1 00:00:06,160 --> 00:00:08,840 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,160 --> 00:00:25,200 Před pár lety jsme s Michelle a dcerami navštívili Patagonii. 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,800 Mezi zasněženými vrcholy hor a křišťálově čistými jezery 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,480 jsme žasli nad čím dál vzácnější věcí: 5 00:00:33,040 --> 00:00:34,360 nedotčenou přírodou. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,400 Vliv lidstva se rozšířil po celé naší planetě. 7 00:00:39,040 --> 00:00:42,040 Národní parky mohou chránit to, co ještě zbývá. 8 00:00:42,560 --> 00:00:47,120 Ale pokud má přijít skutečná změna, musíme více naší země vrátit přírodě. 9 00:00:51,120 --> 00:00:55,120 V chilské Patagonii se rozsáhlá území opět stávají divočinou, 10 00:00:55,200 --> 00:00:57,760 vracejí se do přirozené rovnováhy 11 00:00:57,840 --> 00:00:59,400 před příchodem člověka. 12 00:01:01,040 --> 00:01:05,560 Tato oblast se rychle stává jedním z nejvíce chráněných míst na Zemi. 13 00:01:09,520 --> 00:01:14,480 V chilské Patagonii se nachází 24 jedinečných národních parků. 14 00:01:17,240 --> 00:01:20,200 Leží v neuvěřitelně rozmanité krajině. 15 00:01:22,520 --> 00:01:25,240 Nejdelší pohoří světa, 16 00:01:25,320 --> 00:01:26,960 Andy, 17 00:01:27,040 --> 00:01:29,400 se táhnou jako páteř po celé její délce. 18 00:01:32,000 --> 00:01:34,360 V jejím srdci jsou bujné lesy 19 00:01:36,160 --> 00:01:38,240 a otevřená patagonská step. 20 00:01:39,880 --> 00:01:41,000 A podél pobřeží 21 00:01:42,280 --> 00:01:44,880 surová síla Tichého oceánu. 22 00:01:50,920 --> 00:01:53,720 Patagonie mění naši představu o tom, 23 00:01:53,800 --> 00:01:55,920 jak by mohly vypadat národní parky. 24 00:02:09,520 --> 00:02:13,120 CHILSKÁ PATAGONIE 25 00:02:16,400 --> 00:02:19,600 Na západním pobřeží Jižní Ameriky leží Chile, 26 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 nejdelší země světa. 27 00:02:22,760 --> 00:02:27,760 Ze severu na jih měří přes čtyři tisíce kilometrů. 28 00:02:29,880 --> 00:02:34,080 Na jihu země je odlehlá oblast chilské Patagonie, 29 00:02:35,480 --> 00:02:40,360 kde byly obrovské plochy půdy vyhrazeny pro 24 národních parků. 30 00:02:41,560 --> 00:02:45,240 Nejznámější z nich je Torres del Paine. 31 00:02:59,200 --> 00:03:03,280 Krajině dominují tři ikonické věže. 32 00:03:18,560 --> 00:03:23,760 Daří se tu populaci největšího chilského suchozemského predátora: 33 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 pumy. 34 00:03:38,040 --> 00:03:41,080 Tahle máma musí nakrmit čtyři hladové krky. 35 00:03:47,840 --> 00:03:48,920 Potřebuje lovit. 36 00:03:49,640 --> 00:03:51,360 Aby měla šanci na úspěch, 37 00:03:52,000 --> 00:03:54,200 musí svá koťata opustit. 38 00:04:05,760 --> 00:04:09,920 Jejich přežití závisí na matčině nenápadnosti a lstivosti. 39 00:04:18,840 --> 00:04:22,920 Guanako, prapředek domestikované lamy 40 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 a její hlavní kořist. 41 00:04:38,560 --> 00:04:43,000 Nejlepší recept na útok ze zálohy je splynout s krajinou. 42 00:05:12,720 --> 00:05:16,280 Čtyři z pěti lovů končí u pumy neúspěchem. 43 00:05:51,440 --> 00:05:54,640 Musí hledat další příležitost, jak nakrmit svá mláďata, 44 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 a proto je s rodinou v pohybu. 45 00:06:08,440 --> 00:06:11,040 Nejsou jediné pumy, které hledají potravu. 46 00:06:15,760 --> 00:06:18,520 Nedaleko je mladší osamělá samice, 47 00:06:19,200 --> 00:06:20,520 která je také na lovu. 48 00:06:33,840 --> 00:06:35,480 Z výše položené vyhlídky 49 00:06:37,800 --> 00:06:39,320 zahlédne stádo. 50 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Zády k jezeru mají jen omezenou možnost utéct. 51 00:07:25,720 --> 00:07:29,280 Aby skolila zvíře, které je až třikrát těžší, 52 00:07:29,920 --> 00:07:32,320 potřebuje, aby jí vyšel plán. 53 00:09:13,120 --> 00:09:16,920 Dostala pořádně zabrat. Byla to další promarněná příležitost. 54 00:09:38,360 --> 00:09:40,920 Samice s mláďaty našla na břehu rybníka 55 00:09:41,000 --> 00:09:43,760 zbytky mršiny po lamě guanako. 56 00:09:52,800 --> 00:09:55,440 Hladová rodina se nebude ostýchat. 57 00:10:04,400 --> 00:10:07,440 To, že jde o zabitou a částečně zakopanou lamu, 58 00:10:07,520 --> 00:10:09,160 může znamenat jedinou věc. 59 00:10:10,720 --> 00:10:13,240 To jídlo patří někomu jinému. 60 00:10:22,280 --> 00:10:23,400 Osamělá samice. 61 00:10:31,440 --> 00:10:33,760 Mláďata jsou z cizího zvířete nervózní. 62 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 Ale matka je klidná. 63 00:10:45,240 --> 00:10:47,960 Je to její dcera z loňského vrhu. 64 00:10:57,720 --> 00:11:00,440 Osamělá samice chce mršinu zpět. 65 00:11:04,920 --> 00:11:09,760 Možná je starší sestrou mláděte, ale to neznamená, že se chce dělit. 66 00:11:26,440 --> 00:11:29,760 Promočený bráška musí počkat, až na něj přijde řada. 67 00:11:34,600 --> 00:11:35,680 Přicházejí další. 68 00:11:40,000 --> 00:11:41,920 A jsou vpuštěni na hostinu. 69 00:11:48,480 --> 00:11:52,560 Donedávna se mělo za to, že pumy jsou samotáři 70 00:11:53,400 --> 00:11:56,840 a že z velkých šelem žijí společensky jen gepardi a lvi. 71 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 Objev takových silných sociálních vazeb 72 00:12:01,520 --> 00:12:04,520 mění pohled vědců na pumy. 73 00:12:08,600 --> 00:12:12,960 Vytvoření tohoto útočiště ochránilo šelmy před rančery, 74 00:12:13,040 --> 00:12:15,120 kteří se bojí o svůj dobytek. 75 00:12:16,760 --> 00:12:21,080 A také to vedlo ke zvětšení jejich prostoru a loveckého teritoria. 76 00:12:21,160 --> 00:12:24,240 Proto nedochází k tolika sporům mezi konkurenty. 77 00:12:28,840 --> 00:12:33,840 Park je nyní místem s nejhustším výskytem pumy americké na celém světě. 78 00:12:38,400 --> 00:12:42,200 Počty těchto majestátních zvířat se pomalu obnovují 79 00:12:42,280 --> 00:12:44,000 v celém jižním Chile. 80 00:13:00,440 --> 00:13:03,240 Pět set kilometrů na sever podél Andského pohoří 81 00:13:04,120 --> 00:13:06,160 leží Národní park Patagonie. 82 00:13:12,400 --> 00:13:15,760 Jeden z nejnovějších parků oblasti vypadá jako divočina, 83 00:13:15,840 --> 00:13:18,840 ale donedávna se tu pásly ovce. 84 00:13:24,320 --> 00:13:27,840 Pumy a jejich kořist guanakové tu byli pronásledováni. 85 00:13:30,160 --> 00:13:33,960 Dnes jsou chovná stáda pryč, divočina je chráněna 86 00:13:34,640 --> 00:13:38,280 a země se začíná vracet ke své přirozené rovnováze. 87 00:13:49,280 --> 00:13:51,280 Počet pum je stále nízký, 88 00:13:51,880 --> 00:13:54,880 ale lamy guanako park rychle osidlují. 89 00:14:01,280 --> 00:14:04,560 A tento samec doufá, že se na množení bude podílet. 90 00:14:13,360 --> 00:14:16,720 Přišel sem hledat teritorium s dobrou pastvou. 91 00:14:17,480 --> 00:14:19,880 Rád by zapůsobil na zdejší samice. 92 00:14:30,600 --> 00:14:32,080 Čistě samičí stádo 93 00:14:36,560 --> 00:14:39,040 obývá nejlepší pastvinu. 94 00:14:43,520 --> 00:14:47,920 Ale na tu si dělá nárok mohutný dominantní samec. 95 00:14:53,960 --> 00:14:56,000 A tohle stádo není dost velké 96 00:14:57,080 --> 00:14:58,200 pro oba samce. 97 00:15:12,440 --> 00:15:15,400 Dominantní samec ukazuje, kdo je tady pán. 98 00:15:35,600 --> 00:15:38,880 A není dost velký na to, aby dal soupeři ránu pod pás. 99 00:15:48,640 --> 00:15:51,200 Svobodný mládenec je vyhnán daleko od stáda. 100 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 Konečně pochopil, že není vítán. 101 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 Vítěz se vrací ke svým samicím. 102 00:16:20,520 --> 00:16:21,600 Ovšem zjišťuje, 103 00:16:22,600 --> 00:16:24,920 že dorazil další vetřelec. 104 00:16:39,680 --> 00:16:42,760 Když dominantní samec vyprovází svého nového soka, 105 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 mladík se přikrade zpátky. 106 00:17:01,880 --> 00:17:03,960 A využívá příležitosti. 107 00:17:07,800 --> 00:17:09,480 Konečně našel partnerku. 108 00:17:17,480 --> 00:17:19,880 S vytvořením těchto národních parků 109 00:17:19,960 --> 00:17:22,240 byly odstraněny ploty zemědělců. 110 00:17:23,080 --> 00:17:25,520 To umožňuje guanakům pohybovat se volněji, 111 00:17:26,160 --> 00:17:28,760 vzájemně se mísit a posilovat genofond. 112 00:17:40,680 --> 00:17:42,880 Po téměř roce březosti 113 00:17:43,520 --> 00:17:45,040 samice rodí mládě. 114 00:18:24,200 --> 00:18:28,000 Novorozeně guanaka se musí co nejrychleji postavit na nohy. 115 00:19:04,440 --> 00:19:06,280 Během dvou týdnů 116 00:19:06,360 --> 00:19:10,320 tu podniknou své první krůčky tisíce malých guanaků. 117 00:19:26,040 --> 00:19:29,080 Všechny samice tu rodí téměř společně, 118 00:19:29,160 --> 00:19:31,840 aby co nejlépe využily bezpečí stáda. 119 00:19:35,680 --> 00:19:39,120 Tady nikdy nevíte, kdo se dívá. 120 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 Čím početnější stáda guanaků, 121 00:19:47,960 --> 00:19:52,080 tím větší příležitost, aby se sem vrátily pumy 122 00:19:53,480 --> 00:19:55,840 a příroda se zotavila. 123 00:20:06,400 --> 00:20:09,120 Po celém světě existuje mnoho národních parků 124 00:20:09,200 --> 00:20:11,760 v podobě izolovaných míst chráněné divočiny. 125 00:20:13,720 --> 00:20:17,360 Aby se zvířatům dařilo, potřebují nejen ochranu, 126 00:20:17,440 --> 00:20:18,800 ale i bezpečný průchod, 127 00:20:19,680 --> 00:20:22,720 tedy schopnost volně se pohybovat při hledání jídla, 128 00:20:22,800 --> 00:20:24,920 teritoria nebo partnera. 129 00:20:30,880 --> 00:20:33,760 Od roku 2017 se Chile snaží 130 00:20:33,840 --> 00:20:36,800 propojit mozaiku dosud nedotčených míst. 131 00:20:38,160 --> 00:20:42,720 Spojuje národní parky s dalšími chráněnými územími a mořskými rezervacemi 132 00:20:44,120 --> 00:20:48,200 a vytváří síť, jakýsi koridor pro ochranu přírody, 133 00:20:48,760 --> 00:20:52,880 která spojuje přes 30 milionů akrů chilské Patagonie. 134 00:20:58,600 --> 00:21:03,480 Ve středu této sítě leží Národní park Cerro Castillo, 135 00:21:05,200 --> 00:21:07,720 domov kdysi ohroženého tvora, 136 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 který se teď velkolepě vrací na scénu. 137 00:21:20,080 --> 00:21:21,760 Kondor andský. 138 00:21:28,000 --> 00:21:29,680 Kondoři jsou mrchožrouti. 139 00:21:30,240 --> 00:21:32,120 Konzumují uhynulá zvířata 140 00:21:32,200 --> 00:21:36,320 a tím hrají klíčovou roli při úklidu zbytků a v prevenci nemocí. 141 00:21:42,120 --> 00:21:45,800 V minulosti byli loveni a tráveni majiteli půdy, 142 00:21:45,880 --> 00:21:47,720 kteří chtěli chránit svá stáda. 143 00:21:48,520 --> 00:21:52,120 Dnes se však populace těchto velkolepých ptáků 144 00:21:52,200 --> 00:21:53,600 opět zvyšuje. 145 00:22:01,760 --> 00:22:05,240 Hnízdí na nepřístupných zalesněných skalních stěnách. 146 00:22:06,480 --> 00:22:10,080 A každý den urazí za potravou stovky kilometrů. 147 00:22:20,280 --> 00:22:21,480 A přitom opouštějí 148 00:22:26,680 --> 00:22:28,440 svá zranitelná mláďata. 149 00:22:39,440 --> 00:22:42,320 Už je skoro tak velký jako dospělý pták, 150 00:22:42,400 --> 00:22:46,080 ale toto mohutné mládě je teprve devět měsíců staré. 151 00:22:48,760 --> 00:22:52,040 Kondoři jsou největší létající ptáci na světě. 152 00:22:53,680 --> 00:22:57,440 Jednou bude mít rozpětí křídel přes tři metry. 153 00:23:01,040 --> 00:23:02,040 Prozatím se učí, 154 00:23:03,280 --> 00:23:05,240 jak má křídla používat. 155 00:23:22,600 --> 00:23:23,920 Je čím dál odvážnější. 156 00:23:36,400 --> 00:23:41,600 Pokusit se poprvé vzlétnout odsud by bylo mimořádně riskantní. 157 00:23:58,280 --> 00:23:59,760 Raději rychle do bezpečí. 158 00:24:06,520 --> 00:24:07,480 Když to zvládne. 159 00:24:22,000 --> 00:24:23,480 Rodiče se vracejí. 160 00:24:35,680 --> 00:24:37,880 Konečně je čas na snídani. 161 00:24:41,960 --> 00:24:46,960 Aby dali mláďatům nejlepší šanci přežít, vychovávají vždy jen jedno. 162 00:24:53,880 --> 00:24:56,120 Ale pokud se má jejich snaha vyplatit, 163 00:24:56,200 --> 00:24:58,840 vzlétnout už musí sám. 164 00:25:07,880 --> 00:25:10,760 Možná by mu měl někdo ukázat, jak se to dělá. 165 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 Je čas… 166 00:25:34,680 --> 00:25:36,880 na svůj úplně první let. 167 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 Inu, začátky jsou těžké. 168 00:26:19,160 --> 00:26:20,080 To už je lepší. 169 00:26:27,200 --> 00:26:30,440 Na to, aby jen mávali křídly, jsou tito ptáci moc těžcí. 170 00:26:32,200 --> 00:26:35,360 Aby se udrželi ve vzduchu a urazili velké vzdálenosti, 171 00:26:35,440 --> 00:26:38,040 musí se naučit plachtit. 172 00:26:55,160 --> 00:26:59,360 Rodiče ho vedou do vzdušných proudů a stoupající termiky. 173 00:27:14,920 --> 00:27:18,040 Mládě zůstane s rodiči až dva roky. 174 00:27:22,120 --> 00:27:25,480 Do té doby bude denně rozpínat křídla 175 00:27:25,560 --> 00:27:30,920 a až zesílí, bude se moct i tento mladý kondor vznést nad Andy. 176 00:27:54,760 --> 00:27:56,600 O tisíc kilometrů dál na sever 177 00:27:56,680 --> 00:27:59,280 se krajina začíná měnit. 178 00:28:06,000 --> 00:28:09,240 Tady jí vévodí sopky. 179 00:28:11,080 --> 00:28:13,360 Zjizvují zemi lávovými proudy, 180 00:28:18,000 --> 00:28:21,120 mezi nimiž rostou pralesy. 181 00:28:25,200 --> 00:28:28,840 Na nejsevernějším konci leží Národní park Conguillío, 182 00:28:29,960 --> 00:28:34,400 jedna z posledních bašt ohrožené araukárie chilské 183 00:28:34,480 --> 00:28:35,880 neboli opičího stromu. 184 00:28:41,000 --> 00:28:43,880 Tito obři dorůstají výšky 45 metrů 185 00:28:43,960 --> 00:28:48,200 a kdysi byli v severní Patagonii běžně k vidění. 186 00:28:49,080 --> 00:28:52,160 Araukárie se však kácely, aby uvolnily půdu farmářům, 187 00:28:53,560 --> 00:28:57,720 a dnes rostou jen v malých částech prastarých lesů. 188 00:29:05,600 --> 00:29:08,040 Ve stínu těchto opičích stromů 189 00:29:08,120 --> 00:29:10,160 rostou křehké bukové lesy. 190 00:29:15,680 --> 00:29:18,880 Jsou domovem zvířat, která jinde na světě nežijí. 191 00:29:23,400 --> 00:29:24,320 Pudu jižní. 192 00:29:27,160 --> 00:29:28,840 Nejmenší jelen na světě. 193 00:29:31,080 --> 00:29:34,560 Skvrnité mládě by se vešlo do lidské dlaně. 194 00:29:38,800 --> 00:29:41,720 A nejmenší divoká kočka na západní polokouli. 195 00:29:42,400 --> 00:29:46,560 Kočka tmavá nedosahuje ani velikosti kočky domácí. 196 00:29:49,680 --> 00:29:51,640 Kromě těchto miniaturních savců 197 00:29:52,960 --> 00:29:55,840 jsou tyto Valdivijské lesy také domovem 198 00:29:55,920 --> 00:29:59,160 jednoho z nejpozoruhodnějších zástupců hmyzu. 199 00:30:06,680 --> 00:30:08,360 Darwinův brouk. 200 00:30:11,120 --> 00:30:15,080 Samec tohoto roháče se pyšní ohromnými kusadly ve tvaru paroží. 201 00:30:18,680 --> 00:30:21,600 Teď zachytil vůni samičky. 202 00:30:25,560 --> 00:30:27,320 Ale ta je ve výšce 30 metrů 203 00:30:27,920 --> 00:30:29,800 v koruně buku. 204 00:30:39,880 --> 00:30:44,120 Vylézt nahoru je pro něj totéž jako pro člověka na Eiffelovu věž. 205 00:30:44,800 --> 00:30:45,840 Dvakrát. 206 00:30:49,600 --> 00:30:53,800 Její svůdnou vůni dokážou samci zachytit široko daleko. 207 00:30:57,040 --> 00:30:58,760 A závod odstartoval. 208 00:31:16,520 --> 00:31:19,120 Konečně je v koruně stromu 209 00:31:19,720 --> 00:31:20,920 dřív než soupeři. 210 00:31:24,800 --> 00:31:26,920 A samici má na dohled. 211 00:31:37,480 --> 00:31:39,760 Našel se však vyzývatel. 212 00:31:46,760 --> 00:31:48,200 Vzájemně si měří síly. 213 00:31:54,560 --> 00:31:58,160 Teď uplatní své obrovské zbraně. 214 00:32:01,640 --> 00:32:06,840 Je to jedna z největších zbraní v poměru k velikosti zvířecího těla. 215 00:32:09,640 --> 00:32:11,280 Kusadly dokáže sevřít 216 00:32:12,680 --> 00:32:13,640 a zvednout. 217 00:32:16,600 --> 00:32:18,160 Jeho soupeř útočí první. 218 00:32:33,480 --> 00:32:34,880 Ale on otáčí skóre 219 00:32:36,400 --> 00:32:38,280 a získává převahu. 220 00:32:55,120 --> 00:32:59,880 Konečně mezi ním a jeho družkou nestojí nic v cestě. 221 00:33:23,480 --> 00:33:25,760 Když se nad parkem snáší soumrak, 222 00:33:27,160 --> 00:33:30,560 uvědomíme si své místo ve vesmíru. 223 00:33:35,080 --> 00:33:37,720 Díky zvládnutí světelného smogu 224 00:33:37,800 --> 00:33:40,440 je v parcích možné pozorovat hvězdy 225 00:33:40,520 --> 00:33:43,600 pod tou nejtemnější oblohou na Zemi. 226 00:33:49,040 --> 00:33:52,720 Za jasné noci lze vidět planety sluneční soustavy, 227 00:33:55,800 --> 00:33:57,760 hvězdy Mléčné dráhy 228 00:33:59,240 --> 00:34:03,360 a vzdálenou záři nejbližších galaxií. 229 00:34:08,280 --> 00:34:10,360 Dokonce pouhým okem. 230 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 A pod rouškou tmy 231 00:34:21,400 --> 00:34:26,360 jeden obyvatel nočního lesa pomáhá obnovit svůj domov. 232 00:34:31,440 --> 00:34:33,120 Díky nové kamerové technice 233 00:34:33,200 --> 00:34:36,240 můžeme natočit jeho noční alotria. 234 00:34:38,920 --> 00:34:40,880 Kolokolo, jinak  monito del monte, 235 00:34:45,400 --> 00:34:47,280 španělsky „horská opička“. 236 00:34:52,520 --> 00:34:56,280 Kolokolo však není opice, nýbrž vačnatec. 237 00:35:03,320 --> 00:35:04,800 A přestože je maličký, 238 00:35:07,200 --> 00:35:10,720 tyto obrovské stromy na něm závisí. 239 00:35:17,440 --> 00:35:21,440 Každou noc sní tolik potravy, kolik sám váží. 240 00:35:29,320 --> 00:35:34,040 Během svého života pomůže rozšířit nejméně 20 různých druhů rostlin. 241 00:35:34,960 --> 00:35:36,280 Tím, že jí ovoce, 242 00:35:38,720 --> 00:35:41,920 pouští semena a pecky na nová místa. 243 00:36:02,960 --> 00:36:04,440 Když začíná svítat, 244 00:36:06,080 --> 00:36:09,000 vrací se do skrytého hnízda, aby se vyspal. 245 00:36:13,080 --> 00:36:14,800 A není sám. 246 00:36:19,200 --> 00:36:24,240 Společné hnízdo může sdílet až deset nepříbuzných kolokolů, 247 00:36:24,320 --> 00:36:25,600 kteří se tu choulí. 248 00:36:45,480 --> 00:36:48,240 S přičiněním těchto „horských opiček“ 249 00:36:48,320 --> 00:36:51,120 by se obrovský Valdivijský prales 250 00:36:51,960 --> 00:36:55,200 jednou mohl znovu rozprostírat od And 251 00:36:56,680 --> 00:36:58,040 až po Tichý oceán. 252 00:37:08,680 --> 00:37:13,800 Chile má více než 6 500 kilometrů klikatého tichomořského pobřeží. 253 00:37:21,280 --> 00:37:22,960 Během poslední doby ledové 254 00:37:23,040 --> 00:37:26,760 ledovce sestoupily z vrcholků hor až k moři. 255 00:37:41,680 --> 00:37:42,840 Během svého přesunu 256 00:37:44,080 --> 00:37:48,280 vyřezali do patagonské krajiny labyrint hlubokých pobřežních fjordů. 257 00:37:53,360 --> 00:37:56,040 Z těchto ledových obrů zůstalo relativně málo. 258 00:37:58,080 --> 00:38:01,240 Toto je ledovec San Rafael. 259 00:38:20,000 --> 00:38:24,880 Každé jaro se v okolí fjordů ozývá něžná píseň. 260 00:39:12,400 --> 00:39:16,560 Je to neúprosné volání samce tuleně leopardího. 261 00:39:24,160 --> 00:39:27,400 Připlaval sem, aby využil ledových ker k množení. 262 00:39:29,880 --> 00:39:34,160 Bude zpívat ve dne v noci, aby přilákal partnerku. 263 00:39:36,800 --> 00:39:40,600 Do svých milostných písní dokáže vtělit celou řadu tónů 264 00:39:40,680 --> 00:39:42,320 o různých výškách. 265 00:39:48,280 --> 00:39:50,920 Prvky jeho melodického repertoáru 266 00:39:51,000 --> 00:39:53,280 jsou slyšet široko daleko. 267 00:39:59,400 --> 00:40:00,360 Samice... 268 00:40:03,760 --> 00:40:05,480 se naladí na píseň samce. 269 00:40:08,000 --> 00:40:09,840 Během krátkého období páření 270 00:40:10,360 --> 00:40:14,040 zpívají leopardí tuleni pod vodou celou noc. 271 00:40:18,200 --> 00:40:22,080 Vyčerpána nočními námluvami teď samice odpočívá na kře. 272 00:40:30,680 --> 00:40:32,720 Serenáda ji však vábí. 273 00:40:48,480 --> 00:40:49,560 Připlave blíž. 274 00:41:00,280 --> 00:41:01,280 Ovšem zjišťuje, 275 00:41:02,600 --> 00:41:04,080 že její nápadník 276 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 jaksi není vzhůru. 277 00:41:13,800 --> 00:41:16,520 Vědci se domnívají, že v období páření 278 00:41:16,600 --> 00:41:20,360 mají tuleni leopardí tak zvýšenou hladinu hormonů, 279 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 že volají samice i ve spánku. 280 00:41:34,680 --> 00:41:36,520 Když slunce klesá za obzor, 281 00:41:46,200 --> 00:41:48,280 samec se konečně probudí. 282 00:42:14,000 --> 00:42:19,240 A mizí spolu pod ledem, kde budou pokračovat v námluvách. 283 00:42:30,600 --> 00:42:34,080 V chilské Patagonii je dnes chráněna téměř polovina pevniny, 284 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 ale méně než pětina pobřežních vod. 285 00:42:44,120 --> 00:42:47,120 Sto deset kilometrů od jižního cípu chilské pevniny 286 00:42:48,840 --> 00:42:52,920 leží subantarktické Ostrovy Diega Ramíreze, 287 00:42:54,440 --> 00:42:57,680 jedna z mála patagonských mořských rezervací. 288 00:42:59,680 --> 00:43:02,600 U jejich břehů se střetávají tři oceány. 289 00:43:04,760 --> 00:43:06,600 Od západu Pacifik, 290 00:43:10,280 --> 00:43:12,640 od východu Atlantik 291 00:43:14,120 --> 00:43:17,840 a od jihu brutální Jižní oceán. 292 00:43:22,720 --> 00:43:26,920 Ač je místo obklopeno nejzrádnějšími moři světa, 293 00:43:27,600 --> 00:43:30,520 překypuje životem. 294 00:43:35,160 --> 00:43:39,240 Ostrovy jsou útočištěm pro dva miliony hnízdících mořských ptáků. 295 00:43:42,920 --> 00:43:47,320 Kolonie albatrosů hloubí řeky v husté trsnaté trávě. 296 00:43:55,800 --> 00:43:59,680 Je to jedna z mála kolonií, v níž počet albatrosů neklesá, 297 00:43:59,760 --> 00:44:02,120 jelikož na ostrovech chybí predátoři 298 00:44:02,200 --> 00:44:04,920 a v mořské rezervaci je zakázán rybolov. 299 00:44:10,320 --> 00:44:14,200 Ne každé zvíře si může dovolit, aby přistálo na ostrov ze vzduchu. 300 00:44:23,400 --> 00:44:26,520 Hnízdí tu i tučňáci skalní. 301 00:44:31,920 --> 00:44:36,000 Rodiče tučňáků střídavě vyrážejí na stovky kilometrů dlouhé pouti 302 00:44:36,080 --> 00:44:38,440 za potravou po svá hladová ptáčata. 303 00:44:49,000 --> 00:44:52,960 Mohou být pryč až tři dny v kuse. 304 00:45:01,920 --> 00:45:04,160 Ale nejnebezpečnější část jejich cesty 305 00:45:04,840 --> 00:45:05,960 je návrat, 306 00:45:13,320 --> 00:45:15,320 při kterém je příboj vrhá na břeh. 307 00:45:20,680 --> 00:45:24,160 Ale oceán je jejich nejmenší starost. 308 00:45:29,440 --> 00:45:32,480 V těchto vodách hlídkují lachtani hřivnatí. 309 00:45:46,800 --> 00:45:48,840 Každá výprava, která se vrací domů, 310 00:45:52,560 --> 00:45:54,600 má několik členů, kteří nepřežijí. 311 00:46:06,000 --> 00:46:08,120 Samice tučňáka musí proplout peklem, 312 00:46:08,760 --> 00:46:10,240 aby se vrátila k rodině. 313 00:46:15,000 --> 00:46:17,720 Ale lachtan plave třikrát rychleji. 314 00:46:22,400 --> 00:46:23,760 Šanci přežít má tehdy, 315 00:46:27,000 --> 00:46:28,440 když se dostane na břeh. 316 00:46:49,400 --> 00:46:50,880 Konečně v bezpečí. 317 00:46:58,200 --> 00:46:59,120 Možná ne. 318 00:47:42,800 --> 00:47:44,400 To bylo o fous. 319 00:47:58,320 --> 00:48:02,280 A teď namáhavý výstup zpět ke hnízdu. 320 00:48:48,120 --> 00:48:50,040 Jen aby nakrmili svého drobečka, 321 00:48:50,600 --> 00:48:54,480 musí rodiče tučňáka nasazovat své životy. 322 00:48:57,480 --> 00:49:01,480 Dalších šest měsíců se budou střídat na cestě za potravou, 323 00:49:02,200 --> 00:49:06,280 dokud jejich mládě nebude schopno uniknout z lachtanových spárů. 324 00:49:25,520 --> 00:49:31,120 Tato mořská rezervace dnes chrání přes 14 milionů hektarů oceánu 325 00:49:33,720 --> 00:49:38,160 a rozšiřuje koridor oblastí divoké přírody chilské Patagonie 326 00:49:39,640 --> 00:49:43,080 směrem k chráněným vodám Antarktidy. 327 00:49:57,720 --> 00:50:03,320 Tato síť parků nyní chrání přes 200 druhů ptáků a savců 328 00:50:04,680 --> 00:50:07,840 v úžasné rozmanitých krajinných oblastech. 329 00:50:10,720 --> 00:50:15,120 Pomáhá obnovit populace zvířat, která byla na pokraji vyhynutí. 330 00:50:16,680 --> 00:50:20,200 Ovšem netěží z toho jen divoká fauna. 331 00:50:21,880 --> 00:50:26,120 Ekoturistika by měla v příštích deseti letech přinést místní ekonomice 332 00:50:26,200 --> 00:50:28,360 stovky milionů dolarů. 333 00:50:29,080 --> 00:50:31,200 A bude to mít mnohem větší přínos 334 00:50:31,920 --> 00:50:34,680 pro všechny bytosti na naší planetě. 335 00:50:36,320 --> 00:50:38,400 V boji proti klimatickým změnám 336 00:50:38,480 --> 00:50:42,080 působí tato půda a vegetace jako houba. 337 00:50:42,680 --> 00:50:44,480 Absorbuje oxid uhličitý 338 00:50:45,280 --> 00:50:49,520 a tím patří k největším přírodním zdrojům propadu uhlíku v Jižní Americe. 339 00:50:52,520 --> 00:50:55,680 Dejme přírodě šanci a ona nám to vrátí. 340 00:50:56,360 --> 00:50:59,760 Divoká flora i fauna se mohou vzpamatovat, 341 00:50:59,840 --> 00:51:02,280 rovnováha může být obnovena. 342 00:51:03,320 --> 00:51:06,640 Chilská Patagonie je inspirativním příkladem toho, 343 00:51:07,200 --> 00:51:11,480 čeho lze dosáhnout, když s přírodou spolupracujeme 344 00:51:11,560 --> 00:51:16,360 a když věříme, že národní parky mají opravdovou cenu. 345 00:52:42,840 --> 00:52:47,840 Překlad titulků: Natálie Nádassy