1 00:00:06,160 --> 00:00:08,840 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:21,160 --> 00:00:25,200 Beberapa tahun lalu, saya dan keluarga mengunjungi Patagonia. 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,760 Di antara pegunungan berselimut salju dan danau jernih, 4 00:00:29,840 --> 00:00:32,360 kami mengagumi hal yang makin langka, 5 00:00:32,920 --> 00:00:34,360 alam yang tak tersentuh. 6 00:00:35,320 --> 00:00:38,400 Pengaruh manusia telah menyebar jauh ke seluruh planet kita. 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,360 Taman nasional bisa melindungi yang masih kita punya. 8 00:00:42,440 --> 00:00:47,120 Tapi jika kita ingin perubahan nyata, kita harus kembalikan lebih banyak lahan. 9 00:00:51,120 --> 00:00:55,120 Di Patagonia Cile, area yang luas dibiarkan liar kembali, 10 00:00:55,200 --> 00:00:57,760 dikembalikan ke keseimbangan alaminya, 11 00:00:57,840 --> 00:00:59,520 seperti sebelum kita datang. 12 00:01:01,040 --> 00:01:02,960 Wilayah ini dengan cepat menjadi 13 00:01:03,040 --> 00:01:05,560 salah satu tempat yang paling dilindungi di Bumi. 14 00:01:09,520 --> 00:01:14,480 Patagonia Cile adalah rumah bagi 24 taman nasional yang unik 15 00:01:17,240 --> 00:01:20,200 melintasi berbagai lanskap yang luar biasa… 16 00:01:22,520 --> 00:01:25,240 Barisan pegunungan terpanjang di dunia, 17 00:01:25,320 --> 00:01:29,280 Andes, berbaris seperti tulang belakang. 18 00:01:32,000 --> 00:01:34,360 Di pusatnya, hutan lebat 19 00:01:36,160 --> 00:01:38,240 dan stepa Patagonia yang terbuka. 20 00:01:39,800 --> 00:01:41,000 Di sepanjang pantai, 21 00:01:42,280 --> 00:01:44,880 Samudra Pasifik dengan kekuatan alaminya. 22 00:01:50,920 --> 00:01:53,720 Patagonia mendefinisikan ulang ide kita 23 00:01:53,800 --> 00:01:55,920 tentang taman nasional. 24 00:02:09,520 --> 00:02:13,120 PATAGONIA CILE 25 00:02:16,400 --> 00:02:19,600 Di pesisir barat Amerika Selatan, terbentang Cile, 26 00:02:20,240 --> 00:02:22,040 negara terpanjang di dunia, 27 00:02:22,640 --> 00:02:27,640 terbentang lebih dari 4.200 km dari utara ke selatan. 28 00:02:29,880 --> 00:02:34,080 Di bagian selatan, terdapat daerah terpencil Patagonia Cile, 29 00:02:35,480 --> 00:02:40,360 di mana bagian besar lahan diberikan ke 24 taman nasionalnya. 30 00:02:41,560 --> 00:02:45,240 Yang paling terkenal di antaranya adalah Torres del Paine. 31 00:02:59,200 --> 00:03:03,280 Tiga menaranya yang ikonik mendominasi lanskap. 32 00:03:18,560 --> 00:03:23,760 Taman ini adalah rumah bagi populasi predator darat terbesar di Cile, 33 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 puma. 34 00:03:38,040 --> 00:03:41,080 Ibu ini punya empat mulut untuk diberi makan. 35 00:03:47,840 --> 00:03:48,920 Ia harus berburu. 36 00:03:49,560 --> 00:03:51,360 Untuk peluang kesuksesan terbaik, 37 00:03:52,000 --> 00:03:54,200 ia harus meninggalkan anak-anaknya. 38 00:04:05,760 --> 00:04:09,920 Kelangsungan hidup mereka bergantung pada keahlian dan kecerdikannya. 39 00:04:18,840 --> 00:04:22,920 Guanako, leluhur kuno lama domestik 40 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 dan mangsa utama puma. 41 00:04:38,560 --> 00:04:43,000 Membaur dengan lanskap adalah kesempatan terbaiknya untuk menyergap. 42 00:05:12,720 --> 00:05:16,280 Empat dari lima perburuan puma berakhir dengan kegagalan. 