1 00:00:06,120 --> 00:00:08,880 A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:19,360 --> 00:00:23,680 Először 30 évesen jártam Kenyában. Akkor még idegen voltam ezen a vidéken. 3 00:00:25,200 --> 00:00:29,600 A néhai apám, akit alig ismertem, itt született. 4 00:00:30,160 --> 00:00:34,360 De találkoztam a rokonaimmal. Meglátogattam a falut, ahonnan származnak. 5 00:00:34,440 --> 00:00:36,120 Mindenhol szívesen fogadtak. 6 00:00:36,760 --> 00:00:40,080 Amikor a húgom és én eltöltöttünk pár napot a szafariban, 7 00:00:40,160 --> 00:00:42,720 egy érzés kerített hatalmába. Az áhítat. 8 00:00:44,320 --> 00:00:48,200 A végtelen afrikai bozót, a tiszta égbolt 9 00:00:49,000 --> 00:00:51,880 és a mérhetetlenül gazdag állatvilág láttán. 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,160 Különleges kiváltság így látni a világot. 11 00:00:56,800 --> 00:01:00,280 Megnézni azt a helyet, ahonnan mindannyian származunk. 12 00:01:02,400 --> 00:01:05,760 Szeretném elvinni önt Kenya egyik különleges parkjába. 13 00:01:05,840 --> 00:01:08,560 Hogy megízlelhessük Afrika esszenciáját. 14 00:01:09,160 --> 00:01:13,080 Ezen a helyen végtelen tájak, lélegzetelállító szépség 15 00:01:13,160 --> 00:01:15,560 és hatalmas élővilág tárul elénk. 16 00:01:16,240 --> 00:01:18,120 Ez a Tsavo Nemzeti Park. 17 00:01:26,040 --> 00:01:29,000 A föld, aminek az elefántok az urai. 18 00:01:30,120 --> 00:01:31,440 És ezt mindenki tudja. 19 00:01:35,440 --> 00:01:38,040 Kenya Afrika keleti részén található. 20 00:01:38,120 --> 00:01:42,440 Kenya változatos élővilágnak és lélegzetelállító tájaknak ad otthont. 21 00:01:43,200 --> 00:01:49,360 A Tsavo az ország déli részén található. A területe közel 22 000 négyzetkilométer. 22 00:01:49,440 --> 00:01:54,360 Akkora, mint egy kisebb ország. A Tsavo Kenya legnagyobb nemzeti parkja. 23 00:01:57,320 --> 00:02:01,880 Nyugaton mesés naplementét láthatunk, amint a nap Afrika legmagasabb hegye, 24 00:02:01,960 --> 00:02:04,640 a Kilimandzsáró mögött tér nyugovóra. 25 00:02:07,920 --> 00:02:10,560 Ősi lávamező, 26 00:02:11,200 --> 00:02:12,360 vulkanikus hegyek 27 00:02:13,640 --> 00:02:15,880 és tündöklő oázisok találhatók itt. 28 00:02:23,040 --> 00:02:26,760 Keleten pedig végeláthatatlan tüskés bozót borítja a tájat. 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 Amelyet életadó folyók szelnek át. 30 00:02:37,080 --> 00:02:41,120 A folyók mellett a Yatta-fennsík árnyas szirtjei tornyosulnak, 31 00:02:42,120 --> 00:02:45,560 amik a világ egyik leghosszabb lávafolyamából alakultak ki. 32 00:02:50,440 --> 00:02:55,560 És bármerre nézünk, mindenhol a Tsavo vörös talajával találkozunk. 33 00:02:55,640 --> 00:03:01,360 Ez a föld mindenkin nyomot hagy, aki ebben a különleges vadonban él. 34 00:03:22,320 --> 00:03:26,640 A Tsavo ad otthont Kenya legnagyobb elefántpopulációjának. 35 00:03:29,000 --> 00:03:33,480 Több mint 13 000 egyed rója szabadon ezt a hatalmas tájat. 36 00:03:35,960 --> 00:03:39,400 De tudnunk kell, hol keressük őket. 37 00:04:15,160 --> 00:04:16,360 Élvezik a fürdőzést. 38 00:04:17,000 --> 00:04:19,360 A fiatal bikák kieresztik a gőzt. 39 00:04:30,240 --> 00:04:33,680 Olyanok, mint a szinkronúszók a folyékony csokoládéban. 40 00:04:39,960 --> 00:04:42,880 Április van. A vízlelőhelyek most tele vannak. 41 00:04:49,480 --> 00:04:52,880 Lehet, hogy több mint hat hónapon át nem fog esni az eső. 42 00:04:57,520 --> 00:05:00,600 Ahogy a hímek idősebbek lesznek, elhagyják a csordát. 43 00:05:03,960 --> 00:05:09,280 Néhányukból a világ legnagyobb agyaras állatai lesznek. 44 00:05:14,960 --> 00:05:19,520 Ő Lugard. Az őt megfigyelő vadőrök nevezték el így. 45 00:05:21,560 --> 00:05:24,000 Egy 50 éves „szuperagyar”, 46 00:05:24,600 --> 00:05:27,160 aki egyben Kenya egyik nemzeti kincse is. 47 00:05:30,280 --> 00:05:34,520 Az agyarai egyenként nagyjából 45 kilogrammot nyomnak. 48 00:05:37,920 --> 00:05:42,840 Az elefántok világának ezen képviselőinek óriási kihívásokkal kellett megbirkózniuk. 49 00:05:46,960 --> 00:05:49,080 Túl kellett élniük az aszályokat, 50 00:05:49,160 --> 00:05:53,080 a világ fejlődését és az illegális csontkereskedelem orvvadászait. 51 00:05:59,720 --> 00:06:04,400 Úgy hiszik, manapság már csak 30 „szuperagyar” maradt egész Afrikában. 52 00:06:08,560 --> 00:06:11,240 És egyharmaduknak a Tsavo ad otthont. 53 00:06:13,920 --> 00:06:16,960 A legtöbben már jócskán benne vannak a korban. 54 00:06:22,040 --> 00:06:25,720 A védelmükben a nemzeti parkok kiemelt szerepet játszanak. 55 00:06:37,080 --> 00:06:40,400 A következő hónapokban a Tsavo extrém időjárása 56 00:06:40,480 --> 00:06:43,040 próbára fogja tenni az itt élő állatokat. 57 00:06:47,040 --> 00:06:49,560 Csak azok fogják túlélni a száraz évszakot, 58 00:06:49,640 --> 00:06:52,720 akik alkalmazkodtak a gyorsan változó körülményekhez. 59 00:06:56,600 --> 00:07:01,600 Ez a szarvascsőrű madár okosan kitalálta, hogy hogyan juthat kiadós reggelihez. 60 00:07:05,000 --> 00:07:06,600 De segítségre van szüksége. 61 00:07:25,600 --> 00:07:28,440 Egy törpemongúzcsalád. 62 00:07:37,720 --> 00:07:39,960 A szarvascsőrű készen áll, 63 00:07:40,920 --> 00:07:42,800 de ők nem sietnek sehova. 64 00:07:50,000 --> 00:07:51,240 Kénytelen várni, 65 00:07:52,120 --> 00:07:54,480 amíg a mongúzok összeszedik magukat. 66 00:07:58,640 --> 00:08:02,680 Amíg nem kapnak jelet, nem indulnak el. 67 00:08:06,640 --> 00:08:08,400 Végre mehetnek. 68 00:08:10,200 --> 00:08:12,640 Az éhes szarvascsőrű követi őket. 69 00:08:19,560 --> 00:08:22,720 A szaladgáló mongúzok felzavarják a bogarakat, 70 00:08:23,400 --> 00:08:26,760 és amit ők otthagynak, a szarvascsőrű felkapja a csőrével. 71 00:08:27,800 --> 00:08:30,760 Így nem kell az élelem felkutatásával fáradoznia. 72 00:08:31,920 --> 00:08:33,760 A mongúzokat ez nem zavarja. 73 00:08:40,040 --> 00:08:42,520 A közös gyűjtögetésből mindenki profitál. 74 00:08:43,480 --> 00:08:46,080 Főleg, amikor száraz az aljnövényzet, 75 00:08:46,720 --> 00:08:48,760 és nincs hova bújni. 76 00:08:54,800 --> 00:08:57,280 A szarvascsőrű az őrszem szerepét tölti be. 77 00:09:06,000 --> 00:09:08,720 Amint jelez, mindenki fedezékbe húzódik. 78 00:09:22,840 --> 00:09:24,880 Az étlapon lévő fogások közül 79 00:09:25,600 --> 00:09:27,720 ez az egyik kedvencük. 80 00:09:28,600 --> 00:09:31,120 A közönséges achátcsiga. 81 00:09:32,760 --> 00:09:34,840 Akár 15 centiméteresre is megnőhet. 82 00:09:36,240 --> 00:09:39,320 Ez a világ egyik legnagyobb és leglédúsabb csigafaja. 83 00:09:44,760 --> 00:09:46,160 És elkapni is könnyű. 84 00:09:47,120 --> 00:09:49,440 Ezek a csigák nem szaladnak el sehova. 85 00:09:52,200 --> 00:09:55,200 Ugyanakkor nehéz széttörni a házukat. 86 00:09:58,160 --> 00:10:01,720 A mongúzok egyedülálló technikát fejlesztettek ki. 87 00:10:09,600 --> 00:10:11,880 A tuskókat üllőként használják. 88 00:10:12,480 --> 00:10:14,680 Hozzájuk csapkodják a csigákat. 89 00:10:17,560 --> 00:10:22,160 A Tsavo azon kevés helyek egyike, ahol ilyen viselkedést figyeltek meg. 90 00:10:28,880 --> 00:10:32,440 A szarvascsőrű a hang alapján tudja, mikor készül el az étel. 91 00:10:47,480 --> 00:10:52,080 A száraz éghajlat miatt nem könnyű ezen a vidéken élni. 92 00:10:53,840 --> 00:10:55,360 Ha segítenek egymásnak, 93 00:10:55,440 --> 00:11:00,720 mindketten elég élelemhez jutnak még akkor is, amikor kevés van belőle. 94 00:11:10,720 --> 00:11:14,280 Ahogy a száraz évszak hatása érződni kezd a hatalmas parkban, 95 00:11:14,800 --> 00:11:17,520 a legfontosabb dolog, amire szükség van, 96 00:11:18,800 --> 00:11:19,640 a víz lesz. 97 00:11:23,240 --> 00:11:27,120 A Tsavo legveszélyeztetettebb állatai védelmében 98 00:11:27,200 --> 00:11:30,440 a vadőrök feltöltik vízzel ezt a félreeső vízlelőhelyet. 99 00:11:35,440 --> 00:11:38,040 Az este leszálltával minden készen áll ahhoz, 100 00:11:38,680 --> 00:11:41,280 hogy ez a félénk teremtmény a színre lépjen. 101 00:11:51,680 --> 00:11:53,240 A keskenyszájú orrszarvú. 102 00:11:54,120 --> 00:11:55,840 Anya és a borja. 103 00:11:59,160 --> 00:12:04,160 Az érzékeny éjjellátó kamerának hála színesben láthatjuk őket. 104 00:12:09,520 --> 00:12:12,400 A fiatal egyedek szorosan követik az anyjukat. 105 00:12:13,720 --> 00:12:15,560 Erős a közöttük lévő kapcsolat. 106 00:12:20,120 --> 00:12:22,480 Az orrszarvúk rosszul látnak távolra. 107 00:12:24,520 --> 00:12:27,840 De a hallásuk és a szaglásuk hihetetlenül jó. 108 00:12:33,280 --> 00:12:36,800 Visszahúzzák az ajkukat, hogy a levegőből megállapítsák, 109 00:12:36,880 --> 00:12:38,200 ki jár a közelben. 110 00:12:43,160 --> 00:12:45,400 Újabb családok jönnek, hogy igyanak. 111 00:12:49,960 --> 00:12:53,560 A domináns keskenyszájú orrszarvúk nem tűrik a betolakodókat. 112 00:12:58,960 --> 00:13:02,720 De néhányan közülük harciasabbak, mint a többiek. 113 00:13:10,280 --> 00:13:14,120 Egykor nagyjából 8000 példány élt a Tsavóban. 114 00:13:18,280 --> 00:13:20,360 Az 1970-es és 1980-as években 115 00:13:20,440 --> 00:13:24,000 az orvvadászok tízet leszámítva mindet megölték a szarvukért. 116 00:13:28,160 --> 00:13:32,600 Egy szaporítási programnak hála a számuk mára 100 felett van. 117 00:13:35,680 --> 00:13:40,000 Ezek az általában remete lények inni és egymással találkozni jönnek ide. 118 00:13:42,440 --> 00:13:44,360 Az anyák üdvözlik a barátaikat. 119 00:13:46,200 --> 00:13:48,400 A borjak játszótársakkal találkoznak. 120 00:13:52,000 --> 00:13:53,360 És az apjukkal. 121 00:13:58,320 --> 00:14:02,800 De megváltozik a hangulat, ahogy egyre több hím tűnik fel. 122 00:14:08,160 --> 00:14:12,080 A száraz évszak során szokatlanul sok orrszarvú gyűlik össze itt. 123 00:14:12,760 --> 00:14:15,160 Olyan sikeres volt a szaporításuk, 124 00:14:15,240 --> 00:14:18,640 hogy már egyre többen kelnek versenyre a területért. 125 00:14:20,440 --> 00:14:21,640 És a partnerekért. 126 00:15:10,320 --> 00:15:13,680 Az egyik hím rámászik az egyik borjas anyára. 127 00:15:15,160 --> 00:15:17,360 De a nőstény kifejezi a nemtetszését. 128 00:15:23,200 --> 00:15:26,240 Egy domináns, idősebb hím érkezik a vízlelőhelyhez. 129 00:15:27,120 --> 00:15:29,200 A vadőrök Atotinak hívják. 130 00:15:34,680 --> 00:15:38,760 Ez egy fiatal nőstény. Még túl fiatal a szaporodáshoz. 131 00:15:38,840 --> 00:15:40,440 Nem érdeklődik a hím iránt. 132 00:15:49,680 --> 00:15:52,640 A hím frusztrációja agresszióba csap át. 133 00:16:03,880 --> 00:16:08,840 A szarvát megpróbálja beakasztani a nőstény hátsó lábába, hogy elgáncsolja. 134 00:16:26,480 --> 00:16:30,880 A többi nőstény és borjú úgy dönt, hogy ideje távozni. 135 00:16:45,840 --> 00:16:48,680 A fiatal nősténynek sikerült elfutnia a hím elől. 136 00:16:58,600 --> 00:17:00,920 Atoti pedig lehűti magát. 137 00:17:07,880 --> 00:17:10,080 A száraz évszak előrehaladtával 138 00:17:10,160 --> 00:17:14,360 a parkban található számos természetes vízlelőhely lassan kiszárad. 139 00:17:19,640 --> 00:17:24,840 De északon van egy különleges hely, ami egy állandó oázis. 140 00:17:31,040 --> 00:17:33,800 A felhők átkúsznak a Chyulu-hegység felett, 141 00:17:33,880 --> 00:17:36,440 és a Tsavo nyugati részén lévő síkságra érkeznek. 142 00:17:40,240 --> 00:17:44,360 A porózus, vulkanikus kőzet magába szívja az eső vizét, 143 00:17:44,440 --> 00:17:46,800 így föld alatti víztározók jönnek létre. 144 00:17:50,640 --> 00:17:54,760 Több mint 20 évig tart, amíg a víz a hegység alatti síkságra szivárog. 145 00:18:00,440 --> 00:18:02,920 Ahol előtör, és folyamatosan táplálja… 146 00:18:06,760 --> 00:18:08,480 a Mzima forrásokat. 147 00:18:11,160 --> 00:18:14,720 Ez a név szuahéliül élőt jelent. 148 00:18:37,640 --> 00:18:42,960 Úgy becsülik, hogy naponta több mint 190 millió liter víz tör a felszínre, 149 00:18:43,680 --> 00:18:47,520 és kristálytiszta tavakat alkot, amelyekben nyüzsög az élet. 150 00:18:55,840 --> 00:18:59,360 A fügefák táplálékot biztosítanak a szavannacerkófoknak. 151 00:19:07,240 --> 00:19:10,680 A márnák odalent várakoznak a lehulló táplálékra. 152 00:19:29,120 --> 00:19:33,920 Ez egy termékeny paradicsom, ahol mindenki számára van elég élelem. 153 00:19:44,480 --> 00:19:46,000 De ez a varázslatos tó 154 00:19:46,080 --> 00:19:50,040 egy 14 egyedből álló vízilócsordához tartozik. 155 00:19:51,000 --> 00:19:54,920 Amit rettenthetetlenül őriz a hatalmas alfa-hím. 156 00:20:01,240 --> 00:20:04,200 Akár öt percig is képes visszatartani a lélegzetét. 157 00:20:04,800 --> 00:20:07,920 És az életének több mint a felét a víz alatt tölti. 158 00:20:11,880 --> 00:20:14,200 Többnyire iszapos tavakban él. 159 00:20:14,280 --> 00:20:17,040 Ezért nagyon ritkán figyelhető meg közelebbről 160 00:20:17,120 --> 00:20:20,200 ezeknek a visszahúzódó lényeknek az élete. 161 00:20:28,960 --> 00:20:34,320 Az apa minden hajnalban mélyebb, hűvösebb vízhez vezeti a családját. 162 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 Némelyikük egy családi autónál is nehezebb, 163 00:20:48,120 --> 00:20:51,200 de a víz alatt meglepően kecsesen mozognak. 164 00:20:57,440 --> 00:21:00,600 A felnőttek átalusszák a nap legmelegebb részét. 165 00:21:02,160 --> 00:21:04,560 A fiatalok eközben mindvégig játszanak. 166 00:21:10,520 --> 00:21:14,840 Ha túlságosan nagy felfordulást csinálnak, a felnőttek rendre intik őket. 167 00:21:26,880 --> 00:21:31,040 A vízilovak nélkül nem lenne itt ennyire változatos az élővilág. 168 00:21:33,240 --> 00:21:36,040 Ők tesznek egy létfontosságú dolgot a vízbe. 169 00:21:40,200 --> 00:21:42,440 Természetes trágyát. 170 00:21:44,480 --> 00:21:47,880 A víz talán nem lesz kristálytiszta… 171 00:21:50,160 --> 00:21:55,120 de ez az anyag kell ahhoz, hogy jól működjön a Mzima ökoszisztémája. 172 00:21:57,680 --> 00:21:59,800 Tápanyaggal látja el a növényeket, 173 00:21:59,880 --> 00:22:02,840 és ennivalót biztosít a rovarok és a halak számára. 174 00:22:06,320 --> 00:22:09,040 Akik követik a vízilovakat a friss élelemért. 175 00:22:14,520 --> 00:22:18,760 A friss trágya nem az egyetlen dolog, amit a vízilovak a halaknak adnak. 176 00:22:24,560 --> 00:22:27,000 A víziló kitátja az állkapcsát, 177 00:22:27,080 --> 00:22:31,200 hogy a halak beúszhassanak az erős szájába. 178 00:22:34,040 --> 00:22:36,640 Megeszik a fogai közt ragadt maradékot. 179 00:22:38,440 --> 00:22:41,360 Ezzel páratlan bizalomról tesznek tanúbizonyságot. 180 00:22:48,920 --> 00:22:52,560 A reszelőszerű szájukkal a víziló bőrét is megtisztítják. 181 00:22:53,840 --> 00:22:58,400 Valamint a lábujját, a lábfejét és a többi fontos részt is. 182 00:23:01,520 --> 00:23:05,760 Kiadós lakoma egy pedikűrért és fogápolásért cserébe. 183 00:23:18,520 --> 00:23:23,800 Ez a kis oázis vízzel látja el azokat a szerencsés állatokat, 184 00:23:23,880 --> 00:23:25,960 akik a park ezen szegletében élnek. 185 00:23:29,080 --> 00:23:33,680 De más a helyzet azokkal, akik a park közepén lévő, száraz területeket járják. 186 00:23:38,720 --> 00:23:42,560 Az elefántoknak kiváló a memóriájuk. Elvezeti őket oda, 187 00:23:42,640 --> 00:23:46,560 ahol a korábbi száraz évszakokban vízhez és élelemhez jutottak. 188 00:23:49,000 --> 00:23:52,680 De a park közepén ijesztő akadályhoz érkeznek. 189 00:23:56,480 --> 00:23:58,680 A Tsavónak két része van. 190 00:23:59,800 --> 00:24:01,240 A keleti és a nyugati. 191 00:24:02,560 --> 00:24:06,640 Középen egy autóút és egy vasúti sín vágja ketté. 192 00:24:10,040 --> 00:24:14,720 A forgalmas út veszélyes akadályt jelent a park két része közt mozgó állatoknak. 193 00:24:19,320 --> 00:24:23,560 2017-ben egy új vasútvonal is épült. 194 00:24:24,360 --> 00:24:29,160 Ez köti össze Kenya legnagyobb kikötőjét, Mombasát a fővárossal, Nairobival. 195 00:24:31,920 --> 00:24:34,920 A meredek vasúti töltés és a kerítés megakadályozza, 196 00:24:35,000 --> 00:24:38,800 hogy az állatok átkeljenek a síneken, így irányítva a mozgásukat. 197 00:24:42,480 --> 00:24:47,280 Csak az erre a célra kialakított átjárókon keresztül juthatnak el a túloldalra. 198 00:24:56,560 --> 00:25:00,320 Néhány elefánt elég bátor ahhoz, hogy leküzdje az akadályokat. 199 00:25:08,280 --> 00:25:11,400 Afrikában nagymértékben fejlesztik az infrastruktúrát, 200 00:25:11,480 --> 00:25:13,720 és ez hatással van a helyi élővilágra. 201 00:25:17,200 --> 00:25:20,120 Ezért olyan fontos a Tsavo mérete. 202 00:25:22,160 --> 00:25:25,880 Elég nagy ahhoz, hogy az állatok máshol is táplálékhoz jussanak. 203 00:25:27,680 --> 00:25:31,560 De nem kizárólag a nagytestű állatok tesznek meg nagy távolságokat 204 00:25:31,640 --> 00:25:32,840 ebben az időszakban. 205 00:25:36,800 --> 00:25:40,080 Július van, a legszárazabb hónap a Tsavóban. 206 00:25:49,880 --> 00:25:51,760 A keleten lévő száraz síkságon 207 00:25:52,480 --> 00:25:55,880 egy hím pusztaityúk a párjával együtt neveli az utódokat. 208 00:26:01,840 --> 00:26:05,360 A földön fészkelő madarak fiókái 209 00:26:05,440 --> 00:26:08,640 a világra jövetelük után pár órával már járni kezdenek. 210 00:26:12,640 --> 00:26:16,000 A hőmérséklet a 38 Celsius-fokot is elérheti. 211 00:26:16,080 --> 00:26:18,920 Árnyékos, biztonságos búvóhelyet kell találniuk. 212 00:26:24,400 --> 00:26:26,960 Az apára sürgős feladat vár. 213 00:26:27,680 --> 00:26:31,360 Ivóvizet kell találnia, különben a fiókái elpusztulnak. 214 00:26:36,880 --> 00:26:38,840 Más pusztaityúkokhoz csatlakozik. 215 00:26:39,560 --> 00:26:42,680 Mindannyian kétségbeesetten keresik ugyanazt a dolgot. 216 00:26:48,960 --> 00:26:51,840 Akár 30 kilométerre is elrepülhetnek. 217 00:26:56,840 --> 00:26:59,120 A mesés Galana folyóhoz. 218 00:27:15,800 --> 00:27:20,160 A folyó elengedhetetlen az állatok túléléséhez a száraz évszakban. 219 00:27:26,400 --> 00:27:30,120 Rengeteg pusztaityúk jön ide az év ezen időszakában. 220 00:27:37,480 --> 00:27:39,960 A part közelében veszély leselkedik rájuk. 221 00:27:44,680 --> 00:27:49,360 Ha a rajjal marad, egyszerre több száz szem tud őrködni. 222 00:27:52,120 --> 00:27:55,280 Két evőkanálnyi vizet tud a torkában tartani, 223 00:27:55,360 --> 00:27:57,560 de ennyi nem elég a három fiókájának. 224 00:28:04,480 --> 00:28:09,120 Egy kicsit beljebb gázol a vízben, hogy bemutasson egy lenyűgöző trükköt. 