1 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 ‪UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:19,360 --> 00:00:23,800 ‪Prima dată când am vizitat Kenia, ‪acum 30 de ani, eram un străin. 3 00:00:25,200 --> 00:00:29,520 ‪Era patria tatălui meu, ‪care murise și pe care abia îl cunoscusem. 4 00:00:30,160 --> 00:00:34,280 ‪Dar mi-am cunoscut familia. ‪Am vizitat satul de unde se trăgeau. 5 00:00:34,360 --> 00:00:36,280 ‪M-am simțit binevenit peste tot. 6 00:00:36,880 --> 00:00:41,800 ‪Și, când eu și sora mea am petrecut ‪câteva zile în safari, am simțit altceva. 7 00:00:41,880 --> 00:00:42,720 ‪Admirație. 8 00:00:44,240 --> 00:00:48,320 ‪Pentru savana africană ce se întindea ‪la nesfârșit, sub cerul liber, 9 00:00:49,520 --> 00:00:51,920 ‪și faună sălbatică nenumărată. 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,560 ‪Ce dar să vezi lumea din nou! 11 00:00:56,800 --> 00:01:00,320 ‪Să vezi locul de unde, ‪până la urmă, ne tragem toți. 12 00:01:02,400 --> 00:01:05,760 ‪Vreau să vă duc ‪într-un parc special din Kenia, 13 00:01:05,840 --> 00:01:08,360 ‪ca să vă bucurați de sufletul Africii. 14 00:01:09,160 --> 00:01:13,080 ‪Sălbăticie într-un spațiu nemărginit, ‪de o frumusețe răpitoare 15 00:01:13,160 --> 00:01:15,560 ‪și faună de proporții epice. 16 00:01:16,240 --> 00:01:18,120 ‪Parcul Național Tsavo. 17 00:01:25,840 --> 00:01:29,000 ‪Un tărâm unde elefanții sunt regi. 18 00:01:30,080 --> 00:01:31,400 ‪Și toți știu asta. 19 00:01:35,440 --> 00:01:38,040 ‪În Africa de Est se află Kenia, 20 00:01:38,120 --> 00:01:42,600 ‪cămin al unei faune bogate ‪și peisaje ce îți taie respirația. 21 00:01:43,240 --> 00:01:45,280 ‪În sud se află Tsavo. 22 00:01:45,920 --> 00:01:49,400 ‪Având aproximativ 22.000 de km pătrați, 23 00:01:49,480 --> 00:01:54,360 ‪e cât o țară mică ‪și cel mai mare parc național din Kenia. 24 00:01:57,360 --> 00:02:00,600 ‪La vest, apusurile de neuitat 25 00:02:00,680 --> 00:02:04,120 ‪peste cel mai înalt vârf muntos ‪din Africa, Kilimanjaro. 26 00:02:07,920 --> 00:02:10,720 ‪Veghează asupra ‪unui suprafețe mari de lavă, 27 00:02:11,240 --> 00:02:12,440 ‪dealuri vulcanice 28 00:02:13,640 --> 00:02:15,720 ‪și oaze sclipitoare. 29 00:02:23,040 --> 00:02:26,800 ‪Și la est, o pâclă nesfârșită ‪de mărăcinișuri… 30 00:02:31,600 --> 00:02:34,080 ‪traversată de râuri dătătoare de viață. 31 00:02:37,000 --> 00:02:41,360 ‪De-a lungul lor, ‪peretele umbros al platoului Yatta, 32 00:02:42,120 --> 00:02:45,280 ‪una dintre cele mai lungi ‪curgeri de lavă din lume. 33 00:02:50,400 --> 00:02:52,040 ‪Și oriunde te-ai uita, 34 00:02:52,120 --> 00:02:57,080 ‪Solul emblematic roșu-aprins din Tsavo ‪își pune amprenta 35 00:02:57,160 --> 00:03:01,360 ‪pe toți cei care viețuiesc ‪în sălbăticia asta extraordinară. 36 00:03:20,680 --> 00:03:22,360 ‪TSAVO ‪KENIA 37 00:03:22,440 --> 00:03:26,640 ‪Tsavo găzduiește cea mai mare populație ‪de elefanți din Kenia. 38 00:03:29,000 --> 00:03:33,560 ‪Peste 13.000 de specimene ‪cutreieră libere regiunea asta imensă. 39 00:03:36,520 --> 00:03:39,440 ‪Ca să îi găsești, ‪trebuie să știi unde să cauți. 40 00:04:15,120 --> 00:04:16,320 ‪Bucurându-se de apă, 41 00:04:17,000 --> 00:04:19,520 ‪masculi elefanți se descarcă… 42 00:04:30,200 --> 00:04:33,520 ‪ca înotătorii în sincron, ‪în ciocolată lichidă. 43 00:04:39,880 --> 00:04:42,800 ‪E aprilie. Adăpătorile sunt pline. 44 00:04:49,480 --> 00:04:52,880 ‪Ploile s-ar putea să nu mai revină ‪timp de șase luni. 45 00:04:57,480 --> 00:05:00,600 ‪Pe măsură ce masculii cresc, ‪preferă să fie solitari. 46 00:05:04,080 --> 00:05:09,160 ‪Unii dintre ei pot să devină ‪cei mai mari elefanți adulți din lume. 47 00:05:14,960 --> 00:05:19,560 ‪El e Lugard, numit așa ‪de rangerii care îl monitorizează. 