43 00:05:51,360 --> 00:05:54,680 Mencari kesempatan lain untuk memberi makan anak-anaknya… 44 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 ia akan memindahkan keluarganya . 45 00:06:08,400 --> 00:06:11,000 Bukan hanya mereka puma yang mencari makanan. 46 00:06:15,680 --> 00:06:18,520 Tak jauh dari situ, betina yang lebih muda dan menyendiri 47 00:06:19,240 --> 00:06:20,480 juga sedang berburu. 48 00:06:33,760 --> 00:06:35,480 Dari sudut pandangnya yang tinggi… 49 00:06:37,800 --> 00:06:39,320 ia melihat kawanan. 50 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Karena membelakangi danau, pilihan pelarian mereka terbatas. 51 00:07:25,720 --> 00:07:29,280 Untuk menjatuhkan hewan yang tiga kali lebih berat darinya, 52 00:07:29,920 --> 00:07:32,320 semuanya harus berjalan lancar. 53 00:09:13,120 --> 00:09:16,920 Babak belur dan memar, ini kesempatan lain yang terlewatkan. 54 00:09:38,360 --> 00:09:40,920 Induk dan anaknya menemukan sisa-sisa 55 00:09:41,000 --> 00:09:43,760 bangkai guanako di tepi kolam. 56 00:09:52,800 --> 00:09:55,440 Keluarga lapar mengambil yang mereka bisa. 57 00:10:04,400 --> 00:10:07,440 Fakta bahwa hewan itu terbunuh dan terkubur sebagian 58 00:10:07,520 --> 00:10:09,200 hanya bisa berarti satu hal. 59 00:10:10,720 --> 00:10:13,240 Makanan ini milik hewan lain. 60 00:10:22,200 --> 00:10:23,440 Si betina penyendiri. 61 00:10:31,440 --> 00:10:33,640 Anak-anak tampak gugup akan hewan asing. 62 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 Namun, ibu mereka tenang. 63 00:10:45,160 --> 00:10:47,960 Ini putrinya dari kelahiran tahun lalu. 64 00:10:57,720 --> 00:11:00,440 Betina penyendiri merebut kembali bangkainya. 65 00:11:04,920 --> 00:11:09,760 Ia mungkin kakak mereka, tapi bukan berarti ia mau berbagi. 66 00:11:26,440 --> 00:11:29,760 Adiknya yang basah harus menunggu giliran. 67 00:11:34,600 --> 00:11:35,680 Yang lain tiba… 68 00:11:40,000 --> 00:11:41,920 dan diterima di pesta. 69 00:11:48,480 --> 00:11:52,560 Sampai baru-baru ini, puma diyakini sebagai makhluk penyendiri. 70 00:11:53,360 --> 00:11:56,840 Singa dan citah dianggap satu-satunya kucing besar sosial. 71 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 Penemuan adanya ikatan sosial yang kuat 72 00:12:01,520 --> 00:12:04,520 mendefinisikan ulang cara ilmuwan memikirkan puma. 73 00:12:08,600 --> 00:12:12,960 Penciptaan tempat perlindungan ini telah melindungi mereka dari peternak, 74 00:12:13,040 --> 00:12:15,360 yang mungkin mencemaskan ternak mereka. 75 00:12:16,760 --> 00:12:21,080 Hal ini juga menyebabkan peningkatan ruang dan mangsa. 76 00:12:21,160 --> 00:12:24,240 Jadi, tak perlu ada konflik di antara saingan. 77 00:12:28,840 --> 00:12:32,320 Taman ini kini menjadi rumah bagi salah satu populasi puma 78 00:12:32,400 --> 00:12:33,840 yang terpadat di dunia. 79 00:12:38,400 --> 00:12:42,200 Jumlah hewan megah ini perlahan pulih 80 00:12:42,280 --> 00:12:44,000 di Cile Selatan. 81 00:13:00,440 --> 00:13:03,240 480 km ke utara, di sepanjang pegunungan Andes, 82 00:13:04,120 --> 00:13:06,240 terbentang Taman Nasional Patagonia. 83 00:13:12,440 --> 00:13:15,760 Salah satu taman terbaru di wilayah ini, tampak seperti hutan belantara, 84 00:13:15,840 --> 00:13:19,160 tapi belum lama ini, digunakan untuk menggembalakan domba. 