1 00:00:06,160 --> 00:00:08,840 ‪UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:21,000 --> 00:00:25,200 ‪Acum câțiva ani, eu și Michelle am vizitat ‪Patagonia cu fiicele noastre. 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,640 ‪Printre munții acoperiți de zăpadă ‪și lacurile cristaline, 4 00:00:29,720 --> 00:00:32,480 ‪ne-am minunat de un lucru ‪din ce în ce mai rar, 5 00:00:32,960 --> 00:00:34,640 ‪o natură sălbatică neatinsă. 6 00:00:35,360 --> 00:00:38,400 ‪Influența umană s-a răspândit ‪pe întreaga planetă. 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,320 ‪Parcurile naționale pot proteja ‪ce mai avem. 8 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 ‪Dacă vrem o schimbare reală, 9 00:00:44,280 --> 00:00:47,120 ‪trebuie să redăm ‪din terenurile noastre naturii. 10 00:00:51,120 --> 00:00:55,120 ‪În Patagonia chiliană, ‪zone vaste sunt reabilitate, 11 00:00:55,200 --> 00:00:57,760 ‪readuse la echilibrul lor natural 12 00:00:57,840 --> 00:00:59,520 ‪de dinainte de a apărea noi. 13 00:01:01,040 --> 00:01:02,520 ‪Această zonă devine rapid 14 00:01:02,600 --> 00:01:05,560 ‪unul dintre cele mai protejate locuri ‪de pe Pământ. 15 00:01:09,520 --> 00:01:14,480 ‪Patagonia chiliană găzduiește ‪24 de parcuri naționale unice, 16 00:01:17,240 --> 00:01:20,200 ‪pe o varietate incredibilă de peisaje… 17 00:01:22,520 --> 00:01:25,240 ‪Cel mai lung lanț muntos din lume, 18 00:01:25,320 --> 00:01:29,280 ‪Anzii, se întinde ca o coloană vertebrală ‪pe toată lungimea sa. 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,360 ‪În inima sa, păduri luxuriante 20 00:01:36,160 --> 00:01:38,240 ‪și stepa patagoneză deschisă. 21 00:01:39,720 --> 00:01:41,000 ‪De-a lungul coastei, 22 00:01:42,280 --> 00:01:44,880 ‪puterea brută a Oceanului Pacific. 23 00:01:50,840 --> 00:01:55,920 ‪Patagonia ne redefinește ideea ‪despre ce ar putea fi parcurile naționale. 24 00:02:09,520 --> 00:02:13,120 ‪PATAGONIA CHILIANĂ 25 00:02:16,280 --> 00:02:19,480 ‪Pe malul vestic al Americii de Sud ‪se află Chile, 26 00:02:20,200 --> 00:02:22,000 ‪cea mai lungă țară din lume, 27 00:02:22,640 --> 00:02:27,760 ‪care se întinde ‪pe 4.000 km de la nord la sud. 28 00:02:29,720 --> 00:02:33,920 ‪În partea de sud se află zona îndepărtată ‪din Patagonia chiliană, 29 00:02:35,280 --> 00:02:38,080 ‪unde suprafețe imense de teren ‪sunt alocate 30 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 ‪celor 24 de parcuri naționale. 31 00:02:41,480 --> 00:02:45,240 ‪Cel mai faimos e Torres del Paine. 32 00:02:59,200 --> 00:03:03,280 ‪Cele trei turnuri emblematice ‪domină peisajul. 33 00:03:18,480 --> 00:03:21,080 ‪Parcul găzduiește o populație înfloritoare 34 00:03:21,160 --> 00:03:23,720 ‪a celui mai mare animal de pradă ‪din Chile, 35 00:03:25,200 --> 00:03:26,040 ‪puma. 36 00:03:37,960 --> 00:03:41,000 ‪Mama aceasta are ‪patru guri mici de hrănit. 37 00:03:47,720 --> 00:03:51,360 ‪Trebuie să vâneze și, ca să aibă succes, 38 00:03:52,000 --> 00:03:54,200 ‪trebuie să-și lase puii în urmă. 39 00:04:05,600 --> 00:04:09,920 ‪Supraviețuirea lor depinde ‪de abilitatea de camuflaj și viclenia ei. 40 00:04:18,760 --> 00:04:22,920 ‪Guanaco, un strămoș ‪străvechi al lamei domestice 41 00:04:24,480 --> 00:04:26,280 ‪și prada ei principală. 42 00:04:38,560 --> 00:04:43,000 ‪Camuflarea în peisaj ‪e cea mai bună șansă pentru o ambuscadă. 