1 00:00:06,160 --> 00:00:08,840 A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:21,120 --> 00:00:24,960 Pár éve Michelle, a lányaink és én ellátogattunk Patagóniába. 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,760 A havas hegycsúcsok és a kristálytiszta vizű tavak közt 4 00:00:29,840 --> 00:00:32,200 ritka dolgot csodálhattunk meg. 5 00:00:32,920 --> 00:00:34,320 Az érintetlen vadont. 6 00:00:35,320 --> 00:00:38,320 Az emberiség hatása az egész bolygón érezhető. 7 00:00:38,960 --> 00:00:41,040 A nemzeti parkok megóvhatják azt, 8 00:00:41,120 --> 00:00:44,040 ami még megmaradt. De a valódi változás eléréséhez 9 00:00:44,120 --> 00:00:47,120 még több területet kell visszaadnunk a természetnek. 10 00:00:51,120 --> 00:00:55,120 Patagónia chilei részén nagy területek válna újra vadonná. 11 00:00:55,200 --> 00:00:59,640 Visszaállítják a természetes egyensúlyt, ami az érkezésünk előtt jellemezte. 12 00:01:01,040 --> 00:01:05,560 Ez a régió rohamosan kezd a Föld egyik legvédettebb helyévé válni. 13 00:01:09,480 --> 00:01:14,320 Patagónia chilei része 24 nemzeti parknak ad otthont. 14 00:01:17,240 --> 00:01:20,200 Hihetetlenül sokszínű a táj errefelé. 15 00:01:22,520 --> 00:01:25,240 Itt van a világ leghosszabb hegysége, 16 00:01:25,320 --> 00:01:29,120 az Andok, amely gerincként szeli át hosszában a vidéket. 17 00:01:31,920 --> 00:01:34,480 A közepén buja erdők 18 00:01:36,160 --> 00:01:38,640 és a szabad patagóniai sztyeppe terül el. 19 00:01:39,760 --> 00:01:41,000 A part mentén pedig 20 00:01:42,160 --> 00:01:44,880 a Csendes-óceán nyers erejét figyelhetjük meg. 21 00:01:50,840 --> 00:01:55,920 Patagónia átformálja azt az elképzelést, hogy milyenek lehetnek a nemzeti parkok. 22 00:02:09,200 --> 00:02:13,160 CHILEI PATAGÓNIA 23 00:02:16,280 --> 00:02:19,520 Dél-Amerika nyugati partján terül el Chile, 24 00:02:20,240 --> 00:02:22,040 a világ leghosszabb országa. 25 00:02:22,640 --> 00:02:27,760 Több mint 4000 kilométer hosszan nyújtózkodik északról délre. 26 00:02:29,800 --> 00:02:34,000 A déli, félreeső részén található chilei Patagónia. 27 00:02:35,280 --> 00:02:40,360 Ahol rengeteg területet adtak át a 24 nemzeti parknak. 28 00:02:41,440 --> 00:02:45,240 A leghíresebb közülük a Torres del Paine. 29 00:02:59,200 --> 00:03:03,280 Három jellegzetes tornya a vidék fölé magasodik. 30 00:03:18,520 --> 00:03:23,640 A parkban nagy számban él Chile legnagyobb szárazföldi ragadozója. 31 00:03:25,040 --> 00:03:25,920 A puma. 32 00:03:37,920 --> 00:03:40,760 Ennek az anyának négy kis szájat kell etetnie. 33 00:03:47,720 --> 00:03:51,360 Vadásznia kell. És azért, hogy minél sikeresebb legyen a vadászat, 34 00:03:52,000 --> 00:03:54,200 magára kell hagynia a kölyköket. 35 00:04:05,640 --> 00:04:09,880 A túlélésük az anya lopakodó képességtől és ravaszságától függ. 36 00:04:18,760 --> 00:04:22,920 Íme, a guanakó, a háziasított lámák őse. 37 00:04:24,520 --> 00:04:26,280 És a puma fő zsákmánya. 