85 00:13:24,320 --> 00:13:27,840 Puma dan mangsanya, guanako, dahulu dianiaya di sini. 86 00:13:30,160 --> 00:13:33,960 Sekarang, ternak disingkirkan, satwa liar dilindungi, 87 00:13:34,640 --> 00:13:38,280 dan tanah mulai kembali ke keseimbangan alaminya. 88 00:13:49,160 --> 00:13:51,280 Dengan jumlah puma yang masih rendah, 89 00:13:51,880 --> 00:13:54,880 guanako dengan cepat mengisi kembali taman. 90 00:14:01,280 --> 00:14:04,560 Pejantan ini berharap memainkan perannya. 91 00:14:13,360 --> 00:14:16,720 Ia datang kemari untuk mencari wilayah makan rumput 92 00:14:17,320 --> 00:14:19,880 yang cukup mengesankan untuk menarik betina. 93 00:14:30,600 --> 00:14:32,080 Kawanan betina… 94 00:14:36,560 --> 00:14:39,040 di area makan utama. 95 00:14:43,520 --> 00:14:47,920 Namun, itu sudah diklaim oleh pejantan dominan besar. 96 00:14:53,960 --> 00:14:56,000 Kawanan ini tak cukup besar 97 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 untuk mereka berdua. 98 00:15:12,400 --> 00:15:15,640 Jantan dominan menyerang untuk menunjukkan siapa bosnya. 99 00:15:35,600 --> 00:15:38,880 Ia tak terlalu besar untuk pukulan rendah. 100 00:15:48,760 --> 00:15:51,160 Si bujangan diusir jauh dari kawanan… 101 00:15:57,320 --> 00:15:59,640 sampai akhirnya, ia paham isyarat itu. 102 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 Sang pemenang kembali ke betinanya… 103 00:16:20,520 --> 00:16:21,600 untuk menemukan 104 00:16:22,600 --> 00:16:24,920 penyusup lain di tengah-tengah mereka. 105 00:16:39,560 --> 00:16:42,640 Saat pejantan dominan sibuk mengusir saingan barunya, 106 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 bujangan itu menyelinap kembali… 107 00:17:01,880 --> 00:17:03,960 dan mengambil kesempatan… 108 00:17:07,760 --> 00:17:09,480 akhirnya bertemu pasangannya. 109 00:17:17,480 --> 00:17:19,880 Dengan dibuatnya taman nasional ini, 110 00:17:19,960 --> 00:17:22,240 pagar pertanian dirobohkan, 111 00:17:22,960 --> 00:17:25,520 memungkinkan guanako untuk bepergian lebih bebas, 112 00:17:26,160 --> 00:17:28,760 berbaur dan memperkuat kumpulan gen. 113 00:17:40,680 --> 00:17:42,880 Setelah hampir setahun hamil, 114 00:17:43,520 --> 00:17:45,040 seorang ibu melahirkan. 115 00:18:24,200 --> 00:18:28,000 Bayi guanako harus bisa berdiri secepat mungkin. 116 00:19:04,440 --> 00:19:06,280 Hanya dalam dua minggu, 117 00:19:06,360 --> 00:19:10,320 ribuan bayi guanako akan mengambil langkah pertama mereka di sini. 118 00:19:26,040 --> 00:19:29,080 Semua betina melahirkan dalam periode yang sama 119 00:19:29,160 --> 00:19:31,840 untuk memanfaatkan keamanan dari kerumunan. 120 00:19:35,640 --> 00:19:39,120 Di luar sini, kita tak tahu siapa yang mengawasi. 121 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 Saat kawanan guanako ini berkembang, 122 00:19:47,960 --> 00:19:52,080 begitu juga peluang bagi populasi puma untuk bangkit kembali 123 00:19:53,480 --> 00:19:55,840 dan bagi alam untuk pulih. 124 00:20:06,400 --> 00:20:09,080 Di seluruh dunia, banyak taman nasional ada 125 00:20:09,160 --> 00:20:12,160 sebagai kantong terpencil dari alam yang dilindungi. 126 00:20:13,560 --> 00:20:14,880 Agar berkembang sepenuhnya, 127 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 hewan tak hanya butuh perlindungan, 128 00:20:17,440 --> 00:20:18,800 tapi juga jalan aman, 129 00:20:19,680 --> 00:20:22,720 kemampuan untuk bergerak bebas saat mencari makanan, 130 00:20:22,800 --> 00:20:24,920 wilayah, atau pasangan. 