43 00:05:12,640 --> 00:05:16,200 ‪Patru din cinci încercări ale pumelor ‪de a vâna nu au succes. 44 00:05:51,280 --> 00:05:54,720 ‪Forțată să găsească altă oportunitate ‪de a-și hrăni puii... 45 00:05:56,640 --> 00:05:58,800 ‪va ține familia în mișcare. 46 00:06:08,520 --> 00:06:11,040 ‪Nu sunt singurele pume care caută hrană. 47 00:06:15,640 --> 00:06:18,520 ‪În apropiere, o femelă singuratică 48 00:06:19,240 --> 00:06:20,480 ‪e și ea la vânătoare. 49 00:06:33,760 --> 00:06:35,400 ‪De la înălțimea la care e, 50 00:06:37,720 --> 00:06:39,320 ‪vede o turmă. 51 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 ‪Cu spatele la lac, ‪opțiunile de evadare sunt limitate. 52 00:07:25,720 --> 00:07:29,280 ‪Pentru a doborî un animal ‪de trei ori mai greu decât ea, 53 00:07:29,920 --> 00:07:32,400 ‪va avea nevoie ca totul să-i meargă bine. 54 00:09:13,120 --> 00:09:16,920 ‪Bătută și învinețită, ‪e o altă ocazie ratată. 55 00:09:38,360 --> 00:09:40,920 ‪Mama și puii ei au găsit rămășițele 56 00:09:41,000 --> 00:09:43,760 ‪unui cadavru de guanaco ‪la marginea unui iaz. 57 00:09:52,800 --> 00:09:55,440 ‪Familia înfometată apucă tot ce poate. 58 00:10:04,400 --> 00:10:07,440 ‪Faptul că a fost ucis și parțial îngropat 59 00:10:07,520 --> 00:10:09,320 ‪poate însemna un singur lucru. 60 00:10:10,720 --> 00:10:13,240 ‪Hrana asta e altcuiva. 61 00:10:22,280 --> 00:10:23,400 ‪Femela singuratică. 62 00:10:31,440 --> 00:10:33,640 ‪Puii sunt agitați din cauza străinei. 63 00:10:38,160 --> 00:10:39,800 ‪Dar mama lor e calmă. 64 00:10:45,160 --> 00:10:47,960 ‪E puiul ei de anul trecut. 65 00:10:57,640 --> 00:11:00,440 ‪Femela singuratică își revendică cadavrul. 66 00:11:04,880 --> 00:11:09,760 ‪Poate că e sora mai mare a puiului, ‪dar asta nu înseamnă că vrea să împartă. 67 00:11:26,400 --> 00:11:29,760 ‪Frățiorul ei murat va trebui ‪să-și aștepte rândul. 68 00:11:34,600 --> 00:11:35,680 ‪Sosesc și alții… 69 00:11:39,760 --> 00:11:41,800 ‪și sunt primiți la ospăț. 70 00:11:48,480 --> 00:11:51,960 ‪Până de curând, ‪pumele erau considerate animale solitare. 71 00:11:53,280 --> 00:11:56,840 ‪Se credea că leii și gheparzii ‪sunt singurele feline mari sociale. 72 00:11:58,200 --> 00:12:01,240 ‪Descoperirea unor legături sociale ‪atât de puternice 73 00:12:01,320 --> 00:12:04,520 ‪redefinește ideea ‪oamenilor de știință despre pume. 74 00:12:08,600 --> 00:12:12,960 ‪Crearea acestui refugiu le-a protejat ‪pe feline de fermieri, 75 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 ‪care se temeau pentru animalele lor. 76 00:12:16,760 --> 00:12:21,080 ‪Și a dus și la creșterea spațiului ‪și a prăzii. 77 00:12:21,160 --> 00:12:24,240 ‪Deci e mai puțină nevoie de conflict ‪între rivali. 78 00:12:28,840 --> 00:12:32,400 ‪Acest parc găzduiește acum ‪una dintre cele mai mari densități 79 00:12:32,480 --> 00:12:33,840 ‪de pume din lume. 80 00:12:38,240 --> 00:12:42,200 ‪Numărul acestor animale maiestuoase ‪își revine încet 81 00:12:42,280 --> 00:12:44,000 ‪în sudul statului Chile. 82 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 ‪La 500 km nord, ‪de-a lungul lanțului andin, 83 00:13:04,000 --> 00:13:06,160 ‪se află Parcul Național Patagonia. 84 00:13:12,360 --> 00:13:14,080 ‪Unul dintre cele mai noi parcuri, 85 00:13:14,160 --> 00:13:15,760 ‪deși pare o zonă sălbatică, 86 00:13:15,840 --> 00:13:19,160 ‪până de curând ‪a fost folosit pentru pășunatul oilor. 87 00:13:24,160 --> 00:13:27,840 ‪Pumele și prada lor, guanaco, ‪au fost persecutați aici. 88 00:13:30,000 --> 00:13:33,960 ‪Acum, șeptelul a fost înlăturat, ‪animalele sălbatice protejate, 89 00:13:34,640 --> 00:13:38,280 ‪iar pământul începe să-și revină ‪la echilibrul natural. 90 00:13:49,160 --> 00:13:51,280 ‪Numărul pumelor fiind totuși scăzut, 91 00:13:51,880 --> 00:13:54,880 ‪guanaco repopulează rapid parcul. 92 00:14:01,280 --> 00:14:04,560 ‪Iar acest mascul speră să-și joace rolul. 93 00:14:13,360 --> 00:14:16,720 ‪A călătorit aici în căutarea ‪unui teritoriu bun de pășunat, 94 00:14:17,320 --> 00:14:19,880 ‪suficient de impresionant ‪pentru a atrage femele. 95 00:14:30,600 --> 00:14:32,080 ‪O turmă de femele 96 00:14:36,560 --> 00:14:39,040 ‪într-o zonă de pășunat de top. 97 00:14:43,440 --> 00:14:47,920 ‪Dar a fost deja revendicată ‪de un mascul dominant uriaș. 98 00:14:53,880 --> 00:14:56,000 ‪Și turma asta nu e destul de mare 99 00:14:57,080 --> 00:14:58,200 ‪pentru amândoi. 100 00:15:12,440 --> 00:15:15,400 ‪Masculul dominant atacă ‪ca să arate cine e șeful. 101 00:15:35,600 --> 00:15:38,880 ‪Și nu e atât de mare ‪încât să joace murdar. 102 00:15:48,680 --> 00:15:51,160 ‪Burlacul este alungat departe de turmă 103 00:15:57,280 --> 00:15:59,880 ‪până când, în cele din urmă, ‪înțelege aluzia. 104 00:16:15,960 --> 00:16:18,440 ‪Învingătorul se întoarce la femelele lui… 105 00:16:20,400 --> 00:16:21,600 ‪doar ca să găsească 106 00:16:22,560 --> 00:16:24,720 ‪un alt intrus în mijlocul lor. 107 00:16:39,560 --> 00:16:42,640 ‪Masculul dominant fiind ocupat ‪cu noul său rival, 108 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 ‪burlacul se furișează înapoi… 109 00:17:01,760 --> 00:17:03,840 ‪profită de ocazie… 110 00:17:07,760 --> 00:17:09,480 ‪și își întâlnește partenera. 111 00:17:17,480 --> 00:17:21,600 ‪Când s-au făcut aceste pacuri naționale ‪s-au dărâmat garduri agricole, 112 00:17:22,960 --> 00:17:25,520 ‪permițând guanaco-ului ‪să călătorească mai liber, 113 00:17:26,160 --> 00:17:28,760 ‪amestecând și întărind fondul genetic. 114 00:17:40,520 --> 00:17:42,880 ‪După aproape un an de sarcină, 115 00:17:43,520 --> 00:17:45,040 ‪o femelă e gata să fete. 116 00:18:24,040 --> 00:18:27,840 ‪Puiul de guanaco trebuie să se ridice ‪cât mai repede. 117 00:19:04,440 --> 00:19:06,280 ‪În doar două săptămâni, 118 00:19:06,360 --> 00:19:10,320 ‪mii de pui guanaco vor face ‪primii pași aici. 119 00:19:26,040 --> 00:19:29,080 ‪Toate femelele nasc în aceeași perioadă 120 00:19:29,160 --> 00:19:31,840 ‪pentru a profita ‪de siguranța unei mulțimi. 121 00:19:35,600 --> 00:19:39,120 ‪Aici nu știi niciodată cine te pândește. 122 00:19:44,800 --> 00:19:47,360 ‪Pe măsură ce turmele de guanaco se extind, 123 00:19:47,960 --> 00:19:52,080 ‪la fel vor crește și oportunitățile ‪ca populația de puma să își revină 124 00:19:53,480 --> 00:19:55,840 ‪și pentru ca natura să se refacă. 125 00:20:06,200 --> 00:20:09,280 ‪Există nenumărate parcuri naționale ‪în întreaga lume, 126 00:20:09,360 --> 00:20:12,160 ‪petice izolate ‪de zone sălbatice protejate. 127 00:20:13,560 --> 00:20:17,360 ‪Pentru a prospera, ‪animalele nu au nevoie doar de protecție, 128 00:20:17,440 --> 00:20:19,000 ‪ci și de trecerea în siguranță, 129 00:20:19,560 --> 00:20:22,720 ‪de abilitatea de a se deplasa ‪în căutare de hrană, 130 00:20:22,800 --> 00:20:24,920 ‪un teritoriu sau un partener. 131 00:20:30,880 --> 00:20:33,760 ‪Din 2017, Chile lucrează 132 00:20:33,840 --> 00:20:36,800 ‪pentru a conecta ‪un mozaic de spații sălbatic, 133 00:20:38,160 --> 00:20:42,720 ‪unind parcuri naționale cu alte rezervații ‪și parcuri marine protejate 134 00:20:44,120 --> 00:20:48,200 ‪pentru a crea o rețea, un coridor ‪de conservare a vieții sălbatice, 135 00:20:48,760 --> 00:20:52,880 ‪conectând peste 12 milioane de hectare ‪din Patagonia chiliană. 136 00:20:58,480 --> 00:21:03,360 ‪În centrul acestei rețele se află ‪Parcul Național Cerro Castillo, 137 00:21:05,120 --> 00:21:07,640 ‪cămin al unei vietăți cândva periclitată, 138 00:21:07,720 --> 00:21:10,360 ‪care acum și-a revenit spectaculos… 139 00:21:19,960 --> 00:21:21,640 ‪condorul andin. 140 00:21:27,720 --> 00:21:29,560 ‪Condorii sunt păsări necrofage. 141 00:21:30,160 --> 00:21:32,000 ‪Consumă animale moarte, 142 00:21:32,080 --> 00:21:36,320 ‪un rol vital în eliminarea deșeurilor ‪și prevenirea bolilor. 143 00:21:41,920 --> 00:21:45,760 ‪În trecut, au fost vânate și otrăvite ‪de proprietarii de terenuri, 144 00:21:45,840 --> 00:21:47,640 ‪care voiau să-și protejeze animalele. 145 00:21:48,520 --> 00:21:52,120 ‪Dar acum populația acestor păsări superbe 146 00:21:52,200 --> 00:21:53,600 ‪își revine. 147 00:22:01,760 --> 00:22:05,240 ‪Își fac cuib ‪în aceste stânci inaccesibile împădurite. 148 00:22:06,400 --> 00:22:10,080 ‪În fiecare zi, călătoresc ‪sute de kilometri în căutarea hranei, 149 00:22:20,280 --> 00:22:21,480 ‪lăsându-și în urmă… 150 00:22:26,600 --> 00:22:28,360 ‪puii vulnerabili. 151 00:22:39,320 --> 00:22:42,240 ‪Chiar dacă e de mărimea unui adult, 152 00:22:42,320 --> 00:22:46,080 ‪acest pui uriaș are doar nouă luni. 153 00:22:48,680 --> 00:22:52,040 ‪Condorii sunt ‪cele mai mari păsări planoare din lume. 154 00:22:53,560 --> 00:22:57,160 ‪Anvergura aripilor lui ar putea ajunge ‪până la trei metri. 155 00:23:01,040 --> 00:23:02,040 ‪Deocamdată, 156 00:23:03,200 --> 00:23:05,160 ‪învață să le folosească. 157 00:23:22,560 --> 00:23:23,920 ‪Devine mai curajos. 158 00:23:36,400 --> 00:23:41,600 ‪Dar încercarea unui prim zbor de aici ‪ar fi extrem de riscant. 159 00:23:58,120 --> 00:23:59,760 ‪Mai bine se întoarce unde e sigur… 160 00:24:06,520 --> 00:24:07,400 ‪dacă poate. 161 00:24:22,000 --> 00:24:23,480 ‪Părinții lui se întorc. 162 00:24:35,680 --> 00:24:37,880 ‪În sfârșit e ora micului dejun. 163 00:24:41,880 --> 00:24:43,680 ‪Ca să-i ofere o șansă bună în viață, 164 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 ‪vor crește un singur pui pe rând. 165 00:24:53,880 --> 00:24:56,120 ‪Dacă e ca eforturile lor să dea roade, 166 00:24:56,200 --> 00:24:58,840 ‪va trebui să se înalțe singur la cer. 167 00:25:07,760 --> 00:25:10,120 ‪Poate trebuie să i se arate cum se face. 168 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 ‪E timpul… 169 00:25:34,520 --> 00:25:36,720 ‪pentru primul său zbor. 170 00:25:50,560 --> 00:25:52,320 ‪E un început. 171 00:26:19,000 --> 00:26:19,920 ‪Mai bine. 172 00:26:27,080 --> 00:26:30,600 ‪Păsările acestea sunt prea grele ‪pentru a zbura doar prin fluturare. 173 00:26:32,120 --> 00:26:35,360 ‪Ca să se mențină în aer și să călătorească ‪pe distanțe lungi 174 00:26:35,440 --> 00:26:38,040 ‪trebuie să învețe să stăpânească vântul. 175 00:26:55,160 --> 00:26:58,800 ‪Părinții l-au dus la curenți de aer cald. 176 00:27:14,920 --> 00:27:17,840 ‪Puiul lor va sta cu ei până la doi ani. 177 00:27:22,120 --> 00:27:25,480 ‪Până atunci, ‪își va întinde aripile zilnic, 178 00:27:25,560 --> 00:27:30,920 ‪va deveni mai puternic, până când și el ‪se va putea înălța deasupra Anzilor. 179 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 ‪La 950 de kilometri mai la nord, 180 00:27:56,680 --> 00:27:59,040 ‪peisajul începe să se schimbe. 181 00:28:05,800 --> 00:28:09,040 ‪Aici e dominat de vulcani. 182 00:28:10,920 --> 00:28:13,360 ‪Ei marchează pământul cu curgeri de lavă… 183 00:28:18,000 --> 00:28:21,120 ‪între care cresc păduri virgine. 184 00:28:25,200 --> 00:28:28,840 ‪La marginea nordică, ‪se află Parcul Național Conguillío, 185 00:28:29,640 --> 00:28:32,120 ‪una dintre ultimele fortărețe ‪pentru Araucaria, 186 00:28:32,200 --> 00:28:36,040 ‪o specie pe cale de dispariție, ‪denumită „nedumerirea maimuțelor”. 187 00:28:41,000 --> 00:28:43,880 ‪Ajungând la peste 50 de metri, 188 00:28:43,960 --> 00:28:48,200 ‪acești uriași erau cândva ‪o apariție obișnuită în nordul Patagoniei. 189 00:28:48,880 --> 00:28:52,080 ‪Dar au fost tăiați ‪pentru a face loc terenurilor agricole 190 00:28:53,440 --> 00:28:57,720 ‪și acum există doar ‪în mici zone de pădure străveche. 191 00:29:05,600 --> 00:29:08,040 ‪În umbra copacului Araucaria 192 00:29:08,120 --> 00:29:10,160 ‪sunt pădurile delicate de fag, 193 00:29:15,520 --> 00:29:18,880 ‪care adăpostesc animale ‪care nu se mai găsesc altundeva. 194 00:29:23,280 --> 00:29:24,200 ‪Pudu… 195 00:29:27,160 --> 00:29:28,840 ‪cel mai mic cerb din lume. 196 00:29:30,920 --> 00:29:34,560 ‪Acest pui cu pete poate încăpea în palmă. 197 00:29:38,640 --> 00:29:41,720 ‪Și cea mai mică felină sălbatică ‪din Americi. 198 00:29:42,400 --> 00:29:46,560 ‪Kodkodul e mai mic ca o pisică de casă. 199 00:29:49,440 --> 00:29:51,640 ‪Pe lângă aceste animale în miniatură, 200 00:29:52,800 --> 00:29:55,840 ‪pădurea valdiviană găzduiește 201 00:29:55,920 --> 00:29:59,160 ‪una dintre cele mai ‪spectaculoase insecte din lume… 202 00:30:06,680 --> 00:30:08,360 ‪rădașca chiliană. 203 00:30:11,040 --> 00:30:15,080 ‪Masculii au fălci incredibile ‪asemănătoare cu coarnele de cerb. 204 00:30:18,560 --> 00:30:21,600 ‪Acesta a prins mirosul unei femele. 205 00:30:25,560 --> 00:30:27,320 ‪Dar se află la 30 m înălțime, 206 00:30:27,920 --> 00:30:29,800 ‪în coronamentul unui fag. 207 00:30:39,880 --> 00:30:44,120 ‪Pentru el, e echivalentul unei persoane ‪care urcă pe Turnul Eiffel. 208 00:30:44,720 --> 00:30:45,840 ‪De două ori. 209 00:30:49,600 --> 00:30:53,800 ‪Mirosul ei seducător poate fi detectat ‪de masculi de la depărtare. 210 00:30:56,880 --> 00:30:58,760 ‪Și începe cursa. 211 00:31:16,520 --> 00:31:19,120 ‪În sfârșit, ajunge la coronament 212 00:31:19,720 --> 00:31:20,920 ‪înaintea rivalilor săi… 213 00:31:24,800 --> 00:31:26,920 ‪cu femela în vizor. 214 00:31:37,400 --> 00:31:39,760 ‪Dar are un adversar. 215 00:31:46,520 --> 00:31:48,200 ‪Se măsoară unul pe celălalt. 216 00:31:54,560 --> 00:31:58,160 ‪Acum, aceste arme uriașe își fac apariția. 217 00:32:01,640 --> 00:32:06,840 ‪Una dintre cele mai mari arme la un animal ‪în comparație cu dimensiunea corpului. 218 00:32:09,640 --> 00:32:11,280 ‪Au evoluat ca să prindă 219 00:32:12,680 --> 00:32:13,640 ‪și să ridice. 220 00:32:16,600 --> 00:32:18,160 ‪Adversarul lui lovește primul. 221 00:32:33,440 --> 00:32:34,840 ‪Dar întoarce situația 222 00:32:36,280 --> 00:32:38,160 ‪și obține avantajul. 223 00:32:55,040 --> 00:32:59,880 ‪În sfârșit, niciun obstacol ‪între el și partenera sa. 224 00:33:23,480 --> 00:33:25,760 ‪Pe măsură ce se înserează peste parc, 225 00:33:27,160 --> 00:33:30,560 ‪ni se reamintește ‪de locul nostru în univers. 226 00:33:35,000 --> 00:33:37,600 ‪Prin gestionarea atentă ‪a poluării luminoase, 227 00:33:37,680 --> 00:33:40,440 ‪priveliștile cerești ‪de deasupra rezervațiilor 228 00:33:40,520 --> 00:33:43,600 ‪au rămas printre cele mai întunecate ‪de pe pământ. 229 00:33:49,000 --> 00:33:52,720 ‪Într-o noapte senină, ‪puteți vedea plantele sistemului solar, 230 00:33:55,800 --> 00:33:57,760 ‪stelele Căii Lactee 231 00:33:59,240 --> 00:34:03,360 ‪și strălucirea îndepărtată ‪a celor mai apropiate galaxii vecine. 232 00:34:08,240 --> 00:34:10,320 ‪Chiar și cu ochiul liber. 233 00:34:18,520 --> 00:34:20,480 ‪Profitând de întunericul nopții, 234 00:34:21,400 --> 00:34:26,360 ‪un locuitor nocturn al pădurii ‪își ajută căminul să se regenereze. 235 00:34:31,440 --> 00:34:36,400 ‪Cu ajutorul tehnologiilor noi de filmare, ‪vă putem dezvălui isprăvile sale nocturne. 236 00:34:39,040 --> 00:34:40,680 ‪Monito del monte… 237 00:34:45,400 --> 00:34:47,200 ‪„maimuțica muntelui”. 238 00:34:52,520 --> 00:34:56,280 ‪Dar ‪monito‪ nu e o maimuță. E un marsupial. 239 00:35:03,320 --> 00:35:04,800 ‪Și, deși e mic… 240 00:35:07,200 --> 00:35:10,720 ‪acești pomi uriași depind de el. 241 00:35:17,440 --> 00:35:21,440 ‪Consumă în fiecare seară ‪greutatea sa în hrană. 242 00:35:29,200 --> 00:35:30,520 ‪În timpul vieții, 243 00:35:30,600 --> 00:35:34,040 ‪va contribui la răspândirea a cel puțin 20 ‪de specii de plante 244 00:35:34,880 --> 00:35:36,280 ‪mâncând fructele… 245 00:35:38,720 --> 00:35:41,920 ‪și aruncând semințele în locuri noi. 246 00:36:02,960 --> 00:36:04,440 ‪Când se crapă de ziuă, 247 00:36:05,960 --> 00:36:09,000 ‪se întoarce în cuibul său ascuns ‪pentru a dormi. 248 00:36:13,080 --> 00:36:14,800 ‪Și nu e singur. 249 00:36:19,000 --> 00:36:21,280 ‪Aceste cuiburi comunale pot conține 250 00:36:21,360 --> 00:36:24,240 ‪până la zece ‪monito ‪fără legătură între ei, 251 00:36:24,320 --> 00:36:25,600 ‪înghesuiți împreună. 252 00:36:45,480 --> 00:36:48,240 ‪Cu ajutorul ‪acestor „maimuțele de la munte” 253 00:36:48,320 --> 00:36:51,120 ‪e posibil ca o imensă pădure valdiviană 254 00:36:51,960 --> 00:36:55,200 ‪să se întindă din nou de la munții Anzi 255 00:36:56,680 --> 00:36:58,120 ‪până la Oceanul Pacific. 256 00:37:08,560 --> 00:37:13,680 ‪Chile are peste 6.000 de kilometri ‪de coastă sinuoasă a Pacificului. 257 00:37:21,120 --> 00:37:22,960 ‪În timpul ultimei ere glaciare, 258 00:37:23,040 --> 00:37:26,760 ‪ghețarii au coborât ‪din vârfurile munților până la mare. 259 00:37:41,520 --> 00:37:42,840 ‪În timp ce se mișcau, 260 00:37:44,000 --> 00:37:48,280 ‪au sculptat labirintul Patagoniei ‪de fiorduri adânci de coastă. 261 00:37:53,240 --> 00:37:55,960 ‪Au rămas relativ puțini ‪dintre acești uriași de gheață. 262 00:37:57,920 --> 00:38:01,080 ‪Acesta e ghețarul San Rafael. 263 00:38:20,000 --> 00:38:24,880 ‪În fiecare primăvară, un cântec eteric ‪răsună în jurul fiordurilor. 264 00:39:12,360 --> 00:39:16,560 ‪Este chemarea obsedantă ‪al unui mascul focă-leopard. 265 00:39:24,160 --> 00:39:27,400 ‪A venit să profite de aisberguri ‪ca să se înmulțească… 266 00:39:29,880 --> 00:39:34,160 ‪și va cânta zi și noapte ‪ca să atragă o parteneră… 267 00:39:36,520 --> 00:39:38,640 ‪creându-și cântecele de dragoste 268 00:39:38,720 --> 00:39:42,320 ‪pentru a încorpora ‪o varietate de note și tonuri. 269 00:39:48,160 --> 00:39:50,800 ‪Elemente din repertoriul său melodios 270 00:39:50,880 --> 00:39:53,280 ‪pot fi auzite de departe. 271 00:39:59,400 --> 00:40:00,360 ‪O femelă… 272 00:40:03,520 --> 00:40:05,240 ‪ascultă cântecul masculului. 273 00:40:07,880 --> 00:40:09,680 ‪În sezonul scurt de împerechere, 274 00:40:10,360 --> 00:40:14,040 ‪focile-leopard cântă ‪sub apă întreaga noaptea. 275 00:40:18,080 --> 00:40:22,080 ‪Epuizată de curtarea ei nocturnă, ‪se odihnește pe gheață. 276 00:40:30,680 --> 00:40:32,720 ‪Serenada este ispititoare. 277 00:40:48,480 --> 00:40:49,560 ‪Se apropie. 278 00:41:00,120 --> 00:41:01,280 ‪Doar pentru a descoperi 279 00:41:02,440 --> 00:41:04,120 ‪că potențialul ei pretendent 280 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 ‪nu e de fapt treaz. 281 00:41:13,520 --> 00:41:16,520 ‪Cercetătorii cred ‪că în timpul sezonului de împerechere, 282 00:41:16,600 --> 00:41:20,360 ‪focile-leopard au un nivel ‪atât de mare de hormoni, 283 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 ‪încât cântă chiar și în somn. 284 00:41:34,600 --> 00:41:36,440 ‪În timp ce soarele coboară, 285 00:41:46,120 --> 00:41:48,200 ‪se trezește. 286 00:42:13,760 --> 00:42:19,240 ‪Și se retrag sub gheață ‪pentru a-și începe duetul de curtare. 287 00:42:30,480 --> 00:42:34,200 ‪În timp ce aproape jumătate din terenul ‪Patagoniei chiliene e protejat, 288 00:42:34,720 --> 00:42:37,600 ‪mai puțin de o cincime din apele ‪de coastă sunt protejate. 289 00:42:44,120 --> 00:42:47,120 ‪La 150 de kilometri ‪de vârful sudic al continentului 290 00:42:48,640 --> 00:42:52,920 ‪se află insulele sub-antarctice ‪Diego Ramírez, 291 00:42:54,440 --> 00:42:57,680 ‪una dintre puținele zone marine protejate ‪din Patagonia. 292 00:42:59,680 --> 00:43:02,600 ‪Pe malul său, se ciocnesc trei oceane. 293 00:43:04,760 --> 00:43:06,600 ‪Pacificul la vest… 294 00:43:10,280 --> 00:43:12,640 ‪Atlanticul la est, 295 00:43:14,120 --> 00:43:17,840 ‪iar la sud, brutalul Ocean Antarctic. 296 00:43:22,720 --> 00:43:26,920 ‪Deși e înconjurat ‪de unele dintre cele mai periculoase mări, 297 00:43:27,520 --> 00:43:30,520 ‪locul acesta e plin de viață. 298 00:43:35,160 --> 00:43:36,680 ‪Insulele oferă un refugiu 299 00:43:36,760 --> 00:43:39,320 ‪pentru peste două milioane ‪de păsări marine. 300 00:43:42,800 --> 00:43:47,200 ‪Coloniile de albatroși cioplesc râuri ‪prin iarba groasă. 301 00:43:55,800 --> 00:43:59,680 ‪E una dintre puținele colonii de albatroși ‪din lume care nu e în declin, 302 00:43:59,760 --> 00:44:02,120 ‪datorită lipsei ‪de animale de pradă pe insulă 303 00:44:02,200 --> 00:44:04,920 ‪și a interzicerii pescuitului ‪în parcul marin. 304 00:44:10,320 --> 00:44:14,200 ‪Nu toate animalele ce viețuiesc aici ‪au luxul de a ajunge pe calea aerului. 305 00:44:23,280 --> 00:44:26,520 ‪Pinguinii ‪rockhopper‪ de sud ‪își fac și ei cuiburi aici. 306 00:44:31,920 --> 00:44:36,000 ‪Părinții pinguini trebuie să parcurgă ‪pe rând sute de kilometri 307 00:44:36,080 --> 00:44:38,720 ‪în căutarea hranei ‪pentru puii lor flămânzi. 308 00:44:49,000 --> 00:44:52,720 ‪Pot fi plecați până la trei zile. 309 00:45:01,920 --> 00:45:04,160 ‪Dar cea mai periculoasă parte ‪a călătoriei lor 310 00:45:04,840 --> 00:45:05,960 ‪este reîntoarcerea… 311 00:45:13,240 --> 00:45:15,320 ‪Aruncați de hulă spre mal. 312 00:45:20,560 --> 00:45:24,160 ‪Deși oceanul e cea mai mică grijă a lor. 313 00:45:29,320 --> 00:45:32,280 ‪Leii de mare sud-americani patrulează ‪aceste ape. 314 00:45:46,800 --> 00:45:48,840 ‪Fiecare echipă care se întoarce 315 00:45:52,320 --> 00:45:54,600 ‪va pierde membri. 316 00:46:05,720 --> 00:46:10,240 ‪O mama-pinguin se expune pericolului ‪ca să se întoarcă la familia ei. 317 00:46:15,000 --> 00:46:17,720 ‪Dar leii de mare ‪înoată de trei ori mai repede. 318 00:46:22,400 --> 00:46:23,760 ‪Dacă vrea să trăiască… 319 00:46:27,000 --> 00:46:28,440 ‪trebuie să iasă din apă. 320 00:46:49,200 --> 00:46:50,880 ‪În siguranță, în sfârșit. 321 00:46:58,080 --> 00:46:59,000 ‪Poate că nu. 322 00:47:42,720 --> 00:47:44,320 ‪A fost cât pe ce. 323 00:47:58,320 --> 00:48:02,280 ‪Și acum, urcușul greu înapoi la cuib. 324 00:48:48,000 --> 00:48:49,920 ‪Ca să-ți hrănească puișorii, 325 00:48:50,480 --> 00:48:54,360 ‪fiecare părinte pinguin ‪trebuie să-și pună viața în pericol. 326 00:48:57,280 --> 00:49:01,480 ‪Fac cu rândul această călătorie ‪timp de încă șase luni, 327 00:49:02,200 --> 00:49:06,280 ‪până când puiul lor va putea ‪să fugă singur de un leu de mare fioros. 328 00:49:25,400 --> 00:49:31,120 ‪Parcul acesta marin protejează ‪peste 140.000 de km pătrați de ocean… 329 00:49:33,680 --> 00:49:38,160 ‪și extinde conservarea coridorului ‪faunei sălbatice din Patagonia chiliană 330 00:49:39,560 --> 00:49:42,880 ‪spre apele protejate ale Antarcticei. 331 00:49:57,640 --> 00:50:03,320 ‪Această rețea de parcuri protejează ‪peste 200 de specii de păsări și mamifere 332 00:50:04,600 --> 00:50:07,840 ‪într-o varietate uimitoare de peisaje. 333 00:50:10,720 --> 00:50:15,120 ‪Ajută ca animalele să nu mai fie ‪pe cale de dispariție. 334 00:50:16,680 --> 00:50:20,200 ‪Dar nu doar animalele sălbatice ‪au beneficii. 335 00:50:21,760 --> 00:50:25,960 ‪Ecoturismul va aduce ‪sute de milioane de dolari 336 00:50:26,040 --> 00:50:28,360 ‪economiei locale în următorii zece ani. 337 00:50:29,000 --> 00:50:31,200 ‪Și va avea un beneficiu mult mai mare 338 00:50:31,920 --> 00:50:34,680 ‪pentru fiecare ființă ‪de pe planeta noastră. 339 00:50:36,160 --> 00:50:38,400 ‪În lupta împotriva schimbărilor climatice, 340 00:50:38,480 --> 00:50:42,080 ‪pământul acesta și vegetația se comportă ‪ca un burete, 341 00:50:42,680 --> 00:50:44,480 ‪absorbind dioxidul de carbon, 342 00:50:45,160 --> 00:50:49,520 ‪fiind regiunea din America de Sud ‪unde se absoarbe cel mai mult CO2. 343 00:50:52,520 --> 00:50:55,680 ‪Dați-i naturii o șansă și se va regenera. 344 00:50:56,320 --> 00:50:59,760 ‪Zonele și animalele sălbatice ‪își pot reveni, 345 00:50:59,840 --> 00:51:02,280 ‪iar echilibrul poate fi restabilit. 346 00:51:03,320 --> 00:51:06,640 ‪Patagonia chiliană e un exemplu 347 00:51:07,200 --> 00:51:11,480 ‪de ce se poate realiza ‪când lucrăm împreună cu natura 348 00:51:11,560 --> 00:51:16,360 ‪și credem în adevărata valoare ‪a parcurilor naționale. 349 00:52:42,840 --> 00:52:47,840 ‪Subtitrarea: Andra Foca