225 00:28:12,000 --> 00:28:17,120 Előre-hátra billeg, és így vizet szív fel a begyén található tollakba. 226 00:28:18,680 --> 00:28:23,520 A különleges, spirál alakú tollak szivacsként szívják fel a vizet 227 00:28:25,000 --> 00:28:27,480 Tizenöt perc alatt megtankol, majd elrepül. 228 00:28:29,600 --> 00:28:32,400 Vízzel felszerelkezve hazafelé veszi az irányt. 229 00:28:45,920 --> 00:28:49,120 A madarak egyesével leválnak a rajról. 230 00:28:54,880 --> 00:28:56,560 A hím a párját hívja. 231 00:29:00,880 --> 00:29:04,240 A nőstény az elrejtett, szomjas fiókákhoz vezeti a hímet. 232 00:29:13,800 --> 00:29:15,640 Az apa segít rajtuk. 233 00:29:26,040 --> 00:29:29,560 A szomjas fiókák körbeveszik az apjukat, 234 00:29:29,640 --> 00:29:32,960 és a csőrükkel magukhoz veszik a vizet a a tollaiból. 235 00:29:38,760 --> 00:29:43,720 Az elkövetkező két hónapban mindennap meg fogja tenni ezt a fárasztó utat. 236 00:29:46,760 --> 00:29:51,280 Amíg a fiókák elég nagyok nem lesznek, hogy maguk repüljenek a vízhez. 237 00:30:03,320 --> 00:30:05,640 Az elmúlt években Kenya éghajlata 238 00:30:05,720 --> 00:30:08,720 egyre kiszámíthatatlanabb és szélsőségesebb lett. 239 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 A száraz évszak közepén járunk. 240 00:30:18,520 --> 00:30:20,200 Messze van még a vége. 241 00:30:24,800 --> 00:30:28,840 Vannak, akik rájöttek, hogyan találják meg a még zöld leveleket. 242 00:30:30,000 --> 00:30:32,720 A zsiráfnyakú gazella két lábra állva csipeget. 243 00:30:33,440 --> 00:30:36,520 Az egész életét is leélheti anélkül, hogy vizet inna. 244 00:30:39,040 --> 00:30:40,920 Ahogy a nevük is sejteti, 245 00:30:41,760 --> 00:30:45,320 az akrobatikus képességeik és a hosszú nyakuk teszi lehetővé, 246 00:30:45,400 --> 00:30:49,360 hogy elérjék azokat a lédús leveleket, amiket a többi növényevő nem. 247 00:30:51,360 --> 00:30:53,960 De még ők sem válogathatnak. 248 00:30:59,640 --> 00:31:03,760 Kavargó porördögökben száll fel a Tsavo vörös homokja. 249 00:31:09,840 --> 00:31:12,160 A nagyobb állatoknak, például a bivalynak, 250 00:31:12,240 --> 00:31:15,480 folyton menetelnie kell, hogy élelmet és vizet találjon. 251 00:31:22,000 --> 00:31:25,400 Egy több mint ezer egyedből álló csorda verődik össze. 252 00:31:32,840 --> 00:31:37,000 A Galanához tartanak, amely egész évben szállítja a vizet. 253 00:31:47,400 --> 00:31:51,760 Akik lemaradnak, azokat elejtik a Tsavo leghírhedtebb ragadozói. 254 00:31:58,960 --> 00:32:04,840 TSAVO 750 KILOMÉTER 255 00:32:04,920 --> 00:32:09,000 Amikor több mint 120 évvel ezelőtt a régi vasútvonalat építették, 256 00:32:09,080 --> 00:32:12,160 ezt a területet két oroszlán tartotta rettegésben. 257 00:32:14,440 --> 00:32:17,120 A Tsavo emberevőinek nevezték őket. 258 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 A legenda szerint 259 00:32:23,360 --> 00:32:26,680 135 építőmunkást faltak fel. 260 00:32:28,240 --> 00:32:30,720 De a valódi szám valószínűleg kisebb ennél. 261 00:32:32,280 --> 00:32:36,600 Az egyedi, tarajos sörényüket a ma élő leszármazottaik is örökölték. 262 00:32:40,640 --> 00:32:44,760 Úgy vélik, a külsejüket a sűrű bozót formálta, amiben élnek. 263 00:32:47,920 --> 00:32:51,920 A rövid sörény kisebb eséllyel akad bele a tüskés növényekbe. 264 00:32:53,560 --> 00:32:55,800 És megvédi az oroszlánokat a hőségtől. 265 00:33:00,280 --> 00:33:04,000 De még a legszívósabb ragadozóknak is nehéz ez az időszak. 266 00:33:20,160 --> 00:33:24,360 A falka vízlelőhelye ragacsos sárból álló pocsolyává változott. 267 00:33:29,680 --> 00:33:33,240 A zsákmányuk jelentős része más helyre ment vizet keresni. 268 00:33:34,920 --> 00:33:38,520 Az utolsó megmaradt üregekből még csillapíthatják a szomjukat. 269 00:33:54,320 --> 00:33:58,880 A Tsavo keleti részén lévő száraz síkságon hím elefántok egy csordája 270 00:33:59,600 --> 00:34:03,040 a park távoli, északi területei felé tart. 271 00:34:11,600 --> 00:34:15,560 Ez a Tsavo legvadabb és legnehezebben megközelíthető része. 272 00:34:23,960 --> 00:34:30,680 Hatalmas, több millió éves kőmonolitok emelkednek ki a száraz, szúrós bozótból. 273 00:34:45,160 --> 00:34:49,280 Minden elefánt emlékszik az útvonalakra, amiket az évek során bejártak. 274 00:34:53,760 --> 00:34:56,000 Átadják a tudást az utódaiknak. 275 00:35:00,160 --> 00:35:03,520 A kitaposott ösvények láthatóak a levegőből. 276 00:35:05,080 --> 00:35:07,880 Hálózatot alkotnak ezen a kietlen vidéken. 277 00:35:21,880 --> 00:35:25,200 A nagy bikák több napig is képesek víz nélkül menetelni. 278 00:35:25,840 --> 00:35:31,200 Így hatalmas távolságokat tehetnek meg a kiszáradt bozótoson át. 279 00:35:39,520 --> 00:35:43,960 Abban a reményben kockáztatják az életüket, hogy végül vizet találnak. 280 00:35:47,320 --> 00:35:49,880 De a Tiva folyó kiszáradt. 281 00:35:51,640 --> 00:35:54,360 A folyómederben már csak homok van. 282 00:35:58,280 --> 00:36:00,360 Víznek nyoma sincsen. 283 00:36:04,120 --> 00:36:08,560 De a folyómeder két oldalán álló fák levelei még zöldek. 284 00:36:09,480 --> 00:36:12,680 Tehát valahol a közelben lennie kell víznek. 285 00:36:24,160 --> 00:36:27,200 És a bölcs, öreg bikák tudják, hogyan találják meg. 286 00:36:50,320 --> 00:36:55,280 Az elefántoknak kiváló a szaglásuk. Az ormányukban több millió receptor van. 287 00:36:55,360 --> 00:36:58,800 Ezek segítségével kilométerekről képesek megérezni a vizet. 288 00:37:00,400 --> 00:37:05,360 És akkor is kiszagolják, ha méterekre a homok alatt található. 289 00:37:14,800 --> 00:37:17,080 Ásniuk kell, hogy hozzájussanak. 290 00:37:22,680 --> 00:37:26,720 Ahogy mélyül a gödör, elkezd szivárogni bele a talajvíz. 291 00:37:31,320 --> 00:37:34,040 Az ormányuk olyan, mint egy rugalmas szívószál. 292 00:37:34,560 --> 00:37:36,560 Ezzel szívják fel a homokos vizet. 293 00:37:40,800 --> 00:37:45,160 Úgy tűnik, hagyják, hogy az üledék szétváljon a víztől az ormányukban, 294 00:37:47,080 --> 00:37:48,040 majd kifújják. 295 00:38:03,480 --> 00:38:06,320 Így isznak tiszta, szűrt vizet. 296 00:38:20,840 --> 00:38:24,400 Szívfájdító látvány ez azoknak, akik távolról figyelik őket. 297 00:38:36,440 --> 00:38:40,640 Miután eleget ittak, végre eljön a közönsége ideje. 298 00:38:42,400 --> 00:38:45,600 A páviánok mindig elsőként érkeznek az itatóhoz. 299 00:38:55,320 --> 00:38:59,440 Lejjebb a Tiva mentén található a Bisadi-vízesés. 300 00:39:00,920 --> 00:39:04,520 Jelenleg nem található itt víz, leszámítva néhány pocsolyát. 301 00:39:07,040 --> 00:39:08,520 Ijesztően nagy csönd van. 302 00:39:12,560 --> 00:39:15,040 Amíg virradni nem kezd. 303 00:39:32,120 --> 00:39:35,880 Mintha az egész kanyont valamiféle varázslat járná át. 304 00:39:38,640 --> 00:39:44,200 Piroscsőrű szövőmadarak. A világ legnépesebb vadmadárfaja. 305 00:39:49,360 --> 00:39:52,160 Szeptember van. Ahogy a vízforrások apadni kezdenek, 306 00:39:52,240 --> 00:39:57,520 milliónyi egyedből álló, nomád szuperkolóniák gyűlnek össze itt. 307 00:40:17,400 --> 00:40:21,800 Elbűvölő ritmusban isznak az utolsó pocsolyákból. 308 00:40:22,520 --> 00:40:24,320 Egymás után kortyolgatnak. 309 00:40:31,840 --> 00:40:37,200 A száraz évszak vége felé egyre többen és többen lesznek. 310 00:40:46,360 --> 00:40:48,360 Káosz alakul ki miattuk a víznél. 311 00:40:49,240 --> 00:40:52,360 Mindenkit igyekeznek elijeszteni, akik itt mer inni. 312 00:41:16,640 --> 00:41:20,840 Olyan sokan vannak, hogy a környező fák ágai meghajolnak a súlyuk alatt. 313 00:41:26,880 --> 00:41:28,720 Addig itt raboskodnak, 314 00:41:29,880 --> 00:41:32,480 amíg a vízkészlet teljesen el nem fogy. 315 00:41:54,720 --> 00:41:58,320 Várakozás hatja át a levegőt. 316 00:42:03,840 --> 00:42:07,080 Végül megjelenik a remény szimbóluma. 317 00:42:09,440 --> 00:42:14,280 A száraz vidéken a majomkenyérfákon zöld levelek 318 00:42:14,360 --> 00:42:16,720 és tündöklő fehér virágok jelennek meg. 319 00:42:22,480 --> 00:42:24,280 Már érezhető a változás szele. 320 00:42:27,320 --> 00:42:29,000 És ezt mindenki érzi. 321 00:42:38,040 --> 00:42:42,520 Végre, októberben, hat hónapnyi aszály után 322 00:42:44,240 --> 00:42:45,120 esni kezd. 323 00:42:47,320 --> 00:42:50,640 Nyugat-Tsavo dombjai és hegyei közt 324 00:42:52,000 --> 00:42:55,160 és Kelet-Tsavo pusztáin elered az eső. 325 00:43:19,000 --> 00:43:22,520 A kiszáradt Tiva ismét csordogálni kezd. 326 00:43:26,000 --> 00:43:29,560 Elönti a Bisadi kanyonját, ahol a szövőmadarak ittak. 327 00:43:30,480 --> 00:43:32,640 És a vízesés is életre kel. 328 00:44:14,040 --> 00:44:17,480 Az elkövetkező hetekben a folyó tovább hömpölyög, 329 00:44:18,120 --> 00:44:19,800 és megfiatalítja a vidéket. 330 00:44:41,280 --> 00:44:43,600 Enyhülés jön a vidékre. 331 00:44:46,120 --> 00:44:49,520 A kietlen sivatagból festői szépségű paradicsom lesz. 332 00:44:51,680 --> 00:44:54,960 A szélsőségek teszik olyan varázslatossá a Tsavót. 333 00:44:59,600 --> 00:45:01,400 Megszabadult a vörös portól, 334 00:45:02,120 --> 00:45:06,160 és most a hajnalka virágszőnyeggel borítja be a parkot. 335 00:45:12,120 --> 00:45:16,240 Vándorló fehér lepkék hóvihara érkezik. 336 00:45:20,600 --> 00:45:24,680 Millióan lepik el a levegőt, ahogy a part felé repülnek. 337 00:45:31,120 --> 00:45:35,800 Olyanok, mint a szárnyas váltóversenyzők. Előbújnak a fiatal egyedek, 338 00:45:35,880 --> 00:45:38,720 és folytatják az utat, amit a szüleik elkezdtek. 339 00:45:49,160 --> 00:45:53,800 Az esős évszakban a hatalmas rajok tánca a virágokon 340 00:45:53,880 --> 00:45:56,440 létfontosságú a park fennmaradásához. 341 00:46:01,000 --> 00:46:02,400 Beporozzák a virágokat, 342 00:46:03,000 --> 00:46:06,800 és könnyen megszerezhető élelemforrást biztosítanak a rovarevőknek. 343 00:46:17,520 --> 00:46:18,880 Játékra is van idő. 344 00:46:25,400 --> 00:46:28,360 És ideje felnevelni a következő generációt. 345 00:46:30,240 --> 00:46:31,240 Bababumm van. 346 00:46:34,080 --> 00:46:36,000 Ez az élő bizonyítéka annak, 347 00:46:36,080 --> 00:46:39,960 hogy ha a vadon élővilágának megóvásáról van szó, a méret a lényeg. 348 00:46:45,800 --> 00:46:50,240 Minél nagyobb a park, annál több fajnak adhat otthont. 349 00:46:51,880 --> 00:46:55,560 Minél nagyobb a génállomány, annál egészségesebbek az állatok. 350 00:47:00,680 --> 00:47:05,680 Az utóbbi években a Tsavót körülvevő földek tulajdonosai összefogtak, 351 00:47:05,760 --> 00:47:09,360 hogy nagyobb területre terjedjen ki a park fennhatósága. 352 00:47:09,440 --> 00:47:11,720 Megduplázták a védett vadon méretét, 353 00:47:11,800 --> 00:47:16,240 és lehetővé tették, hogy az állatok szabadon járhassanak a határokon túl is. 354 00:47:25,440 --> 00:47:29,760 Csak a Tsavóhoz hasonló hatalmas vadonok megvédésével 355 00:47:29,840 --> 00:47:34,640 és hasonló méretű parkok létrehozásával biztosíthatjuk 356 00:47:34,720 --> 00:47:37,240 az élővilág jövőjét a bolygónkon. 357 00:49:06,920 --> 00:49:08,920 A feliratot fordította: D. Ferenc