131 00:20:30,880 --> 00:20:33,760 Sejak 2017, Cile telah berupaya 132 00:20:33,840 --> 00:20:36,800 untuk menghubungkan potongan ruang liar, 133 00:20:38,160 --> 00:20:42,720 menggabungkan taman nasional dengan cagar alam dan taman laut lainnya 134 00:20:44,120 --> 00:20:48,200 untuk membuat jaringan, koridor konservasi satwa liar, 135 00:20:48,760 --> 00:20:52,880 menghubungkan lebih dari 30 juta ekar Patagonia Cile. 136 00:20:58,600 --> 00:21:03,480 Di pusat jaringan ini, ada Taman Nasional Cerro Castillo, 137 00:21:05,200 --> 00:21:07,720 rumah bagi hewan yang pernah terancam punah 138 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 dan kini kembali dengan spektakuler… 139 00:21:20,080 --> 00:21:21,760 kondor andes. 140 00:21:28,000 --> 00:21:29,680 Kondor adalah pemulung. 141 00:21:30,240 --> 00:21:32,120 Mereka memakan hewan mati, 142 00:21:32,200 --> 00:21:36,320 peran penting dalam membuang limbah dan mencegah penyakit. 143 00:21:42,120 --> 00:21:45,720 Di masa lalu, mereka diburu dan diracuni oleh pemilik tanah 144 00:21:45,800 --> 00:21:47,640 untuk melindungi ternak mereka. 145 00:21:48,520 --> 00:21:52,120 Namun, kini, populasi burung yang luar biasa ini 146 00:21:52,200 --> 00:21:53,600 bangkit kembali. 147 00:22:01,760 --> 00:22:05,800 Mereka bersarang di tebing berhutan yang tak bisa diakses ini. 148 00:22:06,480 --> 00:22:10,080 Tiap hari, mereka terbang ratusan kilometer demi makanan… 149 00:22:20,280 --> 00:22:21,480 dan meninggalkan… 150 00:22:26,680 --> 00:22:28,440 anak-anak mereka yang rentan. 151 00:22:39,440 --> 00:22:42,320 Ia mungkin seukuran burung dewasa, 152 00:22:42,400 --> 00:22:46,080 tapi anak besar ini baru berusia sembilan bulan. 153 00:22:48,760 --> 00:22:52,040 Kondor adalah burung terbang yang terbesar di dunia. 154 00:22:53,680 --> 00:22:57,440 Pada akhirnya, lebar sayapnya bisa lebih dari tiga meter. 155 00:23:01,000 --> 00:23:02,040 Namun, untuk saat ini, 156 00:23:03,200 --> 00:23:05,240 ia hanya belajar cara menggunakannya. 157 00:23:22,680 --> 00:23:23,920 Ia makin berani. 158 00:23:36,400 --> 00:23:41,600 Namun, mencoba penerbangan pertama dari sini akan sangat berisiko. 159 00:23:58,160 --> 00:23:59,760 Sebaiknya kembali ke tempat aman… 160 00:24:06,520 --> 00:24:07,400 jika ia bisa. 161 00:24:22,000 --> 00:24:23,480 Orang tuanya kembali. 162 00:24:35,680 --> 00:24:37,880 Akhirnya, saat sarapan tiba. 163 00:24:41,960 --> 00:24:43,680 Demi kesempatan terbaik dalam hidup, 164 00:24:44,280 --> 00:24:46,960 mereka hanya membesarkan satu anak tiap kali. 165 00:24:53,880 --> 00:24:56,120 Namun, agar usaha mereka membuahkan, 166 00:24:56,200 --> 00:24:58,840 ia harus terbang sendiri. 167 00:25:07,880 --> 00:25:10,760 Mungkin ia perlu ditunjukkan caranya. 168 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 Sudah waktunya… 169 00:25:34,680 --> 00:25:36,880 untuk penerbangan pertamanya. 170 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 Itu permulaan. 171 00:26:19,160 --> 00:26:20,080 Lebih baik. 172 00:26:27,120 --> 00:26:30,560 Mereka terlalu berat untuk terbang dengan hanya mengepak. 173 00:26:32,200 --> 00:26:35,360 Untuk terbang tinggi dan bepergian jauh, 174 00:26:35,440 --> 00:26:38,040 ia harus belajar mengendarai angin. 175 00:26:55,160 --> 00:26:59,360 Orang tuanya menuntunnya ke arus udara dan naiknya suhu udara panas. 176 00:27:14,880 --> 00:27:18,120 Anak mereka akan tinggal dengan mereka hingga dua tahun. 177 00:27:22,120 --> 00:27:25,480 Sampai saat itu, ia akan melebarkan sayapnya setiap hari, 178 00:27:25,560 --> 00:27:30,920 tumbuh lebih kuat, sampai ia juga bisa terbang di atas Andes. 179 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 Sembilan ratus kilometer ke utara, 180 00:27:56,680 --> 00:27:59,280 lanskap mulai berubah. 181 00:28:06,000 --> 00:28:09,240 Wilayah ini didominasi oleh gunung berapi. 182 00:28:11,040 --> 00:28:13,480 Vulkan menandai tanah dengan aliran lava. 183 00:28:18,000 --> 00:28:21,120 Di antaranya, hutan purba tumbuh. 184 00:28:25,200 --> 00:28:28,840 Di ujung utara, ada Taman Nasional Conguillío, 185 00:28:29,960 --> 00:28:34,400 salah satu benteng terakhir bagi Araucaria yang terancam punah, 186 00:28:34,480 --> 00:28:35,880 pohon teka-teki monyet. 187 00:28:41,000 --> 00:28:43,880 Tumbuh hingga lebih dari 45 meter, 188 00:28:43,960 --> 00:28:48,200 raksasa ini pernah menjadi pemandangan umum di Patagonia Utara. 189 00:28:49,160 --> 00:28:52,080 Namun, mereka ditebangi untuk lahan pertanian 190 00:28:53,560 --> 00:28:57,720 dan sekarang hanya ada di kantong kecil hutan kuno. 191 00:29:05,600 --> 00:29:08,040 Di bawah bayangan pohon teka-teki monyet, 192 00:29:08,120 --> 00:29:10,160 ada hutan beech yang halus… 193 00:29:15,560 --> 00:29:19,000 rumah bagi hewan yang tak ditemukan di tempat lain di Bumi. 194 00:29:23,400 --> 00:29:24,320 Pudu… 195 00:29:27,160 --> 00:29:28,840 rusa terkecil di dunia. 196 00:29:31,080 --> 00:29:34,560 Bayi berbintik ini bisa muat di telapak tangan manusia. 197 00:29:38,800 --> 00:29:41,720 Juga, kucing liar terkecil di Amerika. 198 00:29:42,400 --> 00:29:46,560 Kodkod bahkan tak sebesar kucing peliharaan. 199 00:29:49,680 --> 00:29:51,640 Bersama dengan mamalia mini ini, 200 00:29:52,960 --> 00:29:55,840 Hutan Valdivia juga rumah 201 00:29:55,920 --> 00:29:59,160 bagi salah satu serangga paling spektakuler di dunia… 202 00:30:06,680 --> 00:30:08,360 kumbang rusa cile. 203 00:30:11,120 --> 00:30:15,080 Dinamai untuk rahang seperti tanduk yang ditemukan pada jantan. 204 00:30:18,680 --> 00:30:21,600 Yang ini mencium aroma betina. 205 00:30:25,520 --> 00:30:27,320 Namun, ia berada 30 meter di atas, 206 00:30:27,920 --> 00:30:29,800 di kanopi pohon beech. 207 00:30:39,880 --> 00:30:44,120 Baginya, itu setara dengan orang memanjat Menara Eiffel. 208 00:30:44,800 --> 00:30:45,840 Dua kali. 209 00:30:49,600 --> 00:30:53,800 Aromanya yang menggoda bisa dideteksi oleh jantan dari jauh. 210 00:30:57,040 --> 00:30:58,760 Balapan pun dimulai. 211 00:31:16,520 --> 00:31:19,120 Akhirnya, ia mencapai kanopi 212 00:31:19,720 --> 00:31:20,960 lebih dulu dari saingannya … 213 00:31:24,800 --> 00:31:26,920 dengan si betina di hadapannya. 214 00:31:37,480 --> 00:31:39,760 Namun, ia punya penantang. 215 00:31:46,760 --> 00:31:48,200 Mereka saling menilai. 216 00:31:54,560 --> 00:31:58,160 Kini, senjata besar itu menjadi berguna. 217 00:32:01,640 --> 00:32:06,840 Salah satu senjata terbesar bagi ukuran tubuh hewan yang pernah hidup. 218 00:32:09,640 --> 00:32:11,280 Mereka berevolusi untuk menangkap 219 00:32:12,680 --> 00:32:13,640 dan mengangkat. 