48 00:05:21,680 --> 00:05:24,520 ‪Un „super-elefant” de 50 de ani, 49 00:05:24,600 --> 00:05:27,320 ‪una dintre comorile naționale ale Keniei. 50 00:05:30,280 --> 00:05:34,440 ‪Fiecare colț cântărește peste 45 kg. 51 00:05:37,920 --> 00:05:42,960 ‪Acești ambasadori ai lumii elefanților ‪au făcut față unor provocări imense… 52 00:05:46,960 --> 00:05:50,440 ‪au trecut prin secete succesive, ‪dezvoltare modernă 53 00:05:50,520 --> 00:05:53,080 ‪și braconajul ‪din comerțul ilicit cu fildeș. 54 00:05:59,560 --> 00:06:04,400 ‪Azi, se crede că au mai rămas ‪doar 30 de super-elefanți în Africa. 55 00:06:08,480 --> 00:06:11,080 ‪Și Tsavo e căminul a o treime dintre ei. 56 00:06:13,920 --> 00:06:16,960 ‪Majoritatea dintre ei au ajuns ‪la o vârstă avansată. 57 00:06:22,040 --> 00:06:25,680 ‪Parcurile naționale au un rol vital ‪în protejarea lor. 58 00:06:37,040 --> 00:06:40,360 ‪În următoarele luni, ‪temperaturile extreme din Tsavo 59 00:06:40,440 --> 00:06:42,880 ‪vor testa toate viețuitoarele de aici. 60 00:06:46,960 --> 00:06:50,520 ‪Doar cele care s-au adaptat ‪condițiilor schimbătoare de aici 61 00:06:50,600 --> 00:06:52,600 ‪vor supraviețui sezonului secetos. 62 00:06:56,600 --> 00:06:59,800 ‪Acestă pasăre-rinocer a dezvoltat ‪un mod ingenios 63 00:06:59,880 --> 00:07:01,680 ‪de a găsi mai multă hrană. 64 00:07:05,000 --> 00:07:06,560 ‪Dar nu se descurcă singur. 65 00:07:25,600 --> 00:07:28,440 ‪O familie de manguste pitice. 66 00:07:37,720 --> 00:07:39,960 ‪Pasărea-rinocer e gata de acțiune, 67 00:07:41,000 --> 00:07:42,800 ‪dar ele nu se grăbesc. 68 00:07:49,920 --> 00:07:51,240 ‪Nu poate decât aștepta 69 00:07:52,120 --> 00:07:54,480 ‪până ce mangustele se pregătesc. 70 00:07:58,600 --> 00:08:02,760 ‪Nu se duc nicăieri ‪până nu primesc semnalul. 71 00:08:06,640 --> 00:08:08,960 ‪În sfârșit, au pornit! 72 00:08:10,040 --> 00:08:12,640 ‪Și, în spatele lor, ‪pasărea-rinocer flămândă. 73 00:08:19,560 --> 00:08:22,720 ‪Mangustele grăbite ‪scormonesc gândaci din tufe, 74 00:08:23,320 --> 00:08:24,520 ‪și ce le scapă, 75 00:08:25,440 --> 00:08:26,680 ‪înhață ea, 76 00:08:27,800 --> 00:08:30,800 ‪iar astfel nu mai trebuie ‪să caute singură hrană. 77 00:08:31,920 --> 00:08:33,800 ‪Mangustele nu par să se supere. 78 00:08:40,040 --> 00:08:42,680 ‪Căutarea de hrană la comun funcționează ‪pentru toți. 79 00:08:43,480 --> 00:08:46,640 ‪Mai ales când peisajul se usucă 80 00:08:46,720 --> 00:08:48,800 ‪și nu mai ai unde să te ascunzi. 81 00:08:54,800 --> 00:08:56,840 ‪Pasărea-rinocer stă de șase. 82 00:09:05,960 --> 00:09:08,720 ‪Un sunet și toți se pun la adăpost. 83 00:09:22,840 --> 00:09:24,880 ‪Dintre toate felurile din meniu, 84 00:09:25,560 --> 00:09:27,840 ‪acesta pare să fie preferatul. 85 00:09:28,640 --> 00:09:31,120 ‪Melcul de uscat african uriaș, 86 00:09:32,760 --> 00:09:34,600 ‪ajungând până la 15 cm lungime, 87 00:09:36,240 --> 00:09:39,400 ‪unul dintre cei mai mari ‪și suculenți melci din lume. 88 00:09:44,800 --> 00:09:46,200 ‪Și ușor de prins. 89 00:09:47,160 --> 00:09:49,400 ‪Melcii aceștia nu pleacă nicăieri. 90 00:09:52,040 --> 00:09:55,200 ‪Dar sunt ca o nucă tare. 91 00:09:58,160 --> 00:10:01,720 ‪Mangustele au dezvoltat ‪o tehnică specială. 92 00:10:09,560 --> 00:10:14,600 ‪Se folosesc de bușteni ca de nicovale ‪ca să sfărâme melcii de ele. 93 00:10:17,560 --> 00:10:22,160 ‪Tsavo e unul dintre puținele locuri ‪unde a fost observat comportamentul ăsta. 94 00:10:28,840 --> 00:10:32,240 ‪Pasărea-rinocer recunoaște un gong de cină ‪când aude unul. 95 00:10:47,480 --> 00:10:52,120 ‪Clima uscată de aici înseamnă ‪că nu e un loc ușor de viețuit. 96 00:10:53,880 --> 00:10:58,080 ‪Lucrul în echipă e menit să asigure ‪că amândouă mănâncă suficient, 97 00:10:58,760 --> 00:11:00,880 ‪pe măsură ce hrana e greu de găsit. 98 00:11:10,800 --> 00:11:13,960 ‪Pe măsură ce sezonul secetos cuprinde ‪vastul parc, 99 00:11:14,800 --> 00:11:17,480 ‪resura de care e cea mai mare nevoie 100 00:11:18,960 --> 00:11:20,160 ‪este apa. 101 00:11:23,200 --> 00:11:27,160 ‪Ca să protejeze un animal aflat ‪într-un grad critic de dispariție, 102 00:11:27,240 --> 00:11:30,360 ‪această adăpătoare izolată e umplută ‪de rangeri. 103 00:11:35,440 --> 00:11:38,560 ‪Pe măsură ce se apropie seara, ‪scena e pregătită 104 00:11:38,640 --> 00:11:41,400 ‪pentru creatura asta timidă. 105 00:11:51,800 --> 00:11:53,440 ‪Rinoceri negri, 106 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 ‪mama și puiul ei. 107 00:11:59,200 --> 00:12:01,840 ‪Folosind o cameră ‪cu vizibilitate nocturnă, 108 00:12:01,920 --> 00:12:04,200 ‪îi punem vedea color. 109 00:12:09,560 --> 00:12:12,400 ‪Puii urmează mișcările mamei cu atenție. 110 00:12:13,760 --> 00:12:15,360 ‪Au o legătură strânsă. 111 00:12:20,160 --> 00:12:22,720 ‪Rinocerii au vedere slabă ‪pe timp de noapte, 112 00:12:24,520 --> 00:12:27,840 ‪dar un simț incredibil ‪al auzului și al mirosului. 113 00:12:33,320 --> 00:12:38,080 ‪Își rulează buzele înapoi ca să simtă ‪în aerul nopții cine e prin preajmă. 114 00:12:43,160 --> 00:12:45,400 ‪Mai multe familii vin să se adape. 115 00:12:50,000 --> 00:12:53,120 ‪Rinocerii negri dominatori ‪sunt adesea teritoriali. 116 00:12:59,480 --> 00:13:02,880 ‪Dar unii sunt mai certăreți decât alții. 117 00:13:10,280 --> 00:13:14,320 ‪Odată erau în jur de 8.000 aici în Tsavo. 118 00:13:18,280 --> 00:13:23,720 ‪În anii 1970 și '80, braconierii i-au ucis ‪pe toți pentru fildeș, mai puțin zece. 119 00:13:28,120 --> 00:13:32,640 ‪Un program de reproducere ‪a crescut populația la peste 100. 120 00:13:35,640 --> 00:13:39,880 ‪Creaturile acestea de obicei solitare ‪vin să se adape și să socializeze. 121 00:13:42,960 --> 00:13:44,560 ‪Mamele salută prieteni. 122 00:13:46,240 --> 00:13:48,320 ‪Puii întâlnesc parteneri de joacă… 123 00:13:52,000 --> 00:13:53,360 ‪și tați. 124 00:13:58,240 --> 00:14:02,840 ‪Dar când sosesc mai mulți masculi, ‪atmosfera se schimbă. 125 00:14:08,040 --> 00:14:12,680 ‪În sezonul secetos, se adună aici ‪un număr neobișnuit de mare de rinoceri. 126 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 ‪S-au înmulțit atât de bine 127 00:14:15,360 --> 00:14:18,640 ‪încât acum competiția ‪pentru spațiu a crescut 128 00:14:20,440 --> 00:14:21,640 ‪și pentru parteneri. 129 00:15:10,200 --> 00:15:13,680 ‪Unul dintre masculi își încearcă norocul ‪pe mama cu pui, 130 00:15:15,240 --> 00:15:17,200 ‪dar ea îi dă un mesaj clar. 131 00:15:23,160 --> 00:15:26,360 ‪Un mascul dominant mai în vârstă ‪sosește la adăpătoare. 132 00:15:27,200 --> 00:15:29,320 ‪Rangerii îi spun Atoti. 133 00:15:34,640 --> 00:15:35,800 ‪O femelă tânără. 134 00:15:37,240 --> 00:15:40,480 ‪Prea tânără ca să se împerecheze, ‪nu e interesată de el. 135 00:15:49,680 --> 00:15:52,640 ‪Frustrarea lui duce la ostilitate. 136 00:16:03,720 --> 00:16:07,160 ‪Se folosește de corn ‪ca să o înhațe de picioarele din spate 137 00:16:07,240 --> 00:16:09,000 ‪și să o facă se se împiedice. 138 00:16:26,480 --> 00:16:30,880 ‪Femelele și puii decid ‪că e timpul să plece. 139 00:16:45,800 --> 00:16:48,200 ‪Tânăra femelă reușește să fugă de el. 140 00:16:58,640 --> 00:17:00,960 ‪Și Atoti se răcorește. 141 00:17:07,840 --> 00:17:10,080 ‪Pe măsură ce sezonul secetos continuă, 142 00:17:10,160 --> 00:17:14,440 ‪multe din sursele de apă naturală ‪dimprejurul parcului dispar. 143 00:17:19,600 --> 00:17:24,880 ‪Dar există un loc special în nord ‪care e o oază permanentă. 144 00:17:31,000 --> 00:17:33,800 ‪Pădurile înalte până la cer ‪din Chyulu Hills 145 00:17:33,880 --> 00:17:36,320 ‪se ridică din câmpiile din Tsavo de Vest. 146 00:17:40,280 --> 00:17:44,360 ‪Formați din roci vulcanice poroase, ‪absoarbă apa de ploaie 147 00:17:44,440 --> 00:17:46,560 ‪formând rezervoare subterane. 148 00:17:50,680 --> 00:17:54,840 ‪Durează 20 de ani ca apa să se strecoare ‪prin câmpiile de jos… 149 00:18:00,440 --> 00:18:03,480 ‪de unde apare apoi într-o sursă nesecată… 150 00:18:06,760 --> 00:18:08,880 ‪la Izvoarele Mzima… 151 00:18:11,160 --> 00:18:14,720 ‪nume ce înseamnă „viu” în swahili. 152 00:18:37,560 --> 00:18:40,880 ‪Se estimează ‪că aproape 50 de milioane de galoane 153 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 ‪curg din pământ în fiecare zi 154 00:18:43,720 --> 00:18:47,520 ‪și formează ochiuri de apă limpede ‪ce vibrează cu activitate. 155 00:18:55,840 --> 00:18:59,200 ‪Smochinii sunt surse de hrană ‪pentru maimuțele verzi. 156 00:19:07,760 --> 00:19:10,680 ‪Și mrenele așteaptă dedesubt ‪să cadă fructele. 157 00:19:29,120 --> 00:19:30,840 ‪Un paradis darnic, 158 00:19:31,920 --> 00:19:34,000 ‪cu hrană destulă pentru toți. 159 00:19:44,480 --> 00:19:46,000 ‪Dar ochiul acesta magic 160 00:19:46,080 --> 00:19:50,040 ‪aparține unei cirezi de 14 hipopotami 161 00:19:50,960 --> 00:19:54,760 ‪ce sunt apărați cu îndârjire ‪de un mascul alfa imens. 162 00:20:01,280 --> 00:20:04,000 ‪Își poate ține respirația ‪câte cinci minute 163 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 ‪și își petrece mai mult de jumătate ‪din viață sub apă. 164 00:20:11,920 --> 00:20:14,200 ‪De obicei le găsim în bălți noroioase 165 00:20:14,800 --> 00:20:18,440 ‪și e incredibil de rar ‪să vedem viețile intime 166 00:20:18,520 --> 00:20:20,200 ‪ale acestor creaturi timide. 167 00:20:29,000 --> 00:20:34,320 ‪În fiecare dimineața, tatăl își conduce ‪familia către ape mai adânci și mai reci. 168 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 ‪Hipopotamii sunt mai grei ‪ca o mașină de familie, 169 00:20:48,080 --> 00:20:51,240 ‪dar sub apă sunt surprinzător de grațioși. 170 00:20:57,440 --> 00:21:00,000 ‪Adulții dorm când e cel mai cald ziua. 171 00:21:02,160 --> 00:21:04,560 ‪Puii se joacă. 172 00:21:10,600 --> 00:21:12,480 ‪Și când devin prea turbulenți, 173 00:21:13,080 --> 00:21:14,840 ‪adulții îi pun la punct. 174 00:21:27,440 --> 00:21:31,240 ‪Fără hipopotami, ‪diversitatea vieții de aici nu ar exista… 175 00:21:33,360 --> 00:21:36,120 ‪fiindcă ei aduc ‪ceva esențial apelor acestora. 176 00:21:40,200 --> 00:21:42,480 ‪Un îngrășământ natural. 177 00:21:44,280 --> 00:21:47,880 ‪Poate că nu ajută ‪ca vizibilitatea să fie cristalină… 178 00:21:50,160 --> 00:21:55,120 ‪dar e substanța care ajută să prospere ‪ecosistemul din Mzima. 179 00:21:57,480 --> 00:21:59,800 ‪Asigură un aport de nutrienți plantelor 180 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 ‪și hrană pentru insecte și pești… 181 00:22:06,320 --> 00:22:09,240 ‪care îi urmăresc pe hipopotami ‪pentru rezerve proaspete. 182 00:22:14,440 --> 00:22:19,040 ‪Bălegarul proaspăt nu e singura hrană ‪oferită de hipopotami peștilor din Mzima. 183 00:22:24,520 --> 00:22:28,280 ‪Deschizându-și botul, ‪hipopotamul invită peștii 184 00:22:28,360 --> 00:22:31,200 ‪înăuntrul fălcilor lui ‪imense și puternice. 185 00:22:34,040 --> 00:22:36,840 ‪Scormonesc după resturi ‪rămase între dinții lor, 186 00:22:38,440 --> 00:22:41,200 ‪demonstrând un nivel ‪de încredere extraordinar. 187 00:22:48,880 --> 00:22:52,600 ‪Gurile lor răzuitoare ‪le curăță și pielea hipopotamilor, 188 00:22:53,840 --> 00:22:58,400 ‪ghearele, tălpile crăpate ‪și toate locurile importante. 189 00:23:01,520 --> 00:23:05,880 ‪O masă completă ‪în schimbul unei pedichiuri și lustruiri. 190 00:23:18,520 --> 00:23:23,720 ‪Mica oază verde de la Izvoarele Mzima ‪oferă apă animalelor norocoase 191 00:23:23,800 --> 00:23:26,160 ‪care viețuiesc în colțul acesta de parc. 192 00:23:29,080 --> 00:23:33,680 ‪Dar situația e altfel ‪pentru cei care cutreieră centrul arid. 193 00:23:38,760 --> 00:23:41,240 ‪Elefanții au o memorie excelentă, 194 00:23:41,800 --> 00:23:44,920 ‪ce îi ghidează spre zone ‪în care au găsit hrană și apă 195 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 ‪în sezoanele secetoase anterioare. 196 00:23:48,880 --> 00:23:52,880 ‪Dar în mijlocul parcului, ‪se confruntă cu un obstacol descurajant. 197 00:23:56,440 --> 00:23:58,800 ‪Tsavo a fost împărțit în două, 198 00:23:59,840 --> 00:24:01,320 ‪de Est și de Vest, 199 00:24:02,520 --> 00:24:06,640 ‪împărțit la mijloc de un drum ‪și o cale ferată existente. 200 00:24:10,120 --> 00:24:12,840 ‪Drumul aglomerat e ‪o barieră periculoasă pentru animalele 201 00:24:12,920 --> 00:24:14,920 ‪care cutreieră cele două parcuri. 202 00:24:19,280 --> 00:24:23,640 ‪În 2017, o nouă linie ferată ‪a fost terminată lângă cea veche, 203 00:24:24,360 --> 00:24:29,280 ‪linie ce leagă cel mai mare port ‪din Kenia, Mombasa, de capitala Nairobi. 204 00:24:31,880 --> 00:24:36,760 ‪Terasamentele abrupte și gardurile ‪împiedică animalele să traverseze șinele 205 00:24:36,840 --> 00:24:38,760 ‪și le restricționează mișcările. 206 00:24:42,560 --> 00:24:47,280 ‪Pot ajunge în partea cealaltă ‪doar prin pasaje subterane speciale. 207 00:24:56,480 --> 00:25:00,280 ‪Unii elefanți sunt destul de curajoși ‪încât să treacă printre obstacole. 208 00:25:08,360 --> 00:25:11,400 ‪De-a lungul Africii, ‪infrastructura a cunoscut o explozie, 209 00:25:11,480 --> 00:25:13,720 ‪ceea ce afectează spațiile sălbatice. 210 00:25:17,160 --> 00:25:20,240 ‪De aceea dimensiunea Tsavo-ului ‪e atât de importantă. 211 00:25:22,680 --> 00:25:25,760 ‪E destul de mare încât să ofere ‪zone de hrănire alternative. 212 00:25:27,680 --> 00:25:32,920 ‪Dar nu doar animalele mari călătoresc ‪distanțe imense în perioada asta a anului. 213 00:25:36,800 --> 00:25:40,120 ‪E iulie, cea mai secetoasă lună din Tsavo. 214 00:25:49,840 --> 00:25:51,960 ‪Pe câmpiile arse de soare de la est, 215 00:25:52,520 --> 00:25:56,200 ‪un mascul găinușa de pustiu ‪și partenera lui își cresc familia. 216 00:26:01,840 --> 00:26:05,560 ‪Fiind păsări care cuibăresc la sol, ‪acești pui de-abia eclozați 217 00:26:05,640 --> 00:26:08,360 ‪se vor ridica și vor merge în câteva ore. 218 00:26:12,640 --> 00:26:16,000 ‪Cu temperaturi ce ating 37 de grade, 219 00:26:16,080 --> 00:26:18,880 ‪trebuie să găsească ‪un loc ferit și umbros. 220 00:26:24,360 --> 00:26:27,160 ‪Tatăl lor are se confruntă ‪cu o provocare iminentă. 221 00:26:27,720 --> 00:26:31,360 ‪Să găsească apă potabilă ‪sau puii lui vor muri. 222 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 ‪Se alătură altui stol ‪de găinușe de pustiu, 223 00:26:39,640 --> 00:26:42,440 ‪toate căutând disperate același lucru. 224 00:26:49,040 --> 00:26:51,920 ‪Zboară până la 34 km depărtare… 225 00:26:56,880 --> 00:26:59,160 ‪până la mărețul râu Galana. 226 00:27:15,680 --> 00:27:20,200 ‪E o ancoră de salvare pentru animale ‪când sezonul secetos e în toi. 227 00:27:26,400 --> 00:27:30,120 ‪Găinușele de pustiu vin aici ‪în numere mari în perioada asta. 228 00:27:37,480 --> 00:27:39,720 ‪La mal, există pericole. 229 00:27:44,680 --> 00:27:49,360 ‪Să stai aproape de stol înseamnă ‪că sute de ochi stau de veghe. 230 00:27:52,160 --> 00:27:55,280 ‪Poate să ducă ‪până la două linguri în gușă, 231 00:27:55,360 --> 00:27:57,560 ‪dar nu e destul pentru trei pui. 232 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 ‪Intră mai adânc 233 00:28:07,000 --> 00:28:08,880 ‪ca să facă un truc remarcabil. 234 00:28:12,000 --> 00:28:13,960 ‪Legănându-se în față și în spate, 235 00:28:14,480 --> 00:28:17,120 ‪absoarbe apă în penele de pe piept. 236 00:28:18,720 --> 00:28:23,520 ‪Forma lor spiralată specific adaptată ‪absoarbe apa ca un burete. 237 00:28:24,920 --> 00:28:27,640 ‪Cincisprezece minute să facă plinul ‪și s-a dus… 238 00:28:29,640 --> 00:28:32,440 ‪zburând spre casă complet încărcat cu apă. 239 00:28:45,760 --> 00:28:49,640 ‪Una câte una, păsările părăsesc stolul. 240 00:28:54,840 --> 00:28:56,560 ‪Își cheamă partenera. 241 00:29:00,920 --> 00:29:04,240 ‪Ea îl ghidează spre unde a ascuns ‪puii însetați. 242 00:29:13,800 --> 00:29:15,640 ‪Tata vine să îi salveze. 243 00:29:26,120 --> 00:29:29,640 ‪Disperați să ia o gură, ‪puii își înconjoară tatăl, 244 00:29:29,720 --> 00:29:33,080 ‪luând apa prețioasă ‪din penele lui cu ciocul. 245 00:29:38,880 --> 00:29:42,120 ‪Va face călătoria aceasta obositoare ‪în fiecare zi, 246 00:29:42,200 --> 00:29:43,880 ‪în următoarele două luni… 247 00:29:46,840 --> 00:29:51,280 ‪până când puii sunt destul de mari ‪ca să zboare spre apă singuri. 248 00:30:03,320 --> 00:30:05,640 ‪În ultimii ani, clima Keniei 249 00:30:05,720 --> 00:30:08,880 ‪a devenit mai puțin previzibilă ‪și mai extremă. 250 00:30:15,680 --> 00:30:17,520 ‪Sezonul secetos e în toi 251 00:30:18,360 --> 00:30:20,160 ‪și nu se știe cât va mai dura. 252 00:30:24,760 --> 00:30:29,000 ‪Unii au găsit o modalitate ‪să dea de ultimele frunze verzi. 253 00:30:30,000 --> 00:30:32,440 ‪Gerenuk se ridică pe vârfuri ‪pentru o ciuguleală. 254 00:30:33,240 --> 00:30:36,120 ‪Pot rezista toată viața fără să bea apă. 255 00:30:39,040 --> 00:30:41,240 ‪Poreclită „gazela-girafă”, 256 00:30:41,760 --> 00:30:45,200 ‪se bazează pe acrobații ‪și pe gâturile lungi 257 00:30:45,280 --> 00:30:47,280 ‪ca să ajungă la frunzele suculente 258 00:30:47,360 --> 00:30:49,360 ‪la care celelalte animale nu pot ajunge. 259 00:30:51,360 --> 00:30:53,840 ‪Chiar și ele nu prea au de unde alege. 260 00:30:59,480 --> 00:31:03,560 ‪Pământul roșu din Tsavo ‪e ridicat de vârtejurile de praf. 261 00:31:09,880 --> 00:31:12,240 ‪Animalele mai mari precum bizonii 262 00:31:12,320 --> 00:31:15,040 ‪trebuie să se miște ca să găsească apă. 263 00:31:21,920 --> 00:31:25,120 ‪Turmele se adună, sunt cu miile. 264 00:31:32,800 --> 00:31:36,960 ‪Se duc spre râul Galana, ‪care curge tot anul. 265 00:31:47,360 --> 00:31:49,120 ‪Cei rămași în urmă vor fi decimați 266 00:31:49,200 --> 00:31:51,880 ‪de cele mai notorii animale de pradă ‪din Tsavo 267 00:31:58,960 --> 00:32:04,800 ‪MILA 466 268 00:32:04,880 --> 00:32:09,000 ‪Când a fost construită ‪vechea calea ferată, acum 120 de ani, 269 00:32:09,080 --> 00:32:12,360 ‪teritoriul acesta era terorizat ‪de doi lei… 270 00:32:14,320 --> 00:32:17,240 ‪cunoscuți drept ‪„devoratorii de oameni din Tsavo.” 271 00:32:21,480 --> 00:32:22,560 ‪Legenda spune 272 00:32:23,240 --> 00:32:26,680 ‪că au devorat 135 de muncitori feroviari, 273 00:32:28,280 --> 00:32:30,720 ‪deși numărul adevărat e probabil mai mic. 274 00:32:32,240 --> 00:32:33,760 ‪Faimoși pentru crestele lor, 275 00:32:34,360 --> 00:32:36,600 ‪o caracteristică ‪pe care o au și descendenții lor. 276 00:32:40,480 --> 00:32:45,000 ‪Aspectul lor se crede că a fost influențat ‪de tufișul des în care trăiesc. 277 00:32:47,840 --> 00:32:51,920 ‪Coama mai scurtă nu se prinde așa ușor ‪în vegetația spinoasă. 278 00:32:53,520 --> 00:32:55,760 ‪Și nu le ține de cald vara. 279 00:33:00,200 --> 00:33:04,200 ‪Dar chiar și cel mai dur animal de pradă ‪se chinuie în perioada asta a anului. 280 00:33:20,000 --> 00:33:24,480 ‪Adăpătoarea haitei a devenit ‪o groapă de noroi cleios. 281 00:33:29,760 --> 00:33:33,320 ‪Multe dintre prăzi au plecat ‪să găsească apă altundeva. 282 00:33:35,000 --> 00:33:38,240 ‪Ultimele reziduuri îi vor susține ‪pentru moment. 283 00:33:54,320 --> 00:33:56,600 ‪Pe câmpiilor uscate din Tvaso de Est, 284 00:33:57,400 --> 00:34:03,040 ‪un grup de elefanți masculi se îndreaptă ‪spre teritoriile izolate din nord. 285 00:34:11,600 --> 00:34:15,640 ‪E zona cea mai sălbatică ‪și mai puțin accesibilă. 286 00:34:24,000 --> 00:34:28,240 ‪Monoliți imenși, stâncoși, ‪vechi de milioane de ani 287 00:34:28,320 --> 00:34:30,880 ‪se ridică din mărăcinișul uscat și spinos. 288 00:34:45,160 --> 00:34:49,000 ‪Fiecare elefant își amintește rutele ‪pe care le-a parcurs de-a lungul anilor, 289 00:34:53,760 --> 00:34:55,960 ‪transmise din generație în generație. 290 00:35:00,120 --> 00:35:03,600 ‪Traseele lor bine bătătorite ‪sunt vizibile din aer, 291 00:35:05,080 --> 00:35:07,960 ‪creând o rețea prin peisajul arid. 292 00:35:22,000 --> 00:35:24,760 ‪Masculii mari pot călători zile fără apă, 293 00:35:25,920 --> 00:35:31,200 ‪ceea ce le permite să parcurgă distanțe ‪uriașe prin tufișuri afectate de secetă. 294 00:35:39,520 --> 00:35:44,160 ‪Și-au pus viața în joc pe faptul ‪că vor găsi apă atunci când vor ajunge. 295 00:35:47,280 --> 00:35:49,920 ‪Dar râul Tiva a secat. 296 00:35:51,640 --> 00:35:54,360 ‪Acum e doar un râu de nisip. 297 00:35:58,280 --> 00:36:00,320 ‪Nicio picătură de apă la vedere. 298 00:36:04,080 --> 00:36:08,520 ‪Dar palmierii doum care flanchează ‪acest râu sezonier sunt încă verzi 299 00:36:09,600 --> 00:36:12,680 ‪și asta sugerează că există apă undeva. 300 00:36:24,680 --> 00:36:27,280 ‪Masculii bătrâni și înțelepți ‪știu cum să o găsească. 301 00:36:50,840 --> 00:36:53,360 ‪Elefanții au ‪un simț al mirosului incredibil. 302 00:36:53,880 --> 00:36:57,400 ‪Milioane de receptori în trompetele lor ‪îi ghidează spre apa 303 00:36:57,480 --> 00:36:59,040 ‪la kilometri depărtare, 304 00:37:00,920 --> 00:37:05,360 ‪și pot să o simtă și când e îngropată ‪la câțiva metri sub pământ. 305 00:37:14,760 --> 00:37:17,240 ‪Ca să ajungă la ea trebuie să sape. 306 00:37:22,680 --> 00:37:26,720 ‪Pe măsură ce zidurile se adâncesc, ‪apele subterane se infiltrează. 307 00:37:31,240 --> 00:37:33,840 ‪Trompele lor acționează ‪ca un pai flexibil, 308 00:37:35,080 --> 00:37:36,720 ‪aspirând apa nisipoasă. 309 00:37:40,640 --> 00:37:43,240 ‪Se pare că permit sedimentului ‪să se scufunde 310 00:37:43,320 --> 00:37:45,160 ‪în trompeta lor și să se separe, 311 00:37:47,000 --> 00:37:48,040 ‪apoi îl dau afară. 312 00:38:03,360 --> 00:38:06,400 ‪Și se bucură de apă pură, filtrată. 313 00:38:20,800 --> 00:38:24,440 ‪Tentant pentru cei care privesc ‪de pe margine. 314 00:38:36,440 --> 00:38:40,840 ‪După ce s-au săturat, ‪îi vine rândul audienței. 315 00:38:42,360 --> 00:38:45,680 ‪Babuinii, mereu primii la bar. 316 00:38:55,360 --> 00:38:59,600 ‪Mai jos pe cursul Tivei ‪se află cascada Bisadi. 317 00:39:00,960 --> 00:39:04,520 ‪Uscată, cu excepția ‪câtorva bălți prețioase. 318 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 ‪E o liniște stranie, 319 00:39:12,600 --> 00:39:15,160 ‪până când se crapă de ziuă. 320 00:39:32,120 --> 00:39:35,880 ‪E ca și cum întregul canion ‪este sub o vrajă. 321 00:39:38,520 --> 00:39:44,400 ‪Quelea cu cioc roșu, cea mai abundentă ‪specie de păsări sălbatică. 322 00:39:49,440 --> 00:39:50,680 ‪E septembrie. 323 00:39:50,760 --> 00:39:55,560 ‪Pe măsură ce sursele de apă se diminuează, ‪super coloniile acestea nomade 324 00:39:55,640 --> 00:39:57,680 ‪se adună aici cu milioanele. 325 00:40:17,360 --> 00:40:19,120 ‪Cu un ritm hipnotizant, 326 00:40:19,720 --> 00:40:24,320 ‪beau din aceste ultime bălți cu apă, ‪câte un cioc pe rând. 327 00:40:31,840 --> 00:40:34,840 ‪Această migrație în masă crește ‪și iar crește 328 00:40:35,400 --> 00:40:37,800 ‪spre sfârșitul sezonului secetos. 