1
00:00:06,120 --> 00:00:08,880
A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
2
00:00:19,360 --> 00:00:23,680
Először 30 évesen jártam Kenyában.
Akkor még idegen voltam ezen a vidéken.
3
00:00:25,200 --> 00:00:29,600
A néhai apám,
akit alig ismertem, itt született.
4
00:00:30,160 --> 00:00:34,360
De találkoztam a rokonaimmal.
Meglátogattam a falut, ahonnan származnak.
5
00:00:34,440 --> 00:00:36,120
Mindenhol szívesen fogadtak.
6
00:00:36,760 --> 00:00:40,080
Amikor a húgom és én
eltöltöttünk pár napot a szafariban,
7
00:00:40,160 --> 00:00:42,720
egy érzés kerített hatalmába. Az áhítat.
8
00:00:44,320 --> 00:00:48,200
A végtelen afrikai bozót, a tiszta égbolt
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,880
és a mérhetetlenül gazdag
állatvilág láttán.
10
00:00:53,720 --> 00:00:56,160
Különleges kiváltság így látni a világot.
11
00:00:56,800 --> 00:01:00,280
Megnézni azt a helyet,
ahonnan mindannyian származunk.
12
00:01:02,400 --> 00:01:05,760
Szeretném elvinni önt
Kenya egyik különleges parkjába.
13
00:01:05,840 --> 00:01:08,560
Hogy megízlelhessük Afrika esszenciáját.
14
00:01:09,160 --> 00:01:13,080
Ezen a helyen végtelen tájak,
lélegzetelállító szépség
15
00:01:13,160 --> 00:01:15,560
és hatalmas élővilág tárul elénk.
16
00:01:16,240 --> 00:01:18,120
Ez a Tsavo Nemzeti Park.
17
00:01:26,040 --> 00:01:29,000
A föld, aminek az elefántok az urai.
18
00:01:30,120 --> 00:01:31,440
És ezt mindenki tudja.
19
00:01:35,440 --> 00:01:38,040
Kenya Afrika keleti részén található.
20
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
Kenya változatos élővilágnak
és lélegzetelállító tájaknak ad otthont.
21
00:01:43,200 --> 00:01:49,360
A Tsavo az ország déli részén található.
A területe közel 22 000 négyzetkilométer.
22
00:01:49,440 --> 00:01:54,360
Akkora, mint egy kisebb ország.
A Tsavo Kenya legnagyobb nemzeti parkja.
23
00:01:57,320 --> 00:02:01,880
Nyugaton mesés naplementét láthatunk,
amint a nap Afrika legmagasabb hegye,
24
00:02:01,960 --> 00:02:04,640
a Kilimandzsáró mögött tér nyugovóra.
25
00:02:07,920 --> 00:02:10,560
Ősi lávamező,
26
00:02:11,200 --> 00:02:12,360
vulkanikus hegyek
27
00:02:13,640 --> 00:02:15,880
és tündöklő oázisok találhatók itt.
28
00:02:23,040 --> 00:02:26,760
Keleten pedig végeláthatatlan
tüskés bozót borítja a tájat.
29
00:02:31,600 --> 00:02:34,000
Amelyet életadó folyók szelnek át.
30
00:02:37,080 --> 00:02:41,120
A folyók mellett a Yatta-fennsík
árnyas szirtjei tornyosulnak,
31
00:02:42,120 --> 00:02:45,560
amik a világ egyik leghosszabb
lávafolyamából alakultak ki.
32
00:02:50,440 --> 00:02:55,560
És bármerre nézünk, mindenhol
a Tsavo vörös talajával találkozunk.
33
00:02:55,640 --> 00:03:01,360
Ez a föld mindenkin nyomot hagy,
aki ebben a különleges vadonban él.
34
00:03:22,320 --> 00:03:26,640
A Tsavo ad otthont
Kenya legnagyobb elefántpopulációjának.
35
00:03:29,000 --> 00:03:33,480
Több mint 13 000 egyed
rója szabadon ezt a hatalmas tájat.
36
00:03:35,960 --> 00:03:39,400
De tudnunk kell, hol keressük őket.
37
00:04:15,160 --> 00:04:16,360
Élvezik a fürdőzést.
38
00:04:17,000 --> 00:04:19,360
A fiatal bikák kieresztik a gőzt.
39
00:04:30,240 --> 00:04:33,680
Olyanok, mint a szinkronúszók
a folyékony csokoládéban.
40
00:04:39,960 --> 00:04:42,880
Április van.
A vízlelőhelyek most tele vannak.
41
00:04:49,480 --> 00:04:52,880
Lehet, hogy több mint hat hónapon át
nem fog esni az eső.
42
00:04:57,520 --> 00:05:00,600
Ahogy a hímek idősebbek lesznek,
elhagyják a csordát.
43
00:05:03,960 --> 00:05:09,280
Néhányukból a világ legnagyobb
agyaras állatai lesznek.
44
00:05:14,960 --> 00:05:19,520
Ő Lugard.
Az őt megfigyelő vadőrök nevezték el így.
45
00:05:21,560 --> 00:05:24,000
Egy 50 éves „szuperagyar”,
46
00:05:24,600 --> 00:05:27,160
aki egyben Kenya egyik nemzeti kincse is.
47
00:05:30,280 --> 00:05:34,520
Az agyarai egyenként
nagyjából 45 kilogrammot nyomnak.
48
00:05:37,920 --> 00:05:42,840
Az elefántok világának ezen képviselőinek
óriási kihívásokkal kellett megbirkózniuk.
49
00:05:46,960 --> 00:05:49,080
Túl kellett élniük az aszályokat,
50
00:05:49,160 --> 00:05:53,080
a világ fejlődését és az illegális
csontkereskedelem orvvadászait.
51
00:05:59,720 --> 00:06:04,400
Úgy hiszik, manapság már csak
30 „szuperagyar” maradt egész Afrikában.
52
00:06:08,560 --> 00:06:11,240
És egyharmaduknak a Tsavo ad otthont.
53
00:06:13,920 --> 00:06:16,960
A legtöbben már
jócskán benne vannak a korban.
54
00:06:22,040 --> 00:06:25,720
A védelmükben a nemzeti parkok
kiemelt szerepet játszanak.
55
00:06:37,080 --> 00:06:40,400
A következő hónapokban
a Tsavo extrém időjárása
56
00:06:40,480 --> 00:06:43,040
próbára fogja tenni az itt élő állatokat.
57
00:06:47,040 --> 00:06:49,560
Csak azok fogják túlélni
a száraz évszakot,
58
00:06:49,640 --> 00:06:52,720
akik alkalmazkodtak
a gyorsan változó körülményekhez.
59
00:06:56,600 --> 00:07:01,600
Ez a szarvascsőrű madár okosan kitalálta,
hogy hogyan juthat kiadós reggelihez.
60
00:07:05,000 --> 00:07:06,600
De segítségre van szüksége.
61
00:07:25,600 --> 00:07:28,440
Egy törpemongúzcsalád.
62
00:07:37,720 --> 00:07:39,960
A szarvascsőrű készen áll,
63
00:07:40,920 --> 00:07:42,800
de ők nem sietnek sehova.
64
00:07:50,000 --> 00:07:51,240
Kénytelen várni,
65
00:07:52,120 --> 00:07:54,480
amíg a mongúzok összeszedik magukat.
66
00:07:58,640 --> 00:08:02,680
Amíg nem kapnak jelet, nem indulnak el.
67
00:08:06,640 --> 00:08:08,400
Végre mehetnek.
68
00:08:10,200 --> 00:08:12,640
Az éhes szarvascsőrű követi őket.
69
00:08:19,560 --> 00:08:22,720
A szaladgáló mongúzok
felzavarják a bogarakat,
70
00:08:23,400 --> 00:08:26,760
és amit ők otthagynak,
a szarvascsőrű felkapja a csőrével.
71
00:08:27,800 --> 00:08:30,760
Így nem kell
az élelem felkutatásával fáradoznia.
72
00:08:31,920 --> 00:08:33,760
A mongúzokat ez nem zavarja.
73
00:08:40,040 --> 00:08:42,520
A közös gyűjtögetésből mindenki profitál.
74
00:08:43,480 --> 00:08:46,080
Főleg, amikor száraz az aljnövényzet,
75
00:08:46,720 --> 00:08:48,760
és nincs hova bújni.
76
00:08:54,800 --> 00:08:57,280
A szarvascsőrű
az őrszem szerepét tölti be.
77
00:09:06,000 --> 00:09:08,720
Amint jelez, mindenki fedezékbe húzódik.
78
00:09:22,840 --> 00:09:24,880
Az étlapon lévő fogások közül
79
00:09:25,600 --> 00:09:27,720
ez az egyik kedvencük.
80
00:09:28,600 --> 00:09:31,120
A közönséges achátcsiga.
81
00:09:32,760 --> 00:09:34,840
Akár 15 centiméteresre is megnőhet.
82
00:09:36,240 --> 00:09:39,320
Ez a világ egyik legnagyobb
és leglédúsabb csigafaja.
83
00:09:44,760 --> 00:09:46,160
És elkapni is könnyű.
84
00:09:47,120 --> 00:09:49,440
Ezek a csigák nem szaladnak el sehova.
85
00:09:52,200 --> 00:09:55,200
Ugyanakkor nehéz széttörni a házukat.
86
00:09:58,160 --> 00:10:01,720
A mongúzok
egyedülálló technikát fejlesztettek ki.
87
00:10:09,600 --> 00:10:11,880
A tuskókat üllőként használják.
88
00:10:12,480 --> 00:10:14,680
Hozzájuk csapkodják a csigákat.
89
00:10:17,560 --> 00:10:22,160
A Tsavo azon kevés helyek egyike,
ahol ilyen viselkedést figyeltek meg.
90
00:10:28,880 --> 00:10:32,440
A szarvascsőrű a hang alapján tudja,
mikor készül el az étel.
91
00:10:47,480 --> 00:10:52,080
A száraz éghajlat miatt
nem könnyű ezen a vidéken élni.
92
00:10:53,840 --> 00:10:55,360
Ha segítenek egymásnak,
93
00:10:55,440 --> 00:11:00,720
mindketten elég élelemhez jutnak
még akkor is, amikor kevés van belőle.
94
00:11:10,720 --> 00:11:14,280
Ahogy a száraz évszak hatása
érződni kezd a hatalmas parkban,
95
00:11:14,800 --> 00:11:17,520
a legfontosabb dolog, amire szükség van,
96
00:11:18,800 --> 00:11:19,640
a víz lesz.
97
00:11:23,240 --> 00:11:27,120
A Tsavo
legveszélyeztetettebb állatai védelmében
98
00:11:27,200 --> 00:11:30,440
a vadőrök feltöltik vízzel
ezt a félreeső vízlelőhelyet.
99
00:11:35,440 --> 00:11:38,040
Az este leszálltával
minden készen áll ahhoz,
100
00:11:38,680 --> 00:11:41,280
hogy ez a félénk teremtmény
a színre lépjen.
101
00:11:51,680 --> 00:11:53,240
A keskenyszájú orrszarvú.
102
00:11:54,120 --> 00:11:55,840
Anya és a borja.
103
00:11:59,160 --> 00:12:04,160
Az érzékeny éjjellátó kamerának hála
színesben láthatjuk őket.
104
00:12:09,520 --> 00:12:12,400
A fiatal egyedek
szorosan követik az anyjukat.
105
00:12:13,720 --> 00:12:15,560
Erős a közöttük lévő kapcsolat.
106
00:12:20,120 --> 00:12:22,480
Az orrszarvúk rosszul látnak távolra.
107
00:12:24,520 --> 00:12:27,840
De a hallásuk
és a szaglásuk hihetetlenül jó.
108
00:12:33,280 --> 00:12:36,800
Visszahúzzák az ajkukat,
hogy a levegőből megállapítsák,
109
00:12:36,880 --> 00:12:38,200
ki jár a közelben.
110
00:12:43,160 --> 00:12:45,400
Újabb családok jönnek, hogy igyanak.
111
00:12:49,960 --> 00:12:53,560
A domináns keskenyszájú orrszarvúk
nem tűrik a betolakodókat.
112
00:12:58,960 --> 00:13:02,720
De néhányan közülük harciasabbak,
mint a többiek.
113
00:13:10,280 --> 00:13:14,120
Egykor nagyjából 8000 példány
élt a Tsavóban.
114
00:13:18,280 --> 00:13:20,360
Az 1970-es és 1980-as években
115
00:13:20,440 --> 00:13:24,000
az orvvadászok tízet leszámítva
mindet megölték a szarvukért.
116
00:13:28,160 --> 00:13:32,600
Egy szaporítási programnak hála
a számuk mára 100 felett van.
117
00:13:35,680 --> 00:13:40,000
Ezek az általában remete lények
inni és egymással találkozni jönnek ide.
118
00:13:42,440 --> 00:13:44,360
Az anyák üdvözlik a barátaikat.
119
00:13:46,200 --> 00:13:48,400
A borjak játszótársakkal találkoznak.
120
00:13:52,000 --> 00:13:53,360
És az apjukkal.
121
00:13:58,320 --> 00:14:02,800
De megváltozik a hangulat,
ahogy egyre több hím tűnik fel.
122
00:14:08,160 --> 00:14:12,080
A száraz évszak során szokatlanul sok
orrszarvú gyűlik össze itt.
123
00:14:12,760 --> 00:14:15,160
Olyan sikeres volt a szaporításuk,
124
00:14:15,240 --> 00:14:18,640
hogy már egyre többen
kelnek versenyre a területért.
125
00:14:20,440 --> 00:14:21,640
És a partnerekért.
126
00:15:10,320 --> 00:15:13,680
Az egyik hím rámászik
az egyik borjas anyára.
127
00:15:15,160 --> 00:15:17,360
De a nőstény kifejezi a nemtetszését.
128
00:15:23,200 --> 00:15:26,240
Egy domináns,
idősebb hím érkezik a vízlelőhelyhez.
129
00:15:27,120 --> 00:15:29,200
A vadőrök Atotinak hívják.
130
00:15:34,680 --> 00:15:38,760
Ez egy fiatal nőstény.
Még túl fiatal a szaporodáshoz.
131
00:15:38,840 --> 00:15:40,440
Nem érdeklődik a hím iránt.
132
00:15:49,680 --> 00:15:52,640
A hím frusztrációja agresszióba csap át.
133
00:16:03,880 --> 00:16:08,840
A szarvát megpróbálja beakasztani
a nőstény hátsó lábába, hogy elgáncsolja.
134
00:16:26,480 --> 00:16:30,880
A többi nőstény és borjú úgy dönt,
hogy ideje távozni.
135
00:16:45,840 --> 00:16:48,680
A fiatal nősténynek
sikerült elfutnia a hím elől.
136
00:16:58,600 --> 00:17:00,920
Atoti pedig lehűti magát.
137
00:17:07,880 --> 00:17:10,080
A száraz évszak előrehaladtával
138
00:17:10,160 --> 00:17:14,360
a parkban található számos
természetes vízlelőhely lassan kiszárad.
139
00:17:19,640 --> 00:17:24,840
De északon van egy különleges hely,
ami egy állandó oázis.
140
00:17:31,040 --> 00:17:33,800
A felhők átkúsznak
a Chyulu-hegység felett,
141
00:17:33,880 --> 00:17:36,440
és a Tsavo nyugati részén lévő
síkságra érkeznek.
142
00:17:40,240 --> 00:17:44,360
A porózus, vulkanikus kőzet
magába szívja az eső vizét,
143
00:17:44,440 --> 00:17:46,800
így föld alatti víztározók jönnek létre.
144
00:17:50,640 --> 00:17:54,760
Több mint 20 évig tart, amíg a víz
a hegység alatti síkságra szivárog.
145
00:18:00,440 --> 00:18:02,920
Ahol előtör, és folyamatosan táplálja…
146
00:18:06,760 --> 00:18:08,480
a Mzima forrásokat.
147
00:18:11,160 --> 00:18:14,720
Ez a név szuahéliül élőt jelent.
148
00:18:37,640 --> 00:18:42,960
Úgy becsülik, hogy naponta több mint
190 millió liter víz tör a felszínre,
149
00:18:43,680 --> 00:18:47,520
és kristálytiszta tavakat alkot,
amelyekben nyüzsög az élet.
150
00:18:55,840 --> 00:18:59,360
A fügefák táplálékot biztosítanak
a szavannacerkófoknak.
151
00:19:07,240 --> 00:19:10,680
A márnák odalent várakoznak
a lehulló táplálékra.
152
00:19:29,120 --> 00:19:33,920
Ez egy termékeny paradicsom,
ahol mindenki számára van elég élelem.
153
00:19:44,480 --> 00:19:46,000
De ez a varázslatos tó
154
00:19:46,080 --> 00:19:50,040
egy 14 egyedből álló
vízilócsordához tartozik.
155
00:19:51,000 --> 00:19:54,920
Amit rettenthetetlenül őriz
a hatalmas alfa-hím.
156
00:20:01,240 --> 00:20:04,200
Akár öt percig is képes
visszatartani a lélegzetét.
157
00:20:04,800 --> 00:20:07,920
És az életének
több mint a felét a víz alatt tölti.
158
00:20:11,880 --> 00:20:14,200
Többnyire iszapos tavakban él.
159
00:20:14,280 --> 00:20:17,040
Ezért nagyon ritkán
figyelhető meg közelebbről
160
00:20:17,120 --> 00:20:20,200
ezeknek a visszahúzódó lényeknek az élete.
161
00:20:28,960 --> 00:20:34,320
Az apa minden hajnalban mélyebb,
hűvösebb vízhez vezeti a családját.
162
00:20:44,800 --> 00:20:47,280
Némelyikük
egy családi autónál is nehezebb,
163
00:20:48,120 --> 00:20:51,200
de a víz alatt
meglepően kecsesen mozognak.
164
00:20:57,440 --> 00:21:00,600
A felnőttek átalusszák
a nap legmelegebb részét.
165
00:21:02,160 --> 00:21:04,560
A fiatalok eközben mindvégig játszanak.
166
00:21:10,520 --> 00:21:14,840
Ha túlságosan nagy felfordulást csinálnak,
a felnőttek rendre intik őket.
167
00:21:26,880 --> 00:21:31,040
A vízilovak nélkül nem lenne itt
ennyire változatos az élővilág.
168
00:21:33,240 --> 00:21:36,040
Ők tesznek
egy létfontosságú dolgot a vízbe.
169
00:21:40,200 --> 00:21:42,440
Természetes trágyát.
170
00:21:44,480 --> 00:21:47,880
A víz talán nem lesz kristálytiszta…
171
00:21:50,160 --> 00:21:55,120
de ez az anyag kell ahhoz,
hogy jól működjön a Mzima ökoszisztémája.
172
00:21:57,680 --> 00:21:59,800
Tápanyaggal látja el a növényeket,
173
00:21:59,880 --> 00:22:02,840
és ennivalót biztosít
a rovarok és a halak számára.
174
00:22:06,320 --> 00:22:09,040
Akik követik a vízilovakat
a friss élelemért.
175
00:22:14,520 --> 00:22:18,760
A friss trágya nem az egyetlen dolog,
amit a vízilovak a halaknak adnak.
176
00:22:24,560 --> 00:22:27,000
A víziló kitátja az állkapcsát,
177
00:22:27,080 --> 00:22:31,200
hogy a halak beúszhassanak
az erős szájába.
178
00:22:34,040 --> 00:22:36,640
Megeszik a fogai közt ragadt maradékot.
179
00:22:38,440 --> 00:22:41,360
Ezzel páratlan bizalomról
tesznek tanúbizonyságot.
180
00:22:48,920 --> 00:22:52,560
A reszelőszerű szájukkal
a víziló bőrét is megtisztítják.
181
00:22:53,840 --> 00:22:58,400
Valamint a lábujját, a lábfejét
és a többi fontos részt is.
182
00:23:01,520 --> 00:23:05,760
Kiadós lakoma egy pedikűrért
és fogápolásért cserébe.
183
00:23:18,520 --> 00:23:23,800
Ez a kis oázis vízzel látja el
azokat a szerencsés állatokat,
184
00:23:23,880 --> 00:23:25,960
akik a park ezen szegletében élnek.
185
00:23:29,080 --> 00:23:33,680
De más a helyzet azokkal, akik a park
közepén lévő, száraz területeket járják.
186
00:23:38,720 --> 00:23:42,560
Az elefántoknak kiváló a memóriájuk.
Elvezeti őket oda,
187
00:23:42,640 --> 00:23:46,560
ahol a korábbi száraz évszakokban
vízhez és élelemhez jutottak.
188
00:23:49,000 --> 00:23:52,680
De a park közepén
ijesztő akadályhoz érkeznek.
189
00:23:56,480 --> 00:23:58,680
A Tsavónak két része van.
190
00:23:59,800 --> 00:24:01,240
A keleti és a nyugati.
191
00:24:02,560 --> 00:24:06,640
Középen egy autóút
és egy vasúti sín vágja ketté.
192
00:24:10,040 --> 00:24:14,720
A forgalmas út veszélyes akadályt jelent
a park két része közt mozgó állatoknak.
193
00:24:19,320 --> 00:24:23,560
2017-ben egy új vasútvonal is épült.
194
00:24:24,360 --> 00:24:29,160
Ez köti össze Kenya legnagyobb kikötőjét,
Mombasát a fővárossal, Nairobival.
195
00:24:31,920 --> 00:24:34,920
A meredek vasúti töltés és a kerítés
megakadályozza,
196
00:24:35,000 --> 00:24:38,800
hogy az állatok átkeljenek a síneken,
így irányítva a mozgásukat.
197
00:24:42,480 --> 00:24:47,280
Csak az erre a célra kialakított átjárókon
keresztül juthatnak el a túloldalra.
198
00:24:56,560 --> 00:25:00,320
Néhány elefánt elég bátor ahhoz,
hogy leküzdje az akadályokat.
199
00:25:08,280 --> 00:25:11,400
Afrikában nagymértékben
fejlesztik az infrastruktúrát,
200
00:25:11,480 --> 00:25:13,720
és ez hatással van a helyi élővilágra.
201
00:25:17,200 --> 00:25:20,120
Ezért olyan fontos a Tsavo mérete.
202
00:25:22,160 --> 00:25:25,880
Elég nagy ahhoz, hogy az állatok
máshol is táplálékhoz jussanak.
203
00:25:27,680 --> 00:25:31,560
De nem kizárólag a nagytestű állatok
tesznek meg nagy távolságokat
204
00:25:31,640 --> 00:25:32,840
ebben az időszakban.
205
00:25:36,800 --> 00:25:40,080
Július van,
a legszárazabb hónap a Tsavóban.
206
00:25:49,880 --> 00:25:51,760
A keleten lévő száraz síkságon
207
00:25:52,480 --> 00:25:55,880
egy hím pusztaityúk
a párjával együtt neveli az utódokat.
208
00:26:01,840 --> 00:26:05,360
A földön fészkelő madarak fiókái
209
00:26:05,440 --> 00:26:08,640
a világra jövetelük után pár órával
már járni kezdenek.
210
00:26:12,640 --> 00:26:16,000
A hőmérséklet
a 38 Celsius-fokot is elérheti.
211
00:26:16,080 --> 00:26:18,920
Árnyékos, biztonságos
búvóhelyet kell találniuk.
212
00:26:24,400 --> 00:26:26,960
Az apára sürgős feladat vár.
213
00:26:27,680 --> 00:26:31,360
Ivóvizet kell találnia,
különben a fiókái elpusztulnak.
214
00:26:36,880 --> 00:26:38,840
Más pusztaityúkokhoz csatlakozik.
215
00:26:39,560 --> 00:26:42,680
Mindannyian kétségbeesetten keresik
ugyanazt a dolgot.
216
00:26:48,960 --> 00:26:51,840
Akár 30 kilométerre is elrepülhetnek.
217
00:26:56,840 --> 00:26:59,120
A mesés Galana folyóhoz.
218
00:27:15,800 --> 00:27:20,160
A folyó elengedhetetlen
az állatok túléléséhez a száraz évszakban.
219
00:27:26,400 --> 00:27:30,120
Rengeteg pusztaityúk jön ide
az év ezen időszakában.
220
00:27:37,480 --> 00:27:39,960
A part közelében veszély leselkedik rájuk.
221
00:27:44,680 --> 00:27:49,360
Ha a rajjal marad,
egyszerre több száz szem tud őrködni.
222
00:27:52,120 --> 00:27:55,280
Két evőkanálnyi vizet tud
a torkában tartani,
223
00:27:55,360 --> 00:27:57,560
de ennyi nem elég a három fiókájának.
224
00:28:04,480 --> 00:28:09,120
Egy kicsit beljebb gázol a vízben,
hogy bemutasson egy lenyűgöző trükköt.
225
00:28:12,000 --> 00:28:17,120
Előre-hátra billeg, és így vizet szív fel
a begyén található tollakba.
226
00:28:18,680 --> 00:28:23,520
A különleges, spirál alakú tollak
szivacsként szívják fel a vizet
227
00:28:25,000 --> 00:28:27,480
Tizenöt perc alatt megtankol,
majd elrepül.
228
00:28:29,600 --> 00:28:32,400
Vízzel felszerelkezve
hazafelé veszi az irányt.
229
00:28:45,920 --> 00:28:49,120
A madarak egyesével leválnak a rajról.
230
00:28:54,880 --> 00:28:56,560
A hím a párját hívja.
231
00:29:00,880 --> 00:29:04,240
A nőstény az elrejtett,
szomjas fiókákhoz vezeti a hímet.
232
00:29:13,800 --> 00:29:15,640
Az apa segít rajtuk.
233
00:29:26,040 --> 00:29:29,560
A szomjas fiókák körbeveszik az apjukat,
234
00:29:29,640 --> 00:29:32,960
és a csőrükkel
magukhoz veszik a vizet a a tollaiból.
235
00:29:38,760 --> 00:29:43,720
Az elkövetkező két hónapban mindennap
meg fogja tenni ezt a fárasztó utat.
236
00:29:46,760 --> 00:29:51,280
Amíg a fiókák elég nagyok nem lesznek,
hogy maguk repüljenek a vízhez.
237
00:30:03,320 --> 00:30:05,640
Az elmúlt években Kenya éghajlata
238
00:30:05,720 --> 00:30:08,720
egyre kiszámíthatatlanabb
és szélsőségesebb lett.
239
00:30:15,480 --> 00:30:17,680
A száraz évszak közepén járunk.
240
00:30:18,520 --> 00:30:20,200
Messze van még a vége.
241
00:30:24,800 --> 00:30:28,840
Vannak, akik rájöttek,
hogyan találják meg a még zöld leveleket.
242
00:30:30,000 --> 00:30:32,720
A zsiráfnyakú gazella
két lábra állva csipeget.
243
00:30:33,440 --> 00:30:36,520
Az egész életét is leélheti anélkül,
hogy vizet inna.
244
00:30:39,040 --> 00:30:40,920
Ahogy a nevük is sejteti,
245
00:30:41,760 --> 00:30:45,320
az akrobatikus képességeik
és a hosszú nyakuk teszi lehetővé,
246
00:30:45,400 --> 00:30:49,360
hogy elérjék azokat a lédús leveleket,
amiket a többi növényevő nem.
247
00:30:51,360 --> 00:30:53,960
De még ők sem válogathatnak.
248
00:30:59,640 --> 00:31:03,760
Kavargó porördögökben
száll fel a Tsavo vörös homokja.
249
00:31:09,840 --> 00:31:12,160
A nagyobb állatoknak, például a bivalynak,
250
00:31:12,240 --> 00:31:15,480
folyton menetelnie kell,
hogy élelmet és vizet találjon.
251
00:31:22,000 --> 00:31:25,400
Egy több mint ezer
egyedből álló csorda verődik össze.
252
00:31:32,840 --> 00:31:37,000
A Galanához tartanak,
amely egész évben szállítja a vizet.
253
00:31:47,400 --> 00:31:51,760
Akik lemaradnak, azokat elejtik
a Tsavo leghírhedtebb ragadozói.
254
00:31:58,960 --> 00:32:04,840
TSAVO
750 KILOMÉTER
255
00:32:04,920 --> 00:32:09,000
Amikor több mint 120 évvel ezelőtt
a régi vasútvonalat építették,
256
00:32:09,080 --> 00:32:12,160
ezt a területet
két oroszlán tartotta rettegésben.
257
00:32:14,440 --> 00:32:17,120
A Tsavo emberevőinek nevezték őket.
258
00:32:21,480 --> 00:32:22,480
A legenda szerint
259
00:32:23,360 --> 00:32:26,680
135 építőmunkást faltak fel.
260
00:32:28,240 --> 00:32:30,720
De a valódi szám
valószínűleg kisebb ennél.
261
00:32:32,280 --> 00:32:36,600
Az egyedi, tarajos sörényüket
a ma élő leszármazottaik is örökölték.
262
00:32:40,640 --> 00:32:44,760
Úgy vélik, a külsejüket
a sűrű bozót formálta, amiben élnek.
263
00:32:47,920 --> 00:32:51,920
A rövid sörény kisebb eséllyel akad bele
a tüskés növényekbe.
264
00:32:53,560 --> 00:32:55,800
És megvédi az oroszlánokat a hőségtől.
265
00:33:00,280 --> 00:33:04,000
De még a legszívósabb ragadozóknak is
nehéz ez az időszak.
266
00:33:20,160 --> 00:33:24,360
A falka vízlelőhelye
ragacsos sárból álló pocsolyává változott.
267
00:33:29,680 --> 00:33:33,240
A zsákmányuk jelentős része
más helyre ment vizet keresni.
268
00:33:34,920 --> 00:33:38,520
Az utolsó megmaradt üregekből
még csillapíthatják a szomjukat.
269
00:33:54,320 --> 00:33:58,880
A Tsavo keleti részén lévő száraz síkságon
hím elefántok egy csordája
270
00:33:59,600 --> 00:34:03,040
a park távoli, északi területei felé tart.
271
00:34:11,600 --> 00:34:15,560
Ez a Tsavo legvadabb
és legnehezebben megközelíthető része.
272
00:34:23,960 --> 00:34:30,680
Hatalmas, több millió éves kőmonolitok
emelkednek ki a száraz, szúrós bozótból.
273
00:34:45,160 --> 00:34:49,280
Minden elefánt emlékszik az útvonalakra,
amiket az évek során bejártak.
274
00:34:53,760 --> 00:34:56,000
Átadják a tudást az utódaiknak.
275
00:35:00,160 --> 00:35:03,520
A kitaposott ösvények
láthatóak a levegőből.
276
00:35:05,080 --> 00:35:07,880
Hálózatot alkotnak ezen a kietlen vidéken.
277
00:35:21,880 --> 00:35:25,200
A nagy bikák több napig is képesek
víz nélkül menetelni.
278
00:35:25,840 --> 00:35:31,200
Így hatalmas távolságokat tehetnek meg
a kiszáradt bozótoson át.
279
00:35:39,520 --> 00:35:43,960
Abban a reményben kockáztatják
az életüket, hogy végül vizet találnak.
280
00:35:47,320 --> 00:35:49,880
De a Tiva folyó kiszáradt.
281
00:35:51,640 --> 00:35:54,360
A folyómederben már csak homok van.
282
00:35:58,280 --> 00:36:00,360
Víznek nyoma sincsen.
283
00:36:04,120 --> 00:36:08,560
De a folyómeder két oldalán álló fák
levelei még zöldek.
284
00:36:09,480 --> 00:36:12,680
Tehát valahol a közelben
lennie kell víznek.
285
00:36:24,160 --> 00:36:27,200
És a bölcs, öreg bikák tudják,
hogyan találják meg.
286
00:36:50,320 --> 00:36:55,280
Az elefántoknak kiváló a szaglásuk.
Az ormányukban több millió receptor van.
287
00:36:55,360 --> 00:36:58,800
Ezek segítségével
kilométerekről képesek megérezni a vizet.
288
00:37:00,400 --> 00:37:05,360
És akkor is kiszagolják,
ha méterekre a homok alatt található.
289
00:37:14,800 --> 00:37:17,080
Ásniuk kell, hogy hozzájussanak.
290
00:37:22,680 --> 00:37:26,720
Ahogy mélyül a gödör,
elkezd szivárogni bele a talajvíz.
291
00:37:31,320 --> 00:37:34,040
Az ormányuk olyan,
mint egy rugalmas szívószál.
292
00:37:34,560 --> 00:37:36,560
Ezzel szívják fel a homokos vizet.
293
00:37:40,800 --> 00:37:45,160
Úgy tűnik, hagyják, hogy az üledék
szétváljon a víztől az ormányukban,
294
00:37:47,080 --> 00:37:48,040
majd kifújják.
295
00:38:03,480 --> 00:38:06,320
Így isznak tiszta, szűrt vizet.
296
00:38:20,840 --> 00:38:24,400
Szívfájdító látvány ez azoknak,
akik távolról figyelik őket.
297
00:38:36,440 --> 00:38:40,640
Miután eleget ittak,
végre eljön a közönsége ideje.
298
00:38:42,400 --> 00:38:45,600
A páviánok
mindig elsőként érkeznek az itatóhoz.
299
00:38:55,320 --> 00:38:59,440
Lejjebb a Tiva mentén található
a Bisadi-vízesés.
300
00:39:00,920 --> 00:39:04,520
Jelenleg nem található itt víz,
leszámítva néhány pocsolyát.
301
00:39:07,040 --> 00:39:08,520
Ijesztően nagy csönd van.
302
00:39:12,560 --> 00:39:15,040
Amíg virradni nem kezd.
303
00:39:32,120 --> 00:39:35,880
Mintha az egész kanyont
valamiféle varázslat járná át.
304
00:39:38,640 --> 00:39:44,200
Piroscsőrű szövőmadarak.
A világ legnépesebb vadmadárfaja.
305
00:39:49,360 --> 00:39:52,160
Szeptember van.
Ahogy a vízforrások apadni kezdenek,
306
00:39:52,240 --> 00:39:57,520
milliónyi egyedből álló, nomád
szuperkolóniák gyűlnek össze itt.
307
00:40:17,400 --> 00:40:21,800
Elbűvölő ritmusban
isznak az utolsó pocsolyákból.
308
00:40:22,520 --> 00:40:24,320
Egymás után kortyolgatnak.
309
00:40:31,840 --> 00:40:37,200
A száraz évszak vége felé
egyre többen és többen lesznek.
310
00:40:46,360 --> 00:40:48,360
Káosz alakul ki miattuk a víznél.
311
00:40:49,240 --> 00:40:52,360
Mindenkit igyekeznek elijeszteni,
akik itt mer inni.
312
00:41:16,640 --> 00:41:20,840
Olyan sokan vannak, hogy a környező
fák ágai meghajolnak a súlyuk alatt.
313
00:41:26,880 --> 00:41:28,720
Addig itt raboskodnak,
314
00:41:29,880 --> 00:41:32,480
amíg a vízkészlet teljesen el nem fogy.
315
00:41:54,720 --> 00:41:58,320
Várakozás hatja át a levegőt.
316
00:42:03,840 --> 00:42:07,080
Végül megjelenik a remény szimbóluma.
317
00:42:09,440 --> 00:42:14,280
A száraz vidéken
a majomkenyérfákon zöld levelek
318
00:42:14,360 --> 00:42:16,720
és tündöklő fehér virágok jelennek meg.
319
00:42:22,480 --> 00:42:24,280
Már érezhető a változás szele.
320
00:42:27,320 --> 00:42:29,000
És ezt mindenki érzi.
321
00:42:38,040 --> 00:42:42,520
Végre, októberben,
hat hónapnyi aszály után
322
00:42:44,240 --> 00:42:45,120
esni kezd.
323
00:42:47,320 --> 00:42:50,640
Nyugat-Tsavo dombjai és hegyei közt
324
00:42:52,000 --> 00:42:55,160
és Kelet-Tsavo pusztáin elered az eső.
325
00:43:19,000 --> 00:43:22,520
A kiszáradt Tiva ismét csordogálni kezd.
326
00:43:26,000 --> 00:43:29,560
Elönti a Bisadi kanyonját,
ahol a szövőmadarak ittak.
327
00:43:30,480 --> 00:43:32,640
És a vízesés is életre kel.
328
00:44:14,040 --> 00:44:17,480
Az elkövetkező hetekben
a folyó tovább hömpölyög,
329
00:44:18,120 --> 00:44:19,800
és megfiatalítja a vidéket.
330
00:44:41,280 --> 00:44:43,600
Enyhülés jön a vidékre.
331
00:44:46,120 --> 00:44:49,520
A kietlen sivatagból
festői szépségű paradicsom lesz.
332
00:44:51,680 --> 00:44:54,960
A szélsőségek teszik
olyan varázslatossá a Tsavót.
333
00:44:59,600 --> 00:45:01,400
Megszabadult a vörös portól,
334
00:45:02,120 --> 00:45:06,160
és most a hajnalka
virágszőnyeggel borítja be a parkot.
335
00:45:12,120 --> 00:45:16,240
Vándorló fehér lepkék hóvihara érkezik.
336
00:45:20,600 --> 00:45:24,680
Millióan lepik el a levegőt,
ahogy a part felé repülnek.
337
00:45:31,120 --> 00:45:35,800
Olyanok, mint a szárnyas váltóversenyzők.
Előbújnak a fiatal egyedek,
338
00:45:35,880 --> 00:45:38,720
és folytatják az utat,
amit a szüleik elkezdtek.
339
00:45:49,160 --> 00:45:53,800
Az esős évszakban
a hatalmas rajok tánca a virágokon
340
00:45:53,880 --> 00:45:56,440
létfontosságú a park fennmaradásához.
341
00:46:01,000 --> 00:46:02,400
Beporozzák a virágokat,
342
00:46:03,000 --> 00:46:06,800
és könnyen megszerezhető élelemforrást
biztosítanak a rovarevőknek.
343
00:46:17,520 --> 00:46:18,880
Játékra is van idő.
344
00:46:25,400 --> 00:46:28,360
És ideje felnevelni
a következő generációt.
345
00:46:30,240 --> 00:46:31,240
Bababumm van.
346
00:46:34,080 --> 00:46:36,000
Ez az élő bizonyítéka annak,
347
00:46:36,080 --> 00:46:39,960
hogy ha a vadon élővilágának
megóvásáról van szó, a méret a lényeg.
348
00:46:45,800 --> 00:46:50,240
Minél nagyobb a park,
annál több fajnak adhat otthont.
349
00:46:51,880 --> 00:46:55,560
Minél nagyobb a génállomány,
annál egészségesebbek az állatok.
350
00:47:00,680 --> 00:47:05,680
Az utóbbi években a Tsavót körülvevő
földek tulajdonosai összefogtak,
351
00:47:05,760 --> 00:47:09,360
hogy nagyobb területre
terjedjen ki a park fennhatósága.
352
00:47:09,440 --> 00:47:11,720
Megduplázták a védett vadon méretét,
353
00:47:11,800 --> 00:47:16,240
és lehetővé tették, hogy az állatok
szabadon járhassanak a határokon túl is.
354
00:47:25,440 --> 00:47:29,760
Csak a Tsavóhoz hasonló
hatalmas vadonok megvédésével
355
00:47:29,840 --> 00:47:34,640
és hasonló méretű parkok
létrehozásával biztosíthatjuk
356
00:47:34,720 --> 00:47:37,240
az élővilág jövőjét a bolygónkon.
357
00:49:06,920 --> 00:49:08,920
A feliratot fordította: D. Ferenc