220 00:32:16,600 --> 00:32:18,720 Lawannya menyerang lebih dahulu. 221 00:32:33,400 --> 00:32:35,120 Namun, ia membalikkan keadaan 222 00:32:36,400 --> 00:32:38,280 dan menjadi unggul. 223 00:32:55,120 --> 00:32:59,880 Akhirnya, tak ada halangan di antara dia dan pasangannya. 224 00:33:23,480 --> 00:33:25,760 Saat senja turun di atas taman, 225 00:33:27,160 --> 00:33:30,560 kita diingatkan akan tempat kita di alam semesta. 226 00:33:35,080 --> 00:33:37,720 Dengan mengelola polusi cahaya, 227 00:33:37,800 --> 00:33:40,440 pemandangan langit di atas suaka alam ini 228 00:33:40,520 --> 00:33:43,600 menjadi pemandangan tergelap di Bumi. 229 00:33:48,960 --> 00:33:52,960 Pada malam yang cerah, kita bisa melihat planet-planet di tata surya, 230 00:33:55,800 --> 00:33:57,760 bintang-bintang di Bimasakti, 231 00:33:59,240 --> 00:34:03,360 dan cahaya samar dari galaksi-galaksi terdekat dari kita. 232 00:34:08,280 --> 00:34:10,360 Bahkan dengan mata telanjang. 233 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 Di bawah kegelapan, 234 00:34:21,400 --> 00:34:26,360 satu penghuni hutan nokturnal membantu rumahnya untuk beregenerasi. 235 00:34:31,440 --> 00:34:33,120 Menggunakan teknologi kamera baru, 236 00:34:33,200 --> 00:34:36,240 kita bisa mengungkap kejenakaan malamnya. 237 00:34:39,120 --> 00:34:40,760 Monito del monte… 238 00:34:45,400 --> 00:34:47,280 alias "monyet kecil gunung." 239 00:34:52,520 --> 00:34:56,280 Namun, monito bukanlah monyet. Ia hewan berkantong. 240 00:35:03,320 --> 00:35:04,800 Meskipun ia kecil… 241 00:35:07,200 --> 00:35:10,720 pohon-pohon raksasa ini bergantung padanya. 242 00:35:17,440 --> 00:35:21,440 Ia makan makanan sebanyak berat tubuhnya setiap malam. 243 00:35:29,320 --> 00:35:34,040 Selama hidupnya, ia akan membantu menyebarkan setidaknya 20 spesies tanaman 244 00:35:34,880 --> 00:35:36,280 dengan memakan buahnya… 245 00:35:38,720 --> 00:35:41,920 dan menjatuhkan bijinya di tempat baru. 246 00:36:02,880 --> 00:36:04,440 Saat fajar menyingsing, 247 00:36:05,960 --> 00:36:09,000 ia kembali ke sarangnya yang tersembunyi untuk tidur. 248 00:36:13,080 --> 00:36:14,800 Ia tak sendirian. 249 00:36:19,200 --> 00:36:24,240 Sarang komunal ini bisa berisi hingga sepuluh monito yang tak berhubungan 250 00:36:24,320 --> 00:36:25,600 berkumpul bersama. 251 00:36:45,480 --> 00:36:48,240 Dengan bantuan "monyet-monyet kecil gunung" ini, 252 00:36:48,320 --> 00:36:51,120 memungkinkan bagi hutan Valdivia yang besar 253 00:36:51,960 --> 00:36:55,200 untuk terbentang lagi dari pegunungan Andes 254 00:36:56,680 --> 00:36:58,040 ke Samudra Pasifik. 255 00:37:08,680 --> 00:37:13,800 Cile memiliki lebih dari 6.400 km garis pantai Pasifik yang berliku. 256 00:37:21,280 --> 00:37:22,960 Selama zaman es terakhir, 257 00:37:23,040 --> 00:37:26,760 gletser turun dari puncak gunung ke laut. 258 00:37:41,600 --> 00:37:42,840 Saat gletser bergerak, 259 00:37:44,080 --> 00:37:48,280 ia mengukir labirin di fjord pantai dalam Patagonia. 260 00:37:53,240 --> 00:37:55,960 Hanya sedikit dari raksasa es ini yang tersisa. 261 00:37:58,080 --> 00:38:01,240 Ini gletser San Rafael. 262 00:38:20,000 --> 00:38:24,880 Setiap musim semi, lagu halus bergema di sekitar fjord ini. 263 00:39:12,400 --> 00:39:16,560 Itu suara panggilan anjing laut macan tutul jantan. 264 00:39:24,080 --> 00:39:27,440 Ia di sini untuk memanfaatkan gunung es untuk berkembang biak… 265 00:39:29,880 --> 00:39:34,160 dan akan bernyanyi siang dan malam untuk menarik pasangan… 266 00:39:36,680 --> 00:39:40,600 dengan terampil menyusun lagu cintanya untuk menggabungkan berbagai nada 267 00:39:40,680 --> 00:39:42,320 dan sejumlah titinada. 268 00:39:48,280 --> 00:39:50,920 Elemen repertoar lagunya yang merdu 269 00:39:51,000 --> 00:39:53,280 bisa didengar di mana-mana. 270 00:39:59,400 --> 00:40:00,360 Betina… 271 00:40:03,680 --> 00:40:05,480 mendengarkan lagu si pejantan. 272 00:40:07,960 --> 00:40:09,840 Selama musim kawin yang pendek, 273 00:40:10,360 --> 00:40:14,040 anjing laut macan tutul bernyanyi di bawah air sepanjang malam. 274 00:40:18,200 --> 00:40:22,080 Lelah karena godaan malamnya, ia beristirahat di atas es. 275 00:40:30,680 --> 00:40:32,720 Lagunya menawan. 276 00:40:48,440 --> 00:40:49,560 Si betina mendekat. 277 00:41:00,280 --> 00:41:01,280 Untuk menemukan 278 00:41:02,600 --> 00:41:04,080 calon pasangannya 279 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 sebenarnya sedang tidur. 280 00:41:13,800 --> 00:41:16,520 Para ilmuwan percaya bahwa selama musim kawin, 281 00:41:16,600 --> 00:41:20,360 anjing laut macan tutul memiliki tingkat hormon yang tinggi, 282 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 mereka memanggil bahkan saat tidur. 283 00:41:34,680 --> 00:41:36,520 Saat matahari mulai tenggelam… 284 00:41:46,200 --> 00:41:48,280 ia akhirnya bangun. 285 00:42:14,000 --> 00:42:19,240 Lalu, mereka masuk ke bawah es untuk memulai duet bersama mereka. 286 00:42:30,600 --> 00:42:34,080 Sementara hampir separuh tanah Patagonia Cile dilindungi, 287 00:42:34,720 --> 00:42:37,800 kurang dari seperlima perairan pesisirnya dilindungi. 288 00:42:44,080 --> 00:42:47,520 Seratus dua belas kilometer dari ujung selatan daratan Cile 289 00:42:48,840 --> 00:42:52,920 terletak Kepulauan sub-Antartika Diego Ramírez, 290 00:42:54,440 --> 00:42:57,680 salah satu dari sedikit kawasan lindung laut Patagonia. 291 00:42:59,680 --> 00:43:02,600 Di lepas pantainya, tiga samudra bertabrakan. 292 00:43:04,760 --> 00:43:06,600 Pasifik di barat… 293 00:43:10,280 --> 00:43:12,640 Atlantik di timur, 294 00:43:14,120 --> 00:43:17,840 dan di selatan, Samudra Selatan yang brutal. 295 00:43:22,720 --> 00:43:26,920 Meski dikelilingi lautan paling berbahaya di dunia, 296 00:43:27,600 --> 00:43:30,520 tempat ini penuh kehidupan. 297 00:43:35,160 --> 00:43:39,480 Kepulauan ini menawarkan sarang aman bagi lebih dari dua juta burung laut. 298 00:43:42,920 --> 00:43:47,320 Koloni albatros mengukir sungai melalui rumput tussock yang tebal. 299 00:43:55,800 --> 00:43:59,680 Ini salah satu dari sedikit koloni albatros di dunia yang tak menurun, 300 00:43:59,760 --> 00:44:02,120 karena kurangnya predator di pulau ini 301 00:44:02,200 --> 00:44:04,920 dan larangan memancing di dalam taman laut. 302 00:44:10,320 --> 00:44:14,200 Tidak semua hewan yang tinggal di sini bisa tiba melalui udara. 303 00:44:23,400 --> 00:44:26,520 Penguin pelompat batu selatan juga bersarang di sini. 304 00:44:31,920 --> 00:44:36,000 Orang tua penguin harus bergiliran melakukan perjalanan ratusan kilometer 305 00:44:36,080 --> 00:44:38,560 mencari makanan untuk anak-anak mereka yang lapar. 306 00:44:49,000 --> 00:44:52,960 Mereka bisa pergi hingga tiga hari setiap kali. 307 00:45:01,920 --> 00:45:04,160 Tapi bagian paling berbahaya di perjalanan mereka 308 00:45:04,840 --> 00:45:06,080 adalah jalan kembali… 309 00:45:13,240 --> 00:45:15,440 saat mereka dilemparkan ombak ke pantai. 310 00:45:20,680 --> 00:45:24,160 Meski lautan adalah kekhawatiran terkecil mereka. 311 00:45:29,360 --> 00:45:32,480 Singa laut amerika selatan berpatroli di perairan ini. 312 00:45:46,800 --> 00:45:48,840 Untuk setiap grup berburu yang kembali… 313 00:45:52,520 --> 00:45:54,560 beberapa tak akan selamat. 314 00:46:06,000 --> 00:46:08,120 Induk penguin menghadapi tantangan 315 00:46:08,800 --> 00:46:10,560 untuk kembali ke keluarganya. 316 00:46:14,920 --> 00:46:18,000 Namun, singa laut ini berenang tiga kali lebih cepat. 317 00:46:22,400 --> 00:46:23,760 Peluang selamat terbaiknya… 318 00:46:27,000 --> 00:46:28,440 adalah keluar dari air. 319 00:46:49,400 --> 00:46:50,880 Akhirnya aman. 320 00:46:58,200 --> 00:46:59,120 Mungkin tidak. 321 00:47:42,800 --> 00:47:44,400 Nyaris saja. 322 00:47:58,320 --> 00:48:02,280 Dan sekarang, pendakian yang sulit kembali ke sarang. 323 00:48:48,040 --> 00:48:50,120 Hanya untuk memberi makan si kecil, 324 00:48:50,600 --> 00:48:54,480 setiap orang tua penguin harus mempertaruhkan nyawa. 325 00:48:57,480 --> 00:49:01,480 Bergiliran melakukan perjalanan ini selama enam bulan lagi, 326 00:49:02,200 --> 00:49:06,280 sampai anak mereka mampu menghadapi tantangan singa laut. 327 00:49:25,520 --> 00:49:31,120 Taman laut ini kini melindungi 142.000 km² lautan… 328 00:49:33,720 --> 00:49:38,160 dan mengembangkan koridor konservasi satwa liar di Patagonia Cile 329 00:49:39,640 --> 00:49:43,080 menuju perairan Antarktika yang dilindungi. 330 00:49:57,720 --> 00:50:03,320 Jaringan taman ini kini melindungi lebih dari 200 spesies burung dan mamalia 331 00:50:04,680 --> 00:50:07,840 di berbagai lanskap yang menakjubkan. 332 00:50:10,720 --> 00:50:15,120 Ini membantu mengembalikan hewan dari ambang kepunahan. 333 00:50:16,680 --> 00:50:20,200 Namun, bukan hanya satwa liar yang diuntungkan. 334 00:50:21,880 --> 00:50:26,000 Ekowisata diprediksi akan membawa ratusan juta dolar 335 00:50:26,080 --> 00:50:28,360 ke ekonomi lokal selama sepuluh tahun ke depan. 336 00:50:29,080 --> 00:50:31,200 Ini akan membawa manfaat yang jauh lebih besar 337 00:50:31,920 --> 00:50:34,680 bagi setiap makhluk di planet kita. 338 00:50:36,240 --> 00:50:38,440 Dalam perang melawan perubahan iklim, 339 00:50:38,520 --> 00:50:42,080 tanah dan tanaman ini bertindak sebagai spons, 340 00:50:42,680 --> 00:50:44,480 menyerap karbon dioksida, 341 00:50:45,160 --> 00:50:49,720 menjadikan wilayah ini salah satu penyerap karbon terbesar di Amerika Selatan. 342 00:50:52,520 --> 00:50:55,680 Beri kesempatan pada alam, dan ia akan kembali. 343 00:50:56,360 --> 00:50:59,760 Hutan belantara dan satwa liar bisa pulih, 344 00:50:59,840 --> 00:51:02,280 dan keseimbangan bisa dikembalikan. 345 00:51:03,320 --> 00:51:06,640 Patagonia Cile adalah contoh yang inspirasional 346 00:51:07,200 --> 00:51:11,480 dari apa yang bisa dicapai saat kita bekerja sama dengan alam 347 00:51:11,560 --> 00:51:16,360 dan percaya pada nilai sesungguhnya dari taman-taman nasional kita. 348 00:52:42,840 --> 00:52:47,840 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk