1
00:00:06,160 --> 00:00:08,840
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:21,160 --> 00:00:25,200
Beberapa tahun lalu,
saya dan keluarga mengunjungi Patagonia.
3
00:00:26,560 --> 00:00:29,760
Di antara pegunungan
berselimut salju dan danau jernih,
4
00:00:29,840 --> 00:00:32,360
kami mengagumi hal yang makin langka,
5
00:00:32,920 --> 00:00:34,360
alam yang tak tersentuh.
6
00:00:35,320 --> 00:00:38,400
Pengaruh manusia telah menyebar
jauh ke seluruh planet kita.
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,360
Taman nasional bisa
melindungi yang masih kita punya.
8
00:00:42,440 --> 00:00:47,120
Tapi jika kita ingin perubahan nyata,
kita harus kembalikan lebih banyak lahan.
9
00:00:51,120 --> 00:00:55,120
Di Patagonia Cile,
area yang luas dibiarkan liar kembali,
10
00:00:55,200 --> 00:00:57,760
dikembalikan ke keseimbangan alaminya,
11
00:00:57,840 --> 00:00:59,520
seperti sebelum kita datang.
12
00:01:01,040 --> 00:01:02,960
Wilayah ini dengan cepat menjadi
13
00:01:03,040 --> 00:01:05,560
salah satu tempat
yang paling dilindungi di Bumi.
14
00:01:09,520 --> 00:01:14,480
Patagonia Cile adalah rumah
bagi 24 taman nasional yang unik
15
00:01:17,240 --> 00:01:20,200
melintasi berbagai lanskap
yang luar biasa…
16
00:01:22,520 --> 00:01:25,240
Barisan pegunungan terpanjang di dunia,
17
00:01:25,320 --> 00:01:29,280
Andes, berbaris seperti tulang belakang.
18
00:01:32,000 --> 00:01:34,360
Di pusatnya, hutan lebat
19
00:01:36,160 --> 00:01:38,240
dan stepa Patagonia yang terbuka.
20
00:01:39,800 --> 00:01:41,000
Di sepanjang pantai,
21
00:01:42,280 --> 00:01:44,880
Samudra Pasifik dengan kekuatan alaminya.
22
00:01:50,920 --> 00:01:53,720
Patagonia mendefinisikan ulang ide kita
23
00:01:53,800 --> 00:01:55,920
tentang taman nasional.
24
00:02:09,520 --> 00:02:13,120
PATAGONIA CILE
25
00:02:16,400 --> 00:02:19,600
Di pesisir barat Amerika Selatan,
terbentang Cile,
26
00:02:20,240 --> 00:02:22,040
negara terpanjang di dunia,
27
00:02:22,640 --> 00:02:27,640
terbentang lebih
dari 4.200 km dari utara ke selatan.
28
00:02:29,880 --> 00:02:34,080
Di bagian selatan,
terdapat daerah terpencil Patagonia Cile,
29
00:02:35,480 --> 00:02:40,360
di mana bagian besar lahan
diberikan ke 24 taman nasionalnya.
30
00:02:41,560 --> 00:02:45,240
Yang paling terkenal
di antaranya adalah Torres del Paine.
31
00:02:59,200 --> 00:03:03,280
Tiga menaranya yang ikonik
mendominasi lanskap.
32
00:03:18,560 --> 00:03:23,760
Taman ini adalah rumah bagi populasi
predator darat terbesar di Cile,
33
00:03:25,200 --> 00:03:26,120
puma.
34
00:03:38,040 --> 00:03:41,080
Ibu ini punya
empat mulut untuk diberi makan.
35
00:03:47,840 --> 00:03:48,920
Ia harus berburu.
36
00:03:49,560 --> 00:03:51,360
Untuk peluang kesuksesan terbaik,
37
00:03:52,000 --> 00:03:54,200
ia harus meninggalkan anak-anaknya.
38
00:04:05,760 --> 00:04:09,920
Kelangsungan hidup mereka bergantung
pada keahlian dan kecerdikannya.
39
00:04:18,840 --> 00:04:22,920
Guanako, leluhur kuno lama domestik
40
00:04:24,680 --> 00:04:26,280
dan mangsa utama puma.
41
00:04:38,560 --> 00:04:43,000
Membaur dengan lanskap adalah
kesempatan terbaiknya untuk menyergap.
42
00:05:12,720 --> 00:05:16,280
Empat dari lima perburuan puma
berakhir dengan kegagalan.
43
00:05:51,360 --> 00:05:54,680
Mencari kesempatan lain
untuk memberi makan anak-anaknya…
44
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
ia akan memindahkan keluarganya .
45
00:06:08,400 --> 00:06:11,000
Bukan hanya mereka
puma yang mencari makanan.
46
00:06:15,680 --> 00:06:18,520
Tak jauh dari situ,
betina yang lebih muda dan menyendiri
47
00:06:19,240 --> 00:06:20,480
juga sedang berburu.
48
00:06:33,760 --> 00:06:35,480
Dari sudut pandangnya yang tinggi…
49
00:06:37,800 --> 00:06:39,320
ia melihat kawanan.
50
00:06:51,480 --> 00:06:55,120
Karena membelakangi danau,
pilihan pelarian mereka terbatas.
51
00:07:25,720 --> 00:07:29,280
Untuk menjatuhkan hewan
yang tiga kali lebih berat darinya,
52
00:07:29,920 --> 00:07:32,320
semuanya harus berjalan lancar.
53
00:09:13,120 --> 00:09:16,920
Babak belur dan memar,
ini kesempatan lain yang terlewatkan.
54
00:09:38,360 --> 00:09:40,920
Induk dan anaknya menemukan sisa-sisa
55
00:09:41,000 --> 00:09:43,760
bangkai guanako di tepi kolam.
56
00:09:52,800 --> 00:09:55,440
Keluarga lapar mengambil yang mereka bisa.
57
00:10:04,400 --> 00:10:07,440
Fakta bahwa hewan itu terbunuh
dan terkubur sebagian
58
00:10:07,520 --> 00:10:09,200
hanya bisa berarti satu hal.
59
00:10:10,720 --> 00:10:13,240
Makanan ini milik hewan lain.
60
00:10:22,200 --> 00:10:23,440
Si betina penyendiri.
61
00:10:31,440 --> 00:10:33,640
Anak-anak tampak gugup akan hewan asing.
62
00:10:38,280 --> 00:10:39,800
Namun, ibu mereka tenang.
63
00:10:45,160 --> 00:10:47,960
Ini putrinya dari kelahiran tahun lalu.
64
00:10:57,720 --> 00:11:00,440
Betina penyendiri
merebut kembali bangkainya.
65
00:11:04,920 --> 00:11:09,760
Ia mungkin kakak mereka,
tapi bukan berarti ia mau berbagi.
66
00:11:26,440 --> 00:11:29,760
Adiknya yang basah harus menunggu giliran.
67
00:11:34,600 --> 00:11:35,680
Yang lain tiba…
68
00:11:40,000 --> 00:11:41,920
dan diterima di pesta.
69
00:11:48,480 --> 00:11:52,560
Sampai baru-baru ini,
puma diyakini sebagai makhluk penyendiri.
70
00:11:53,360 --> 00:11:56,840
Singa dan citah dianggap
satu-satunya kucing besar sosial.
71
00:11:58,360 --> 00:12:01,440
Penemuan adanya ikatan sosial yang kuat
72
00:12:01,520 --> 00:12:04,520
mendefinisikan ulang
cara ilmuwan memikirkan puma.
73
00:12:08,600 --> 00:12:12,960
Penciptaan tempat perlindungan ini
telah melindungi mereka dari peternak,
74
00:12:13,040 --> 00:12:15,360
yang mungkin mencemaskan ternak mereka.
75
00:12:16,760 --> 00:12:21,080
Hal ini juga menyebabkan
peningkatan ruang dan mangsa.
76
00:12:21,160 --> 00:12:24,240
Jadi, tak perlu
ada konflik di antara saingan.
77
00:12:28,840 --> 00:12:32,320
Taman ini kini menjadi
rumah bagi salah satu populasi puma
78
00:12:32,400 --> 00:12:33,840
yang terpadat di dunia.
79
00:12:38,400 --> 00:12:42,200
Jumlah hewan megah ini perlahan pulih
80
00:12:42,280 --> 00:12:44,000
di Cile Selatan.
81
00:13:00,440 --> 00:13:03,240
480 km ke utara,
di sepanjang pegunungan Andes,
82
00:13:04,120 --> 00:13:06,240
terbentang Taman Nasional Patagonia.
83
00:13:12,440 --> 00:13:15,760
Salah satu taman terbaru di wilayah ini,
tampak seperti hutan belantara,
84
00:13:15,840 --> 00:13:19,160
tapi belum lama ini,
digunakan untuk menggembalakan domba.
85
00:13:24,320 --> 00:13:27,840
Puma dan mangsanya,
guanako, dahulu dianiaya di sini.
86
00:13:30,160 --> 00:13:33,960
Sekarang, ternak disingkirkan,
satwa liar dilindungi,
87
00:13:34,640 --> 00:13:38,280
dan tanah mulai kembali
ke keseimbangan alaminya.
88
00:13:49,160 --> 00:13:51,280
Dengan jumlah puma yang masih rendah,
89
00:13:51,880 --> 00:13:54,880
guanako dengan cepat
mengisi kembali taman.
90
00:14:01,280 --> 00:14:04,560
Pejantan ini berharap memainkan perannya.
91
00:14:13,360 --> 00:14:16,720
Ia datang kemari
untuk mencari wilayah makan rumput
92
00:14:17,320 --> 00:14:19,880
yang cukup mengesankan
untuk menarik betina.
93
00:14:30,600 --> 00:14:32,080
Kawanan betina…
94
00:14:36,560 --> 00:14:39,040
di area makan utama.
95
00:14:43,520 --> 00:14:47,920
Namun, itu sudah diklaim
oleh pejantan dominan besar.
96
00:14:53,960 --> 00:14:56,000
Kawanan ini tak cukup besar
97
00:14:57,000 --> 00:14:58,200
untuk mereka berdua.
98
00:15:12,400 --> 00:15:15,640
Jantan dominan menyerang
untuk menunjukkan siapa bosnya.
99
00:15:35,600 --> 00:15:38,880
Ia tak terlalu besar untuk pukulan rendah.
100
00:15:48,760 --> 00:15:51,160
Si bujangan diusir jauh dari kawanan…
101
00:15:57,320 --> 00:15:59,640
sampai akhirnya, ia paham isyarat itu.
102
00:16:16,080 --> 00:16:18,440
Sang pemenang kembali ke betinanya…
103
00:16:20,520 --> 00:16:21,600
untuk menemukan
104
00:16:22,600 --> 00:16:24,920
penyusup lain di tengah-tengah mereka.
105
00:16:39,560 --> 00:16:42,640
Saat pejantan dominan sibuk
mengusir saingan barunya,
106
00:16:43,880 --> 00:16:46,520
bujangan itu menyelinap kembali…
107
00:17:01,880 --> 00:17:03,960
dan mengambil kesempatan…
108
00:17:07,760 --> 00:17:09,480
akhirnya bertemu pasangannya.
109
00:17:17,480 --> 00:17:19,880
Dengan dibuatnya taman nasional ini,
110
00:17:19,960 --> 00:17:22,240
pagar pertanian dirobohkan,
111
00:17:22,960 --> 00:17:25,520
memungkinkan guanako
untuk bepergian lebih bebas,
112
00:17:26,160 --> 00:17:28,760
berbaur dan memperkuat kumpulan gen.
113
00:17:40,680 --> 00:17:42,880
Setelah hampir setahun hamil,
114
00:17:43,520 --> 00:17:45,040
seorang ibu melahirkan.
115
00:18:24,200 --> 00:18:28,000
Bayi guanako harus
bisa berdiri secepat mungkin.
116
00:19:04,440 --> 00:19:06,280
Hanya dalam dua minggu,
117
00:19:06,360 --> 00:19:10,320
ribuan bayi guanako akan mengambil
langkah pertama mereka di sini.
118
00:19:26,040 --> 00:19:29,080
Semua betina melahirkan
dalam periode yang sama
119
00:19:29,160 --> 00:19:31,840
untuk memanfaatkan
keamanan dari kerumunan.
120
00:19:35,640 --> 00:19:39,120
Di luar sini,
kita tak tahu siapa yang mengawasi.
121
00:19:44,880 --> 00:19:47,360
Saat kawanan guanako ini berkembang,
122
00:19:47,960 --> 00:19:52,080
begitu juga peluang
bagi populasi puma untuk bangkit kembali
123
00:19:53,480 --> 00:19:55,840
dan bagi alam untuk pulih.
124
00:20:06,400 --> 00:20:09,080
Di seluruh dunia,
banyak taman nasional ada
125
00:20:09,160 --> 00:20:12,160
sebagai kantong terpencil
dari alam yang dilindungi.
126
00:20:13,560 --> 00:20:14,880
Agar berkembang sepenuhnya,
127
00:20:15,360 --> 00:20:17,360
hewan tak hanya butuh perlindungan,
128
00:20:17,440 --> 00:20:18,800
tapi juga jalan aman,
129
00:20:19,680 --> 00:20:22,720
kemampuan untuk bergerak bebas
saat mencari makanan,
130
00:20:22,800 --> 00:20:24,920
wilayah, atau pasangan.
131
00:20:30,880 --> 00:20:33,760
Sejak 2017, Cile telah berupaya
132
00:20:33,840 --> 00:20:36,800
untuk menghubungkan potongan ruang liar,
133
00:20:38,160 --> 00:20:42,720
menggabungkan taman nasional
dengan cagar alam dan taman laut lainnya
134
00:20:44,120 --> 00:20:48,200
untuk membuat jaringan,
koridor konservasi satwa liar,
135
00:20:48,760 --> 00:20:52,880
menghubungkan lebih dari
30 juta ekar Patagonia Cile.
136
00:20:58,600 --> 00:21:03,480
Di pusat jaringan ini,
ada Taman Nasional Cerro Castillo,
137
00:21:05,200 --> 00:21:07,720
rumah bagi hewan
yang pernah terancam punah
138
00:21:07,800 --> 00:21:10,400
dan kini kembali dengan spektakuler…
139
00:21:20,080 --> 00:21:21,760
kondor andes.
140
00:21:28,000 --> 00:21:29,680
Kondor adalah pemulung.
141
00:21:30,240 --> 00:21:32,120
Mereka memakan hewan mati,
142
00:21:32,200 --> 00:21:36,320
peran penting dalam membuang limbah
dan mencegah penyakit.
143
00:21:42,120 --> 00:21:45,720
Di masa lalu, mereka diburu
dan diracuni oleh pemilik tanah
144
00:21:45,800 --> 00:21:47,640
untuk melindungi ternak mereka.
145
00:21:48,520 --> 00:21:52,120
Namun, kini,
populasi burung yang luar biasa ini
146
00:21:52,200 --> 00:21:53,600
bangkit kembali.
147
00:22:01,760 --> 00:22:05,800
Mereka bersarang di tebing berhutan
yang tak bisa diakses ini.
148
00:22:06,480 --> 00:22:10,080
Tiap hari, mereka terbang
ratusan kilometer demi makanan…
149
00:22:20,280 --> 00:22:21,480
dan meninggalkan…
150
00:22:26,680 --> 00:22:28,440
anak-anak mereka yang rentan.
151
00:22:39,440 --> 00:22:42,320
Ia mungkin seukuran burung dewasa,
152
00:22:42,400 --> 00:22:46,080
tapi anak besar ini
baru berusia sembilan bulan.
153
00:22:48,760 --> 00:22:52,040
Kondor adalah burung terbang
yang terbesar di dunia.
154
00:22:53,680 --> 00:22:57,440
Pada akhirnya, lebar sayapnya
bisa lebih dari tiga meter.
155
00:23:01,000 --> 00:23:02,040
Namun, untuk saat ini,
156
00:23:03,200 --> 00:23:05,240
ia hanya belajar cara menggunakannya.
157
00:23:22,680 --> 00:23:23,920
Ia makin berani.
158
00:23:36,400 --> 00:23:41,600
Namun, mencoba penerbangan pertama
dari sini akan sangat berisiko.
159
00:23:58,160 --> 00:23:59,760
Sebaiknya kembali ke tempat aman…
160
00:24:06,520 --> 00:24:07,400
jika ia bisa.
161
00:24:22,000 --> 00:24:23,480
Orang tuanya kembali.
162
00:24:35,680 --> 00:24:37,880
Akhirnya, saat sarapan tiba.
163
00:24:41,960 --> 00:24:43,680
Demi kesempatan terbaik dalam hidup,
164
00:24:44,280 --> 00:24:46,960
mereka hanya membesarkan
satu anak tiap kali.
165
00:24:53,880 --> 00:24:56,120
Namun, agar usaha mereka membuahkan,
166
00:24:56,200 --> 00:24:58,840
ia harus terbang sendiri.
167
00:25:07,880 --> 00:25:10,760
Mungkin ia perlu ditunjukkan caranya.
168
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
Sudah waktunya…
169
00:25:34,680 --> 00:25:36,880
untuk penerbangan pertamanya.
170
00:25:50,640 --> 00:25:52,400
Itu permulaan.
171
00:26:19,160 --> 00:26:20,080
Lebih baik.
172
00:26:27,120 --> 00:26:30,560
Mereka terlalu berat
untuk terbang dengan hanya mengepak.
173
00:26:32,200 --> 00:26:35,360
Untuk terbang tinggi dan bepergian jauh,
174
00:26:35,440 --> 00:26:38,040
ia harus belajar mengendarai angin.
175
00:26:55,160 --> 00:26:59,360
Orang tuanya menuntunnya ke arus udara
dan naiknya suhu udara panas.
176
00:27:14,880 --> 00:27:18,120
Anak mereka akan tinggal
dengan mereka hingga dua tahun.
177
00:27:22,120 --> 00:27:25,480
Sampai saat itu,
ia akan melebarkan sayapnya setiap hari,
178
00:27:25,560 --> 00:27:30,920
tumbuh lebih kuat,
sampai ia juga bisa terbang di atas Andes.
179
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
Sembilan ratus kilometer ke utara,
180
00:27:56,680 --> 00:27:59,280
lanskap mulai berubah.
181
00:28:06,000 --> 00:28:09,240
Wilayah ini didominasi oleh gunung berapi.
182
00:28:11,040 --> 00:28:13,480
Vulkan menandai tanah dengan aliran lava.
183
00:28:18,000 --> 00:28:21,120
Di antaranya, hutan purba tumbuh.
184
00:28:25,200 --> 00:28:28,840
Di ujung utara,
ada Taman Nasional Conguillío,
185
00:28:29,960 --> 00:28:34,400
salah satu benteng terakhir
bagi Araucaria yang terancam punah,
186
00:28:34,480 --> 00:28:35,880
pohon teka-teki monyet.
187
00:28:41,000 --> 00:28:43,880
Tumbuh hingga lebih dari 45 meter,
188
00:28:43,960 --> 00:28:48,200
raksasa ini pernah menjadi
pemandangan umum di Patagonia Utara.
189
00:28:49,160 --> 00:28:52,080
Namun, mereka ditebangi
untuk lahan pertanian
190
00:28:53,560 --> 00:28:57,720
dan sekarang hanya ada
di kantong kecil hutan kuno.
191
00:29:05,600 --> 00:29:08,040
Di bawah bayangan pohon teka-teki monyet,
192
00:29:08,120 --> 00:29:10,160
ada hutan beech yang halus…
193
00:29:15,560 --> 00:29:19,000
rumah bagi hewan yang tak ditemukan
di tempat lain di Bumi.
194
00:29:23,400 --> 00:29:24,320
Pudu…
195
00:29:27,160 --> 00:29:28,840
rusa terkecil di dunia.
196
00:29:31,080 --> 00:29:34,560
Bayi berbintik ini bisa muat
di telapak tangan manusia.
197
00:29:38,800 --> 00:29:41,720
Juga, kucing liar terkecil di Amerika.
198
00:29:42,400 --> 00:29:46,560
Kodkod bahkan tak sebesar
kucing peliharaan.
199
00:29:49,680 --> 00:29:51,640
Bersama dengan mamalia mini ini,
200
00:29:52,960 --> 00:29:55,840
Hutan Valdivia juga rumah
201
00:29:55,920 --> 00:29:59,160
bagi salah satu serangga
paling spektakuler di dunia…
202
00:30:06,680 --> 00:30:08,360
kumbang rusa cile.
203
00:30:11,120 --> 00:30:15,080
Dinamai untuk rahang
seperti tanduk yang ditemukan pada jantan.
204
00:30:18,680 --> 00:30:21,600
Yang ini mencium aroma betina.
205
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
Namun, ia berada 30 meter di atas,
206
00:30:27,920 --> 00:30:29,800
di kanopi pohon beech.
207
00:30:39,880 --> 00:30:44,120
Baginya, itu setara
dengan orang memanjat Menara Eiffel.
208
00:30:44,800 --> 00:30:45,840
Dua kali.
209
00:30:49,600 --> 00:30:53,800
Aromanya yang menggoda
bisa dideteksi oleh jantan dari jauh.
210
00:30:57,040 --> 00:30:58,760
Balapan pun dimulai.
211
00:31:16,520 --> 00:31:19,120
Akhirnya, ia mencapai kanopi
212
00:31:19,720 --> 00:31:20,960
lebih dulu dari saingannya …
213
00:31:24,800 --> 00:31:26,920
dengan si betina di hadapannya.
214
00:31:37,480 --> 00:31:39,760
Namun, ia punya penantang.
215
00:31:46,760 --> 00:31:48,200
Mereka saling menilai.
216
00:31:54,560 --> 00:31:58,160
Kini, senjata besar itu menjadi berguna.
217
00:32:01,640 --> 00:32:06,840
Salah satu senjata terbesar
bagi ukuran tubuh hewan yang pernah hidup.
218
00:32:09,640 --> 00:32:11,280
Mereka berevolusi untuk menangkap
219
00:32:12,680 --> 00:32:13,640
dan mengangkat.
220
00:32:16,600 --> 00:32:18,720
Lawannya menyerang lebih dahulu.
221
00:32:33,400 --> 00:32:35,120
Namun, ia membalikkan keadaan
222
00:32:36,400 --> 00:32:38,280
dan menjadi unggul.
223
00:32:55,120 --> 00:32:59,880
Akhirnya, tak ada halangan
di antara dia dan pasangannya.
224
00:33:23,480 --> 00:33:25,760
Saat senja turun di atas taman,
225
00:33:27,160 --> 00:33:30,560
kita diingatkan
akan tempat kita di alam semesta.
226
00:33:35,080 --> 00:33:37,720
Dengan mengelola polusi cahaya,
227
00:33:37,800 --> 00:33:40,440
pemandangan langit di atas suaka alam ini
228
00:33:40,520 --> 00:33:43,600
menjadi pemandangan tergelap di Bumi.
229
00:33:48,960 --> 00:33:52,960
Pada malam yang cerah, kita bisa
melihat planet-planet di tata surya,
230
00:33:55,800 --> 00:33:57,760
bintang-bintang di Bimasakti,
231
00:33:59,240 --> 00:34:03,360
dan cahaya samar
dari galaksi-galaksi terdekat dari kita.
232
00:34:08,280 --> 00:34:10,360
Bahkan dengan mata telanjang.
233
00:34:18,680 --> 00:34:20,480
Di bawah kegelapan,
234
00:34:21,400 --> 00:34:26,360
satu penghuni hutan nokturnal
membantu rumahnya untuk beregenerasi.
235
00:34:31,440 --> 00:34:33,120
Menggunakan teknologi kamera baru,
236
00:34:33,200 --> 00:34:36,240
kita bisa mengungkap kejenakaan malamnya.
237
00:34:39,120 --> 00:34:40,760
Monito del monte…
238
00:34:45,400 --> 00:34:47,280
alias "monyet kecil gunung."
239
00:34:52,520 --> 00:34:56,280
Namun, monito bukanlah monyet.
Ia hewan berkantong.
240
00:35:03,320 --> 00:35:04,800
Meskipun ia kecil…
241
00:35:07,200 --> 00:35:10,720
pohon-pohon raksasa ini
bergantung padanya.
242
00:35:17,440 --> 00:35:21,440
Ia makan makanan
sebanyak berat tubuhnya setiap malam.
243
00:35:29,320 --> 00:35:34,040
Selama hidupnya, ia akan membantu
menyebarkan setidaknya 20 spesies tanaman
244
00:35:34,880 --> 00:35:36,280
dengan memakan buahnya…
245
00:35:38,720 --> 00:35:41,920
dan menjatuhkan bijinya di tempat baru.
246
00:36:02,880 --> 00:36:04,440
Saat fajar menyingsing,
247
00:36:05,960 --> 00:36:09,000
ia kembali ke sarangnya
yang tersembunyi untuk tidur.
248
00:36:13,080 --> 00:36:14,800
Ia tak sendirian.
249
00:36:19,200 --> 00:36:24,240
Sarang komunal ini bisa berisi
hingga sepuluh monito yang tak berhubungan
250
00:36:24,320 --> 00:36:25,600
berkumpul bersama.
251
00:36:45,480 --> 00:36:48,240
Dengan bantuan
"monyet-monyet kecil gunung" ini,
252
00:36:48,320 --> 00:36:51,120
memungkinkan bagi hutan Valdivia
yang besar
253
00:36:51,960 --> 00:36:55,200
untuk terbentang lagi
dari pegunungan Andes
254
00:36:56,680 --> 00:36:58,040
ke Samudra Pasifik.
255
00:37:08,680 --> 00:37:13,800
Cile memiliki lebih dari 6.400 km
garis pantai Pasifik yang berliku.
256
00:37:21,280 --> 00:37:22,960
Selama zaman es terakhir,
257
00:37:23,040 --> 00:37:26,760
gletser turun dari puncak gunung ke laut.
258
00:37:41,600 --> 00:37:42,840
Saat gletser bergerak,
259
00:37:44,080 --> 00:37:48,280
ia mengukir labirin
di fjord pantai dalam Patagonia.
260
00:37:53,240 --> 00:37:55,960
Hanya sedikit
dari raksasa es ini yang tersisa.
261
00:37:58,080 --> 00:38:01,240
Ini gletser San Rafael.
262
00:38:20,000 --> 00:38:24,880
Setiap musim semi,
lagu halus bergema di sekitar fjord ini.
263
00:39:12,400 --> 00:39:16,560
Itu suara panggilan
anjing laut macan tutul jantan.
264
00:39:24,080 --> 00:39:27,440
Ia di sini untuk memanfaatkan
gunung es untuk berkembang biak…
265
00:39:29,880 --> 00:39:34,160
dan akan bernyanyi siang
dan malam untuk menarik pasangan…
266
00:39:36,680 --> 00:39:40,600
dengan terampil menyusun lagu cintanya
untuk menggabungkan berbagai nada
267
00:39:40,680 --> 00:39:42,320
dan sejumlah titinada.
268
00:39:48,280 --> 00:39:50,920
Elemen repertoar lagunya yang merdu
269
00:39:51,000 --> 00:39:53,280
bisa didengar di mana-mana.
270
00:39:59,400 --> 00:40:00,360
Betina…
271
00:40:03,680 --> 00:40:05,480
mendengarkan lagu si pejantan.
272
00:40:07,960 --> 00:40:09,840
Selama musim kawin yang pendek,
273
00:40:10,360 --> 00:40:14,040
anjing laut macan tutul bernyanyi
di bawah air sepanjang malam.
274
00:40:18,200 --> 00:40:22,080
Lelah karena godaan malamnya,
ia beristirahat di atas es.
275
00:40:30,680 --> 00:40:32,720
Lagunya menawan.
276
00:40:48,440 --> 00:40:49,560
Si betina mendekat.
277
00:41:00,280 --> 00:41:01,280
Untuk menemukan
278
00:41:02,600 --> 00:41:04,080
calon pasangannya
279
00:41:05,360 --> 00:41:07,200
sebenarnya sedang tidur.
280
00:41:13,800 --> 00:41:16,520
Para ilmuwan percaya
bahwa selama musim kawin,
281
00:41:16,600 --> 00:41:20,360
anjing laut macan tutul
memiliki tingkat hormon yang tinggi,
282
00:41:21,880 --> 00:41:24,000
mereka memanggil bahkan saat tidur.
283
00:41:34,680 --> 00:41:36,520
Saat matahari mulai tenggelam…
284
00:41:46,200 --> 00:41:48,280
ia akhirnya bangun.
285
00:42:14,000 --> 00:42:19,240
Lalu, mereka masuk ke bawah es
untuk memulai duet bersama mereka.
286
00:42:30,600 --> 00:42:34,080
Sementara hampir
separuh tanah Patagonia Cile dilindungi,
287
00:42:34,720 --> 00:42:37,800
kurang dari seperlima
perairan pesisirnya dilindungi.
288
00:42:44,080 --> 00:42:47,520
Seratus dua belas kilometer
dari ujung selatan daratan Cile
289
00:42:48,840 --> 00:42:52,920
terletak Kepulauan sub-Antartika
Diego Ramírez,
290
00:42:54,440 --> 00:42:57,680
salah satu dari sedikit
kawasan lindung laut Patagonia.
291
00:42:59,680 --> 00:43:02,600
Di lepas pantainya,
tiga samudra bertabrakan.
292
00:43:04,760 --> 00:43:06,600
Pasifik di barat…
293
00:43:10,280 --> 00:43:12,640
Atlantik di timur,
294
00:43:14,120 --> 00:43:17,840
dan di selatan,
Samudra Selatan yang brutal.
295
00:43:22,720 --> 00:43:26,920
Meski dikelilingi lautan
paling berbahaya di dunia,
296
00:43:27,600 --> 00:43:30,520
tempat ini penuh kehidupan.
297
00:43:35,160 --> 00:43:39,480
Kepulauan ini menawarkan sarang aman
bagi lebih dari dua juta burung laut.
298
00:43:42,920 --> 00:43:47,320
Koloni albatros mengukir sungai
melalui rumput tussock yang tebal.
299
00:43:55,800 --> 00:43:59,680
Ini salah satu dari sedikit
koloni albatros di dunia yang tak menurun,
300
00:43:59,760 --> 00:44:02,120
karena kurangnya predator di pulau ini
301
00:44:02,200 --> 00:44:04,920
dan larangan memancing
di dalam taman laut.
302
00:44:10,320 --> 00:44:14,200
Tidak semua hewan yang tinggal
di sini bisa tiba melalui udara.
303
00:44:23,400 --> 00:44:26,520
Penguin pelompat batu selatan
juga bersarang di sini.
304
00:44:31,920 --> 00:44:36,000
Orang tua penguin harus bergiliran
melakukan perjalanan ratusan kilometer
305
00:44:36,080 --> 00:44:38,560
mencari makanan
untuk anak-anak mereka yang lapar.
306
00:44:49,000 --> 00:44:52,960
Mereka bisa pergi
hingga tiga hari setiap kali.
307
00:45:01,920 --> 00:45:04,160
Tapi bagian paling berbahaya
di perjalanan mereka
308
00:45:04,840 --> 00:45:06,080
adalah jalan kembali…
309
00:45:13,240 --> 00:45:15,440
saat mereka dilemparkan ombak ke pantai.
310
00:45:20,680 --> 00:45:24,160
Meski lautan adalah
kekhawatiran terkecil mereka.
311
00:45:29,360 --> 00:45:32,480
Singa laut amerika selatan
berpatroli di perairan ini.
312
00:45:46,800 --> 00:45:48,840
Untuk setiap grup berburu yang kembali…
313
00:45:52,520 --> 00:45:54,560
beberapa tak akan selamat.
314
00:46:06,000 --> 00:46:08,120
Induk penguin menghadapi tantangan
315
00:46:08,800 --> 00:46:10,560
untuk kembali ke keluarganya.
316
00:46:14,920 --> 00:46:18,000
Namun, singa laut ini
berenang tiga kali lebih cepat.
317
00:46:22,400 --> 00:46:23,760
Peluang selamat terbaiknya…
318
00:46:27,000 --> 00:46:28,440
adalah keluar dari air.
319
00:46:49,400 --> 00:46:50,880
Akhirnya aman.
320
00:46:58,200 --> 00:46:59,120
Mungkin tidak.
321
00:47:42,800 --> 00:47:44,400
Nyaris saja.
322
00:47:58,320 --> 00:48:02,280
Dan sekarang,
pendakian yang sulit kembali ke sarang.
323
00:48:48,040 --> 00:48:50,120
Hanya untuk memberi makan si kecil,
324
00:48:50,600 --> 00:48:54,480
setiap orang tua penguin
harus mempertaruhkan nyawa.
325
00:48:57,480 --> 00:49:01,480
Bergiliran melakukan perjalanan ini
selama enam bulan lagi,
326
00:49:02,200 --> 00:49:06,280
sampai anak mereka mampu
menghadapi tantangan singa laut.
327
00:49:25,520 --> 00:49:31,120
Taman laut ini kini melindungi
142.000 km² lautan…
328
00:49:33,720 --> 00:49:38,160
dan mengembangkan koridor
konservasi satwa liar di Patagonia Cile
329
00:49:39,640 --> 00:49:43,080
menuju perairan Antarktika
yang dilindungi.
330
00:49:57,720 --> 00:50:03,320
Jaringan taman ini kini melindungi
lebih dari 200 spesies burung dan mamalia
331
00:50:04,680 --> 00:50:07,840
di berbagai lanskap yang menakjubkan.
332
00:50:10,720 --> 00:50:15,120
Ini membantu mengembalikan hewan
dari ambang kepunahan.
333
00:50:16,680 --> 00:50:20,200
Namun, bukan hanya satwa liar
yang diuntungkan.
334
00:50:21,880 --> 00:50:26,000
Ekowisata diprediksi
akan membawa ratusan juta dolar
335
00:50:26,080 --> 00:50:28,360
ke ekonomi lokal
selama sepuluh tahun ke depan.
336
00:50:29,080 --> 00:50:31,200
Ini akan membawa manfaat
yang jauh lebih besar
337
00:50:31,920 --> 00:50:34,680
bagi setiap makhluk di planet kita.
338
00:50:36,240 --> 00:50:38,440
Dalam perang melawan perubahan iklim,
339
00:50:38,520 --> 00:50:42,080
tanah dan tanaman ini
bertindak sebagai spons,
340
00:50:42,680 --> 00:50:44,480
menyerap karbon dioksida,
341
00:50:45,160 --> 00:50:49,720
menjadikan wilayah ini salah satu penyerap
karbon terbesar di Amerika Selatan.
342
00:50:52,520 --> 00:50:55,680
Beri kesempatan pada alam,
dan ia akan kembali.
343
00:50:56,360 --> 00:50:59,760
Hutan belantara dan satwa liar bisa pulih,
344
00:50:59,840 --> 00:51:02,280
dan keseimbangan bisa dikembalikan.
345
00:51:03,320 --> 00:51:06,640
Patagonia Cile adalah contoh
yang inspirasional
346
00:51:07,200 --> 00:51:11,480
dari apa yang bisa dicapai
saat kita bekerja sama dengan alam
347
00:51:11,560 --> 00:51:16,360
dan percaya pada nilai sesungguhnya
dari taman-taman nasional kita.
348
00:52:42,840 --> 00:52:47,840
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk