1
00:00:06,160 --> 00:00:08,840
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,160 --> 00:00:25,200
Před pár lety jsme s Michelle
a dcerami navštívili Patagonii.
3
00:00:26,560 --> 00:00:29,800
Mezi zasněženými vrcholy hor
a křišťálově čistými jezery
4
00:00:29,880 --> 00:00:32,480
jsme žasli nad čím dál vzácnější věcí:
5
00:00:33,040 --> 00:00:34,360
nedotčenou přírodou.
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,400
Vliv lidstva se rozšířil
po celé naší planetě.
7
00:00:39,040 --> 00:00:42,040
Národní parky mohou chránit to,
co ještě zbývá.
8
00:00:42,560 --> 00:00:47,120
Ale pokud má přijít skutečná změna,
musíme více naší země vrátit přírodě.
9
00:00:51,120 --> 00:00:55,120
V chilské Patagonii se rozsáhlá
území opět stávají divočinou,
10
00:00:55,200 --> 00:00:57,760
vracejí se do přirozené rovnováhy
11
00:00:57,840 --> 00:00:59,400
před příchodem člověka.
12
00:01:01,040 --> 00:01:05,560
Tato oblast se rychle stává
jedním z nejvíce chráněných míst na Zemi.
13
00:01:09,520 --> 00:01:14,480
V chilské Patagonii se nachází
24 jedinečných národních parků.
14
00:01:17,240 --> 00:01:20,200
Leží v neuvěřitelně rozmanité krajině.
15
00:01:22,520 --> 00:01:25,240
Nejdelší pohoří světa,
16
00:01:25,320 --> 00:01:26,960
Andy,
17
00:01:27,040 --> 00:01:29,400
se táhnou jako páteř po celé její délce.
18
00:01:32,000 --> 00:01:34,360
V jejím srdci jsou bujné lesy
19
00:01:36,160 --> 00:01:38,240
a otevřená patagonská step.
20
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
A podél pobřeží
21
00:01:42,280 --> 00:01:44,880
surová síla Tichého oceánu.
22
00:01:50,920 --> 00:01:53,720
Patagonie mění naši představu o tom,
23
00:01:53,800 --> 00:01:55,920
jak by mohly vypadat národní parky.
24
00:02:09,520 --> 00:02:13,120
CHILSKÁ PATAGONIE
25
00:02:16,400 --> 00:02:19,600
Na západním pobřeží
Jižní Ameriky leží Chile,
26
00:02:20,320 --> 00:02:22,120
nejdelší země světa.
27
00:02:22,760 --> 00:02:27,760
Ze severu na jih měří
přes čtyři tisíce kilometrů.
28
00:02:29,880 --> 00:02:34,080
Na jihu země je odlehlá oblast
chilské Patagonie,
29
00:02:35,480 --> 00:02:40,360
kde byly obrovské plochy půdy
vyhrazeny pro 24 národních parků.
30
00:02:41,560 --> 00:02:45,240
Nejznámější z nich je Torres del Paine.
31
00:02:59,200 --> 00:03:03,280
Krajině dominují tři ikonické věže.
32
00:03:18,560 --> 00:03:23,760
Daří se tu populaci největšího
chilského suchozemského predátora:
33
00:03:25,200 --> 00:03:26,120
pumy.
34
00:03:38,040 --> 00:03:41,080
Tahle máma musí nakrmit
čtyři hladové krky.
35
00:03:47,840 --> 00:03:48,920
Potřebuje lovit.
36
00:03:49,640 --> 00:03:51,360
Aby měla šanci na úspěch,
37
00:03:52,000 --> 00:03:54,200
musí svá koťata opustit.
38
00:04:05,760 --> 00:04:09,920
Jejich přežití závisí
na matčině nenápadnosti a lstivosti.
39
00:04:18,840 --> 00:04:22,920
Guanako,
prapředek domestikované lamy
40
00:04:24,680 --> 00:04:26,280
a její hlavní kořist.
41
00:04:38,560 --> 00:04:43,000
Nejlepší recept na útok ze zálohy
je splynout s krajinou.
42
00:05:12,720 --> 00:05:16,280
Čtyři z pěti lovů
končí u pumy neúspěchem.
43
00:05:51,440 --> 00:05:54,640
Musí hledat další příležitost,
jak nakrmit svá mláďata,
44
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
a proto je s rodinou v pohybu.
45
00:06:08,440 --> 00:06:11,040
Nejsou jediné pumy,
které hledají potravu.
46
00:06:15,760 --> 00:06:18,520
Nedaleko je mladší osamělá samice,
47
00:06:19,200 --> 00:06:20,520
která je také na lovu.
48
00:06:33,840 --> 00:06:35,480
Z výše položené vyhlídky
49
00:06:37,800 --> 00:06:39,320
zahlédne stádo.
50
00:06:51,480 --> 00:06:55,120
Zády k jezeru mají
jen omezenou možnost utéct.
51
00:07:25,720 --> 00:07:29,280
Aby skolila zvíře,
které je až třikrát těžší,
52
00:07:29,920 --> 00:07:32,320
potřebuje, aby jí vyšel plán.
53
00:09:13,120 --> 00:09:16,920
Dostala pořádně zabrat.
Byla to další promarněná příležitost.
54
00:09:38,360 --> 00:09:40,920
Samice s mláďaty našla na břehu rybníka
55
00:09:41,000 --> 00:09:43,760
zbytky mršiny po lamě guanako.
56
00:09:52,800 --> 00:09:55,440
Hladová rodina se nebude ostýchat.
57
00:10:04,400 --> 00:10:07,440
To, že jde o zabitou
a částečně zakopanou lamu,
58
00:10:07,520 --> 00:10:09,160
může znamenat jedinou věc.
59
00:10:10,720 --> 00:10:13,240
To jídlo patří někomu jinému.
60
00:10:22,280 --> 00:10:23,400
Osamělá samice.
61
00:10:31,440 --> 00:10:33,760
Mláďata jsou z cizího zvířete nervózní.
62
00:10:38,280 --> 00:10:39,800
Ale matka je klidná.
63
00:10:45,240 --> 00:10:47,960
Je to její dcera z loňského vrhu.
64
00:10:57,720 --> 00:11:00,440
Osamělá samice chce mršinu zpět.
65
00:11:04,920 --> 00:11:09,760
Možná je starší sestrou mláděte,
ale to neznamená, že se chce dělit.
66
00:11:26,440 --> 00:11:29,760
Promočený bráška musí počkat,
až na něj přijde řada.
67
00:11:34,600 --> 00:11:35,680
Přicházejí další.
68
00:11:40,000 --> 00:11:41,920
A jsou vpuštěni na hostinu.
69
00:11:48,480 --> 00:11:52,560
Donedávna se mělo za to,
že pumy jsou samotáři
70
00:11:53,400 --> 00:11:56,840
a že z velkých šelem žijí
společensky jen gepardi a lvi.
71
00:11:58,360 --> 00:12:01,440
Objev takových silných sociálních vazeb
72
00:12:01,520 --> 00:12:04,520
mění pohled vědců na pumy.
73
00:12:08,600 --> 00:12:12,960
Vytvoření tohoto útočiště
ochránilo šelmy před rančery,
74
00:12:13,040 --> 00:12:15,120
kteří se bojí o svůj dobytek.
75
00:12:16,760 --> 00:12:21,080
A také to vedlo ke zvětšení jejich
prostoru a loveckého teritoria.
76
00:12:21,160 --> 00:12:24,240
Proto nedochází k tolika sporům
mezi konkurenty.
77
00:12:28,840 --> 00:12:33,840
Park je nyní místem s nejhustším výskytem
pumy americké na celém světě.
78
00:12:38,400 --> 00:12:42,200
Počty těchto majestátních zvířat
se pomalu obnovují
79
00:12:42,280 --> 00:12:44,000
v celém jižním Chile.
80
00:13:00,440 --> 00:13:03,240
Pět set kilometrů na sever
podél Andského pohoří
81
00:13:04,120 --> 00:13:06,160
leží Národní park Patagonie.
82
00:13:12,400 --> 00:13:15,760
Jeden z nejnovějších parků oblasti
vypadá jako divočina,
83
00:13:15,840 --> 00:13:18,840
ale donedávna se tu pásly ovce.
84
00:13:24,320 --> 00:13:27,840
Pumy a jejich kořist guanakové
tu byli pronásledováni.
85
00:13:30,160 --> 00:13:33,960
Dnes jsou chovná stáda pryč,
divočina je chráněna
86
00:13:34,640 --> 00:13:38,280
a země se začíná vracet
ke své přirozené rovnováze.
87
00:13:49,280 --> 00:13:51,280
Počet pum je stále nízký,
88
00:13:51,880 --> 00:13:54,880
ale lamy guanako park rychle osidlují.
89
00:14:01,280 --> 00:14:04,560
A tento samec doufá,
že se na množení bude podílet.
90
00:14:13,360 --> 00:14:16,720
Přišel sem hledat teritorium
s dobrou pastvou.
91
00:14:17,480 --> 00:14:19,880
Rád by zapůsobil na zdejší samice.
92
00:14:30,600 --> 00:14:32,080
Čistě samičí stádo
93
00:14:36,560 --> 00:14:39,040
obývá nejlepší pastvinu.
94
00:14:43,520 --> 00:14:47,920
Ale na tu si dělá nárok
mohutný dominantní samec.
95
00:14:53,960 --> 00:14:56,000
A tohle stádo není dost velké
96
00:14:57,080 --> 00:14:58,200
pro oba samce.
97
00:15:12,440 --> 00:15:15,400
Dominantní samec ukazuje,
kdo je tady pán.
98
00:15:35,600 --> 00:15:38,880
A není dost velký na to,
aby dal soupeři ránu pod pás.
99
00:15:48,640 --> 00:15:51,200
Svobodný mládenec
je vyhnán daleko od stáda.
100
00:15:57,400 --> 00:15:59,640
Konečně pochopil, že není vítán.
101
00:16:16,080 --> 00:16:18,440
Vítěz se vrací ke svým samicím.
102
00:16:20,520 --> 00:16:21,600
Ovšem zjišťuje,
103
00:16:22,600 --> 00:16:24,920
že dorazil další vetřelec.
104
00:16:39,680 --> 00:16:42,760
Když dominantní samec
vyprovází svého nového soka,
105
00:16:43,880 --> 00:16:46,520
mladík se přikrade zpátky.
106
00:17:01,880 --> 00:17:03,960
A využívá příležitosti.
107
00:17:07,800 --> 00:17:09,480
Konečně našel partnerku.
108
00:17:17,480 --> 00:17:19,880
S vytvořením těchto národních parků
109
00:17:19,960 --> 00:17:22,240
byly odstraněny ploty zemědělců.
110
00:17:23,080 --> 00:17:25,520
To umožňuje guanakům
pohybovat se volněji,
111
00:17:26,160 --> 00:17:28,760
vzájemně se mísit a posilovat genofond.
112
00:17:40,680 --> 00:17:42,880
Po téměř roce březosti
113
00:17:43,520 --> 00:17:45,040
samice rodí mládě.
114
00:18:24,200 --> 00:18:28,000
Novorozeně guanaka se musí
co nejrychleji postavit na nohy.
115
00:19:04,440 --> 00:19:06,280
Během dvou týdnů
116
00:19:06,360 --> 00:19:10,320
tu podniknou své první krůčky
tisíce malých guanaků.
117
00:19:26,040 --> 00:19:29,080
Všechny samice tu rodí téměř společně,
118
00:19:29,160 --> 00:19:31,840
aby co nejlépe využily bezpečí stáda.
119
00:19:35,680 --> 00:19:39,120
Tady nikdy nevíte, kdo se dívá.
120
00:19:44,880 --> 00:19:47,360
Čím početnější stáda guanaků,
121
00:19:47,960 --> 00:19:52,080
tím větší příležitost,
aby se sem vrátily pumy
122
00:19:53,480 --> 00:19:55,840
a příroda se zotavila.
123
00:20:06,400 --> 00:20:09,120
Po celém světě existuje
mnoho národních parků
124
00:20:09,200 --> 00:20:11,760
v podobě izolovaných míst
chráněné divočiny.
125
00:20:13,720 --> 00:20:17,360
Aby se zvířatům dařilo,
potřebují nejen ochranu,
126
00:20:17,440 --> 00:20:18,800
ale i bezpečný průchod,
127
00:20:19,680 --> 00:20:22,720
tedy schopnost volně se pohybovat
při hledání jídla,
128
00:20:22,800 --> 00:20:24,920
teritoria nebo partnera.
129
00:20:30,880 --> 00:20:33,760
Od roku 2017 se Chile snaží
130
00:20:33,840 --> 00:20:36,800
propojit mozaiku dosud nedotčených míst.
131
00:20:38,160 --> 00:20:42,720
Spojuje národní parky s dalšími chráněnými
územími a mořskými rezervacemi
132
00:20:44,120 --> 00:20:48,200
a vytváří síť,
jakýsi koridor pro ochranu přírody,
133
00:20:48,760 --> 00:20:52,880
která spojuje přes 30 milionů akrů
chilské Patagonie.
134
00:20:58,600 --> 00:21:03,480
Ve středu této sítě leží
Národní park Cerro Castillo,
135
00:21:05,200 --> 00:21:07,720
domov kdysi ohroženého tvora,
136
00:21:07,800 --> 00:21:10,400
který se teď velkolepě vrací na scénu.
137
00:21:20,080 --> 00:21:21,760
Kondor andský.
138
00:21:28,000 --> 00:21:29,680
Kondoři jsou mrchožrouti.
139
00:21:30,240 --> 00:21:32,120
Konzumují uhynulá zvířata
140
00:21:32,200 --> 00:21:36,320
a tím hrají klíčovou roli
při úklidu zbytků a v prevenci nemocí.
141
00:21:42,120 --> 00:21:45,800
V minulosti byli loveni
a tráveni majiteli půdy,
142
00:21:45,880 --> 00:21:47,720
kteří chtěli chránit svá stáda.
143
00:21:48,520 --> 00:21:52,120
Dnes se však populace
těchto velkolepých ptáků
144
00:21:52,200 --> 00:21:53,600
opět zvyšuje.
145
00:22:01,760 --> 00:22:05,240
Hnízdí na nepřístupných
zalesněných skalních stěnách.
146
00:22:06,480 --> 00:22:10,080
A každý den urazí
za potravou stovky kilometrů.
147
00:22:20,280 --> 00:22:21,480
A přitom opouštějí
148
00:22:26,680 --> 00:22:28,440
svá zranitelná mláďata.
149
00:22:39,440 --> 00:22:42,320
Už je skoro tak velký jako dospělý pták,
150
00:22:42,400 --> 00:22:46,080
ale toto mohutné mládě
je teprve devět měsíců staré.
151
00:22:48,760 --> 00:22:52,040
Kondoři jsou největší
létající ptáci na světě.
152
00:22:53,680 --> 00:22:57,440
Jednou bude mít
rozpětí křídel přes tři metry.
153
00:23:01,040 --> 00:23:02,040
Prozatím se učí,
154
00:23:03,280 --> 00:23:05,240
jak má křídla používat.
155
00:23:22,600 --> 00:23:23,920
Je čím dál odvážnější.
156
00:23:36,400 --> 00:23:41,600
Pokusit se poprvé vzlétnout odsud
by bylo mimořádně riskantní.
157
00:23:58,280 --> 00:23:59,760
Raději rychle do bezpečí.
158
00:24:06,520 --> 00:24:07,480
Když to zvládne.
159
00:24:22,000 --> 00:24:23,480
Rodiče se vracejí.
160
00:24:35,680 --> 00:24:37,880
Konečně je čas na snídani.
161
00:24:41,960 --> 00:24:46,960
Aby dali mláďatům nejlepší šanci přežít,
vychovávají vždy jen jedno.
162
00:24:53,880 --> 00:24:56,120
Ale pokud se má jejich snaha vyplatit,
163
00:24:56,200 --> 00:24:58,840
vzlétnout už musí sám.
164
00:25:07,880 --> 00:25:10,760
Možná by mu měl někdo ukázat,
jak se to dělá.
165
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
Je čas…
166
00:25:34,680 --> 00:25:36,880
na svůj úplně první let.
167
00:25:50,640 --> 00:25:52,400
Inu, začátky jsou těžké.
168
00:26:19,160 --> 00:26:20,080
To už je lepší.
169
00:26:27,200 --> 00:26:30,440
Na to, aby jen mávali křídly,
jsou tito ptáci moc těžcí.
170
00:26:32,200 --> 00:26:35,360
Aby se udrželi ve vzduchu
a urazili velké vzdálenosti,
171
00:26:35,440 --> 00:26:38,040
musí se naučit plachtit.
172
00:26:55,160 --> 00:26:59,360
Rodiče ho vedou do vzdušných proudů
a stoupající termiky.
173
00:27:14,920 --> 00:27:18,040
Mládě zůstane s rodiči až dva roky.
174
00:27:22,120 --> 00:27:25,480
Do té doby bude denně rozpínat křídla
175
00:27:25,560 --> 00:27:30,920
a až zesílí, bude se moct i tento
mladý kondor vznést nad Andy.
176
00:27:54,760 --> 00:27:56,600
O tisíc kilometrů dál na sever
177
00:27:56,680 --> 00:27:59,280
se krajina začíná měnit.
178
00:28:06,000 --> 00:28:09,240
Tady jí vévodí sopky.
179
00:28:11,080 --> 00:28:13,360
Zjizvují zemi lávovými proudy,
180
00:28:18,000 --> 00:28:21,120
mezi nimiž rostou pralesy.
181
00:28:25,200 --> 00:28:28,840
Na nejsevernějším konci
leží Národní park Conguillío,
182
00:28:29,960 --> 00:28:34,400
jedna z posledních bašt
ohrožené araukárie chilské
183
00:28:34,480 --> 00:28:35,880
neboli opičího stromu.
184
00:28:41,000 --> 00:28:43,880
Tito obři dorůstají výšky 45 metrů
185
00:28:43,960 --> 00:28:48,200
a kdysi byli v severní Patagonii
běžně k vidění.
186
00:28:49,080 --> 00:28:52,160
Araukárie se však kácely,
aby uvolnily půdu farmářům,
187
00:28:53,560 --> 00:28:57,720
a dnes rostou jen v malých částech
prastarých lesů.
188
00:29:05,600 --> 00:29:08,040
Ve stínu těchto opičích stromů
189
00:29:08,120 --> 00:29:10,160
rostou křehké bukové lesy.
190
00:29:15,680 --> 00:29:18,880
Jsou domovem zvířat,
která jinde na světě nežijí.
191
00:29:23,400 --> 00:29:24,320
Pudu jižní.
192
00:29:27,160 --> 00:29:28,840
Nejmenší jelen na světě.
193
00:29:31,080 --> 00:29:34,560
Skvrnité mládě by se vešlo
do lidské dlaně.
194
00:29:38,800 --> 00:29:41,720
A nejmenší divoká kočka
na západní polokouli.
195
00:29:42,400 --> 00:29:46,560
Kočka tmavá nedosahuje
ani velikosti kočky domácí.
196
00:29:49,680 --> 00:29:51,640
Kromě těchto miniaturních savců
197
00:29:52,960 --> 00:29:55,840
jsou tyto Valdivijské lesy také domovem
198
00:29:55,920 --> 00:29:59,160
jednoho z nejpozoruhodnějších
zástupců hmyzu.
199
00:30:06,680 --> 00:30:08,360
Darwinův brouk.
200
00:30:11,120 --> 00:30:15,080
Samec tohoto roháče se pyšní
ohromnými kusadly ve tvaru paroží.
201
00:30:18,680 --> 00:30:21,600
Teď zachytil vůni samičky.
202
00:30:25,560 --> 00:30:27,320
Ale ta je ve výšce 30 metrů
203
00:30:27,920 --> 00:30:29,800
v koruně buku.
204
00:30:39,880 --> 00:30:44,120
Vylézt nahoru je pro něj totéž
jako pro člověka na Eiffelovu věž.
205
00:30:44,800 --> 00:30:45,840
Dvakrát.
206
00:30:49,600 --> 00:30:53,800
Její svůdnou vůni dokážou
samci zachytit široko daleko.
207
00:30:57,040 --> 00:30:58,760
A závod odstartoval.
208
00:31:16,520 --> 00:31:19,120
Konečně je v koruně stromu
209
00:31:19,720 --> 00:31:20,920
dřív než soupeři.
210
00:31:24,800 --> 00:31:26,920
A samici má na dohled.
211
00:31:37,480 --> 00:31:39,760
Našel se však vyzývatel.
212
00:31:46,760 --> 00:31:48,200
Vzájemně si měří síly.
213
00:31:54,560 --> 00:31:58,160
Teď uplatní své obrovské zbraně.
214
00:32:01,640 --> 00:32:06,840
Je to jedna z největších zbraní
v poměru k velikosti zvířecího těla.
215
00:32:09,640 --> 00:32:11,280
Kusadly dokáže sevřít
216
00:32:12,680 --> 00:32:13,640
a zvednout.
217
00:32:16,600 --> 00:32:18,160
Jeho soupeř útočí první.
218
00:32:33,480 --> 00:32:34,880
Ale on otáčí skóre
219
00:32:36,400 --> 00:32:38,280
a získává převahu.
220
00:32:55,120 --> 00:32:59,880
Konečně mezi ním a jeho družkou
nestojí nic v cestě.
221
00:33:23,480 --> 00:33:25,760
Když se nad parkem snáší soumrak,
222
00:33:27,160 --> 00:33:30,560
uvědomíme si své místo ve vesmíru.
223
00:33:35,080 --> 00:33:37,720
Díky zvládnutí světelného smogu
224
00:33:37,800 --> 00:33:40,440
je v parcích možné pozorovat hvězdy
225
00:33:40,520 --> 00:33:43,600
pod tou nejtemnější oblohou na Zemi.
226
00:33:49,040 --> 00:33:52,720
Za jasné noci lze vidět
planety sluneční soustavy,
227
00:33:55,800 --> 00:33:57,760
hvězdy Mléčné dráhy
228
00:33:59,240 --> 00:34:03,360
a vzdálenou záři nejbližších galaxií.
229
00:34:08,280 --> 00:34:10,360
Dokonce pouhým okem.
230
00:34:18,680 --> 00:34:20,480
A pod rouškou tmy
231
00:34:21,400 --> 00:34:26,360
jeden obyvatel nočního lesa
pomáhá obnovit svůj domov.
232
00:34:31,440 --> 00:34:33,120
Díky nové kamerové technice
233
00:34:33,200 --> 00:34:36,240
můžeme natočit jeho noční alotria.
234
00:34:38,920 --> 00:34:40,880
Kolokolo, jinak monito del monte,
235
00:34:45,400 --> 00:34:47,280
španělsky „horská opička“.
236
00:34:52,520 --> 00:34:56,280
Kolokolo však není opice, nýbrž vačnatec.
237
00:35:03,320 --> 00:35:04,800
A přestože je maličký,
238
00:35:07,200 --> 00:35:10,720
tyto obrovské stromy na něm závisí.
239
00:35:17,440 --> 00:35:21,440
Každou noc sní tolik potravy,
kolik sám váží.
240
00:35:29,320 --> 00:35:34,040
Během svého života pomůže rozšířit
nejméně 20 různých druhů rostlin.
241
00:35:34,960 --> 00:35:36,280
Tím, že jí ovoce,
242
00:35:38,720 --> 00:35:41,920
pouští semena a pecky na nová místa.
243
00:36:02,960 --> 00:36:04,440
Když začíná svítat,
244
00:36:06,080 --> 00:36:09,000
vrací se do skrytého hnízda,
aby se vyspal.
245
00:36:13,080 --> 00:36:14,800
A není sám.
246
00:36:19,200 --> 00:36:24,240
Společné hnízdo může sdílet
až deset nepříbuzných kolokolů,
247
00:36:24,320 --> 00:36:25,600
kteří se tu choulí.
248
00:36:45,480 --> 00:36:48,240
S přičiněním těchto „horských opiček“
249
00:36:48,320 --> 00:36:51,120
by se obrovský Valdivijský prales
250
00:36:51,960 --> 00:36:55,200
jednou mohl znovu rozprostírat od And
251
00:36:56,680 --> 00:36:58,040
až po Tichý oceán.
252
00:37:08,680 --> 00:37:13,800
Chile má více než 6 500 kilometrů
klikatého tichomořského pobřeží.
253
00:37:21,280 --> 00:37:22,960
Během poslední doby ledové
254
00:37:23,040 --> 00:37:26,760
ledovce sestoupily
z vrcholků hor až k moři.
255
00:37:41,680 --> 00:37:42,840
Během svého přesunu
256
00:37:44,080 --> 00:37:48,280
vyřezali do patagonské krajiny labyrint
hlubokých pobřežních fjordů.
257
00:37:53,360 --> 00:37:56,040
Z těchto ledových obrů
zůstalo relativně málo.
258
00:37:58,080 --> 00:38:01,240
Toto je ledovec San Rafael.
259
00:38:20,000 --> 00:38:24,880
Každé jaro se v okolí fjordů
ozývá něžná píseň.
260
00:39:12,400 --> 00:39:16,560
Je to neúprosné volání
samce tuleně leopardího.
261
00:39:24,160 --> 00:39:27,400
Připlaval sem, aby využil
ledových ker k množení.
262
00:39:29,880 --> 00:39:34,160
Bude zpívat ve dne v noci,
aby přilákal partnerku.
263
00:39:36,800 --> 00:39:40,600
Do svých milostných písní
dokáže vtělit celou řadu tónů
264
00:39:40,680 --> 00:39:42,320
o různých výškách.
265
00:39:48,280 --> 00:39:50,920
Prvky jeho melodického repertoáru
266
00:39:51,000 --> 00:39:53,280
jsou slyšet široko daleko.
267
00:39:59,400 --> 00:40:00,360
Samice...
268
00:40:03,760 --> 00:40:05,480
se naladí na píseň samce.
269
00:40:08,000 --> 00:40:09,840
Během krátkého období páření
270
00:40:10,360 --> 00:40:14,040
zpívají leopardí tuleni
pod vodou celou noc.
271
00:40:18,200 --> 00:40:22,080
Vyčerpána nočními námluvami
teď samice odpočívá na kře.
272
00:40:30,680 --> 00:40:32,720
Serenáda ji však vábí.
273
00:40:48,480 --> 00:40:49,560
Připlave blíž.
274
00:41:00,280 --> 00:41:01,280
Ovšem zjišťuje,
275
00:41:02,600 --> 00:41:04,080
že její nápadník
276
00:41:05,360 --> 00:41:07,200
jaksi není vzhůru.
277
00:41:13,800 --> 00:41:16,520
Vědci se domnívají, že v období páření
278
00:41:16,600 --> 00:41:20,360
mají tuleni leopardí
tak zvýšenou hladinu hormonů,
279
00:41:21,880 --> 00:41:24,000
že volají samice i ve spánku.
280
00:41:34,680 --> 00:41:36,520
Když slunce klesá za obzor,
281
00:41:46,200 --> 00:41:48,280
samec se konečně probudí.
282
00:42:14,000 --> 00:42:19,240
A mizí spolu pod ledem,
kde budou pokračovat v námluvách.
283
00:42:30,600 --> 00:42:34,080
V chilské Patagonii je dnes chráněna
téměř polovina pevniny,
284
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
ale méně než pětina pobřežních vod.
285
00:42:44,120 --> 00:42:47,120
Sto deset kilometrů
od jižního cípu chilské pevniny
286
00:42:48,840 --> 00:42:52,920
leží subantarktické
Ostrovy Diega Ramíreze,
287
00:42:54,440 --> 00:42:57,680
jedna z mála patagonských
mořských rezervací.
288
00:42:59,680 --> 00:43:02,600
U jejich břehů se střetávají tři oceány.
289
00:43:04,760 --> 00:43:06,600
Od západu Pacifik,
290
00:43:10,280 --> 00:43:12,640
od východu Atlantik
291
00:43:14,120 --> 00:43:17,840
a od jihu brutální Jižní oceán.
292
00:43:22,720 --> 00:43:26,920
Ač je místo obklopeno
nejzrádnějšími moři světa,
293
00:43:27,600 --> 00:43:30,520
překypuje životem.
294
00:43:35,160 --> 00:43:39,240
Ostrovy jsou útočištěm pro dva miliony
hnízdících mořských ptáků.
295
00:43:42,920 --> 00:43:47,320
Kolonie albatrosů hloubí řeky
v husté trsnaté trávě.
296
00:43:55,800 --> 00:43:59,680
Je to jedna z mála kolonií,
v níž počet albatrosů neklesá,
297
00:43:59,760 --> 00:44:02,120
jelikož na ostrovech chybí predátoři
298
00:44:02,200 --> 00:44:04,920
a v mořské rezervaci je zakázán rybolov.
299
00:44:10,320 --> 00:44:14,200
Ne každé zvíře si může dovolit,
aby přistálo na ostrov ze vzduchu.
300
00:44:23,400 --> 00:44:26,520
Hnízdí tu i tučňáci skalní.
301
00:44:31,920 --> 00:44:36,000
Rodiče tučňáků střídavě vyrážejí
na stovky kilometrů dlouhé pouti
302
00:44:36,080 --> 00:44:38,440
za potravou po svá hladová ptáčata.
303
00:44:49,000 --> 00:44:52,960
Mohou být pryč až tři dny v kuse.
304
00:45:01,920 --> 00:45:04,160
Ale nejnebezpečnější část jejich cesty
305
00:45:04,840 --> 00:45:05,960
je návrat,
306
00:45:13,320 --> 00:45:15,320
při kterém je příboj vrhá na břeh.
307
00:45:20,680 --> 00:45:24,160
Ale oceán je jejich nejmenší starost.
308
00:45:29,440 --> 00:45:32,480
V těchto vodách hlídkují
lachtani hřivnatí.
309
00:45:46,800 --> 00:45:48,840
Každá výprava,
která se vrací domů,
310
00:45:52,560 --> 00:45:54,600
má několik členů, kteří nepřežijí.
311
00:46:06,000 --> 00:46:08,120
Samice tučňáka musí proplout peklem,
312
00:46:08,760 --> 00:46:10,240
aby se vrátila k rodině.
313
00:46:15,000 --> 00:46:17,720
Ale lachtan plave třikrát rychleji.
314
00:46:22,400 --> 00:46:23,760
Šanci přežít má tehdy,
315
00:46:27,000 --> 00:46:28,440
když se dostane na břeh.
316
00:46:49,400 --> 00:46:50,880
Konečně v bezpečí.
317
00:46:58,200 --> 00:46:59,120
Možná ne.
318
00:47:42,800 --> 00:47:44,400
To bylo o fous.
319
00:47:58,320 --> 00:48:02,280
A teď namáhavý výstup zpět ke hnízdu.
320
00:48:48,120 --> 00:48:50,040
Jen aby nakrmili svého drobečka,
321
00:48:50,600 --> 00:48:54,480
musí rodiče tučňáka nasazovat své životy.
322
00:48:57,480 --> 00:49:01,480
Dalších šest měsíců se budou
střídat na cestě za potravou,
323
00:49:02,200 --> 00:49:06,280
dokud jejich mládě nebude schopno
uniknout z lachtanových spárů.
324
00:49:25,520 --> 00:49:31,120
Tato mořská rezervace dnes chrání
přes 14 milionů hektarů oceánu
325
00:49:33,720 --> 00:49:38,160
a rozšiřuje koridor oblastí
divoké přírody chilské Patagonie
326
00:49:39,640 --> 00:49:43,080
směrem k chráněným vodám Antarktidy.
327
00:49:57,720 --> 00:50:03,320
Tato síť parků nyní chrání
přes 200 druhů ptáků a savců
328
00:50:04,680 --> 00:50:07,840
v úžasné rozmanitých krajinných oblastech.
329
00:50:10,720 --> 00:50:15,120
Pomáhá obnovit populace zvířat,
která byla na pokraji vyhynutí.
330
00:50:16,680 --> 00:50:20,200
Ovšem netěží z toho jen divoká fauna.
331
00:50:21,880 --> 00:50:26,120
Ekoturistika by měla v příštích deseti
letech přinést místní ekonomice
332
00:50:26,200 --> 00:50:28,360
stovky milionů dolarů.
333
00:50:29,080 --> 00:50:31,200
A bude to mít mnohem větší přínos
334
00:50:31,920 --> 00:50:34,680
pro všechny bytosti na naší planetě.
335
00:50:36,320 --> 00:50:38,400
V boji proti klimatickým změnám
336
00:50:38,480 --> 00:50:42,080
působí tato půda a vegetace jako houba.
337
00:50:42,680 --> 00:50:44,480
Absorbuje oxid uhličitý
338
00:50:45,280 --> 00:50:49,520
a tím patří k největším přírodním
zdrojům propadu uhlíku v Jižní Americe.
339
00:50:52,520 --> 00:50:55,680
Dejme přírodě šanci a ona nám to vrátí.
340
00:50:56,360 --> 00:50:59,760
Divoká flora i fauna se mohou vzpamatovat,
341
00:50:59,840 --> 00:51:02,280
rovnováha může být obnovena.
342
00:51:03,320 --> 00:51:06,640
Chilská Patagonie
je inspirativním příkladem toho,
343
00:51:07,200 --> 00:51:11,480
čeho lze dosáhnout,
když s přírodou spolupracujeme
344
00:51:11,560 --> 00:51:16,360
a když věříme, že národní parky
mají opravdovou cenu.
345
00:52:42,840 --> 00:52:47,840
Překlad titulků: Natálie Nádassy