:38:24,440
Tentant pentru cei care privesc
de pe margine.
314
00:38:36,440 --> 00:38:40,840
După ce s-au săturat,
îi vine rândul audienței.
315
00:38:42,360 --> 00:38:45,680
Babuinii, mereu primii la bar.
316
00:38:55,360 --> 00:38:59,600
Mai jos pe cursul Tivei
se află cascada Bisadi.
317
00:39:00,960 --> 00:39:04,520
Uscată, cu excepția
câtorva bălți prețioase.
318
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
E o liniște stranie,
319
00:39:12,600 --> 00:39:15,160
până când se crapă de ziuă.
320
00:39:32,120 --> 00:39:35,880
E ca și cum întregul canion
este sub o vrajă.
321
00:39:38,520 --> 00:39:44,400
Quelea cu cioc roșu, cea mai abundentă
specie de păsări sălbatică.
322
00:39:49,440 --> 00:39:50,680
E septembrie.
323
00:39:50,760 --> 00:39:55,560
Pe măsură ce sursele de apă se diminuează,
super coloniile acestea nomade
324
00:39:55,640 --> 00:39:57,680
se adună aici cu milioanele.
325
00:40:17,360 --> 00:40:19,120
Cu un ritm hipnotizant,
326
00:40:19,720 --> 00:40:24,320
beau din aceste ultime bălți cu apă,
câte un cioc pe rând.
327
00:40:31,840 --> 00:40:34,840
Această migrație în masă crește
și iar crește
328
00:40:35,400 --> 00:40:37,800
spre sfârșitul sezonului secetos.
329
00:40:46,320 --> 00:40:48,320
Creând haos pe malul apei,
330
00:40:49,160 --> 00:40:52,840
sperie pe oricine altcineva
care îndrăznește să se adape aici.
331
00:41:16,680 --> 00:41:20,960
Numărul lor mare apleacă ramurile
copacilor din jur.
332
00:41:26,840 --> 00:41:28,760
Sunt prizonierele acestor locuri
333
00:41:29,920 --> 00:41:32,480
până când mai este apă.
334
00:41:54,680 --> 00:41:58,400
Aerul este încărcat de așteptare.
335
00:42:03,840 --> 00:42:07,120
Apoi, un simbol al speranței.
336
00:42:09,480 --> 00:42:14,360
În peisajul uscat,
copacii baobab aruncă frunze verzi
337
00:42:14,440 --> 00:42:16,720
și flori albe extravagante.
338
00:42:22,520 --> 00:42:24,440
Schimbarea se află în aer.
339
00:42:27,280 --> 00:42:29,000
Și toți o pot simți.
340
00:42:38,120 --> 00:42:40,240
Și, în final, în octombrie,
341
00:42:40,320 --> 00:42:42,760
după șase luni de absență,
342
00:42:44,240 --> 00:42:45,200
ploaia…
343
00:42:47,400 --> 00:42:50,840
se formează pe dealurile și munții
din Tsavo de Vest
344
00:42:52,120 --> 00:42:55,160
și pe câmpiile din Tsavo de Est.
345
00:43:19,000 --> 00:43:22,240
Tiva uscată și nisipoasă curge din nou.
346
00:43:26,000 --> 00:43:29,720
Revărsându-se peste canionul Bisadi,
de unde s-au adăpat quelea,
347
00:43:30,520 --> 00:43:32,800
cascada prinde viață.
348
00:44:14,120 --> 00:44:18,160
În următoarele săptămâni,
râul va continua să curgă,
349
00:44:18,240 --> 00:44:19,840
întinerind pământul.
350
00:44:41,400 --> 00:44:43,600
Tragedia se transformă în ușurare.
351
00:44:46,200 --> 00:44:49,520
De la deșertul arid la paradisul pictat.
352
00:44:51,760 --> 00:44:55,040
Extremele fac din Tsavo
un loc atât de fermecat.
353
00:44:59,680 --> 00:45:02,040
Spălată de praful roșu,
354
00:45:02,120 --> 00:45:06,160
zorelele acoperă parcul
cu covorul lor floral.
355
00:45:12,240 --> 00:45:16,240
Și sosesc o vijelie
de fluturi Belenois aurota.
356
00:45:20,600 --> 00:45:24,760
Milioane umplu cerul
într-o călătorie spre coastă.
357
00:45:31,120 --> 00:45:32,760
Ca o cursă de ștafetă înaripată,
358
00:45:32,840 --> 00:45:35,720
noile generații apar odată
cu creșterea proaspătă
359
00:45:35,800 --> 00:45:38,560
și continuă călătoria
începută de părinții lor.
360
00:45:49,160 --> 00:45:53,640
Dansând deasupra florile,
aceste roiuri uriașe din sezonul ploios
361
00:45:53,720 --> 00:45:56,440
sunt esențiale
pentru productivitatea parcului…
362
00:46:01,000 --> 00:46:02,480
polenizând în cale
363
00:46:03,080 --> 00:46:06,320
și fiind o masă ușoară pentru insectivori.
364
00:46:17,560 --> 00:46:18,880
Este timp de joacă…
365
00:46:25,400 --> 00:46:28,200
și de crescut următoarea generație.
366
00:46:30,240 --> 00:46:31,360
O explozie de pui.
367
00:46:34,200 --> 00:46:37,920
Dovada vie că atunci
când e vorba de protejarea sălbăticiei,
368
00:46:38,640 --> 00:46:39,960
mărimea contează.
369
00:46:45,880 --> 00:46:47,600
Cu cât e mai mare parcul,
370
00:46:47,680 --> 00:46:50,880
cu atât mai multe specii
își vor face cămin.
371
00:46:51,840 --> 00:46:55,600
Cu cât mai mare fondul genetic,
cu atât mai sănătoase animalele.
372
00:47:00,640 --> 00:47:04,640
În ultimii ani, proprietarii de terenuri
din jurul Parcului Național Tsavo
373
00:47:04,720 --> 00:47:09,440
și-au unit forțele pentru a crea
o zonă de conservare în Tsavo mai mare,
374
00:47:09,520 --> 00:47:13,600
dublând spațiul sălbatic protejat
și permițând animalelor să cutreiere
375
00:47:13,680 --> 00:47:16,080
în siguranță dincolo de granițele sale.
376
00:47:25,960 --> 00:47:29,680
Doar dacă vom continua să protejăm
arii sălbatice vaste precum Tsavo
377
00:47:29,760 --> 00:47:32,840
și prin crearea de parcuri noi
de dimensiuni similare
378
00:47:32,920 --> 00:47:37,240
putem asigura un viitor mai bun
pentru natura planetei noastre.
379
00:49:06,920 --> 00:49:11,920
Subtitrarea: Andra Foca