329 00:40:46,320 --> 00:40:48,320 ‪Creând haos pe malul apei, 330 00:40:49,160 --> 00:40:52,840 ‪sperie pe oricine altcineva ‪care îndrăznește să se adape aici. 331 00:41:16,680 --> 00:41:20,960 ‪Numărul lor mare apleacă ramurile ‪copacilor din jur. 332 00:41:26,840 --> 00:41:28,760 ‪Sunt prizonierele acestor locuri 333 00:41:29,920 --> 00:41:32,480 ‪până când mai este apă. 334 00:41:54,680 --> 00:41:58,400 ‪Aerul este încărcat de așteptare. 335 00:42:03,840 --> 00:42:07,120 ‪Apoi, un simbol al speranței. 336 00:42:09,480 --> 00:42:14,360 ‪În peisajul uscat, ‪copacii baobab aruncă frunze verzi 337 00:42:14,440 --> 00:42:16,720 ‪și flori albe extravagante. 338 00:42:22,520 --> 00:42:24,440 ‪Schimbarea se află în aer. 339 00:42:27,280 --> 00:42:29,000 ‪Și toți o pot simți. 340 00:42:38,120 --> 00:42:40,240 ‪Și, în final, în octombrie, 341 00:42:40,320 --> 00:42:42,760 ‪după șase luni de absență, 342 00:42:44,240 --> 00:42:45,200 ‪ploaia… 343 00:42:47,400 --> 00:42:50,840 ‪se formează pe dealurile și munții ‪din Tsavo de Vest 344 00:42:52,120 --> 00:42:55,160 ‪și pe câmpiile din Tsavo de Est. 345 00:43:19,000 --> 00:43:22,240 ‪Tiva uscată și nisipoasă curge din nou. 346 00:43:26,000 --> 00:43:29,720 ‪Revărsându-se peste canionul Bisadi, ‪de unde s-au adăpat quelea, 347 00:43:30,520 --> 00:43:32,800 ‪cascada prinde viață. 348 00:44:14,120 --> 00:44:18,160 ‪În următoarele săptămâni, ‪râul va continua să curgă, 349 00:44:18,240 --> 00:44:19,840 ‪întinerind pământul. 350 00:44:41,400 --> 00:44:43,600 ‪Tragedia se transformă în ușurare. 351 00:44:46,200 --> 00:44:49,520 ‪De la deșertul arid la paradisul pictat. 352 00:44:51,760 --> 00:44:55,040 ‪Extremele fac din Tsavo ‪un loc atât de fermecat. 353 00:44:59,680 --> 00:45:02,040 ‪Spălată de praful roșu, 354 00:45:02,120 --> 00:45:06,160 ‪zorelele acoperă parcul ‪cu covorul lor floral. 355 00:45:12,240 --> 00:45:16,240 ‪Și sosesc o vijelie ‪de fluturi Belenois aurota. 356 00:45:20,600 --> 00:45:24,760 ‪Milioane umplu cerul ‪într-o călătorie spre coastă. 357 00:45:31,120 --> 00:45:32,760 ‪Ca o cursă de ștafetă înaripată, 358 00:45:32,840 --> 00:45:35,720 ‪noile generații apar odată ‪cu creșterea proaspătă 359 00:45:35,800 --> 00:45:38,560 ‪și continuă călătoria ‪începută de părinții lor. 360 00:45:49,160 --> 00:45:53,640 ‪Dansând deasupra florile, ‪aceste roiuri uriașe din sezonul ploios 361 00:45:53,720 --> 00:45:56,440 ‪sunt esențiale ‪pentru productivitatea parcului… 362 00:46:01,000 --> 00:46:02,480 ‪polenizând în cale 363 00:46:03,080 --> 00:46:06,320 ‪și fiind o masă ușoară pentru insectivori. 364 00:46:17,560 --> 00:46:18,880 ‪Este timp de joacă… 365 00:46:25,400 --> 00:46:28,200 ‪și de crescut următoarea generație. 366 00:46:30,240 --> 00:46:31,360 ‪O explozie de pui. 367 00:46:34,200 --> 00:46:37,920 ‪Dovada vie că atunci ‪când e vorba de protejarea sălbăticiei, 368 00:46:38,640 --> 00:46:39,960 ‪mărimea contează. 369 00:46:45,880 --> 00:46:47,600 ‪Cu cât e mai mare parcul, 370 00:46:47,680 --> 00:46:50,880 ‪cu atât mai multe specii ‪își vor face cămin. 371 00:46:51,840 --> 00:46:55,600 ‪Cu cât mai mare fondul genetic, ‪cu atât mai sănătoase animalele. 372 00:47:00,640 --> 00:47:04,640 ‪În ultimii ani, proprietarii de terenuri ‪din jurul Parcului Național Tsavo 373 00:47:04,720 --> 00:47:09,440 ‪și-au unit forțele pentru a crea ‪o zonă de conservare în Tsavo mai mare, 374 00:47:09,520 --> 00:47:13,600 ‪dublând spațiul sălbatic protejat ‪și permițând animalelor să cutreiere 375 00:47:13,680 --> 00:47:16,080 ‪în siguranță dincolo de granițele sale. 376 00:47:25,960 --> 00:47:29,680 ‪Doar dacă vom continua să protejăm ‪arii sălbatice vaste precum Tsavo 377 00:47:29,760 --> 00:47:32,840 ‪și prin crearea de parcuri noi ‪de dimensiuni similare 378 00:47:32,920 --> 00:47:37,240 ‪putem asigura un viitor mai bun ‪pentru natura planetei noastre. 379 00:49:06,920 --> 00:49:11,920 ‪Subtitrarea: Andra Foca