38 00:04:38,560 --> 00:04:42,880 Ha a puma beleolvad a környezetébe, könnyebben rajtuk üthet. 39 00:05:12,680 --> 00:05:16,280 A puma öt vadászatából négy kudarccal végződik. 40 00:05:51,360 --> 00:05:54,320 Kénytelen más zsákmányt keresni a kölyköknek. 41 00:05:56,680 --> 00:05:58,440 A család továbbáll. 42 00:06:08,360 --> 00:06:11,160 Nem ők az egyetlen pumák, akik élelmet keresnek. 43 00:06:15,680 --> 00:06:20,280 A közelben egy fiatalabb, magányos nőstény szintén vadászni indult. 44 00:06:33,720 --> 00:06:35,200 A magaslati pontról… 45 00:06:37,680 --> 00:06:39,320 észrevesz egy csordát. 46 00:06:50,960 --> 00:06:55,120 Mivel a tó a hátuk mögött van, korlátozottak a menekülési útvonalaik. 47 00:07:25,160 --> 00:07:29,280 Ahhoz, hogy leterítsen egy nála háromszor nehezebb állatot, 48 00:07:29,360 --> 00:07:32,320 minden körülménynek stimmelnie kell. 49 00:09:13,040 --> 00:09:16,840 Megviselte a harc, és a vadászat ezúttal sem volt sikeres. 50 00:09:38,360 --> 00:09:39,640 Az anya és a kölykei 51 00:09:39,720 --> 00:09:43,720 egy tó szélén egy guanakó maradványaira bukkantak. 52 00:09:52,800 --> 00:09:55,200 Az éhes család nem válogat. 53 00:10:04,400 --> 00:10:07,440 Az, hogy a guanakót megölték és részben eltemették, 54 00:10:07,520 --> 00:10:09,120 csak egyvalamit jelenthet. 55 00:10:10,200 --> 00:10:13,160 Ez az élelem valaki másé. 56 00:10:22,200 --> 00:10:23,400 A magányos nőstényé. 57 00:10:31,440 --> 00:10:33,640 A kölykök feszültek az idegen láttán. 58 00:10:38,160 --> 00:10:39,680 De az anyjuk nyugodt. 59 00:10:45,120 --> 00:10:47,920 Ez a nőstény az ő lánya a tavalyi alomból. 60 00:10:57,600 --> 00:11:00,440 A magányos nőstény visszaszerzi a tetemet. 61 00:11:04,320 --> 00:11:09,680 Lehet, hogy ő a kölykök nővére, de ez még nem jelenti azt, hogy osztozkodnia kell. 62 00:11:26,360 --> 00:11:29,720 Az ázott bundájú öccsének ki kell várnia a sorát. 63 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 Újabb egyedek érkeznek. 64 00:11:39,840 --> 00:11:41,760 Szívesen fogadja őket a lakomán. 65 00:11:48,480 --> 00:11:52,560 Nem olyan régen még a pumákat magányos nagymacskáknak tartották. 66 00:11:53,280 --> 00:11:56,840 Azt hitték, csak az oroszlánok és a gepárdok élnek falkában. 67 00:11:58,200 --> 00:12:02,280 Az erős szociális kötelék felfedezése megváltoztatta azt, 68 00:12:02,360 --> 00:12:04,520 amit a tudósok a pumákról gondoltak. 69 00:12:08,600 --> 00:12:12,960 A menedék létrehozása megvédte ezeket a macskákat a gazdáktól, 70 00:12:13,040 --> 00:12:15,160 akik féltenék tőlük az állataikat. 71 00:12:16,760 --> 00:12:20,920 Valamint nagyobb lett az életterük és a prédájuk állománya. 72 00:12:21,000 --> 00:12:24,240 Így nincs akkora szükség a rivalizálásra. 73 00:12:28,840 --> 00:12:33,840 Most már ez a park rendelkezik az egyik legnagyobb pumapopulációval. 74 00:12:38,360 --> 00:12:43,800 Ezeknek a fenséges állatoknak a száma lassacskán helyreáll Dél-Chilében. 75 00:13:00,360 --> 00:13:03,160 Az Andok mentén, 480 kilométerre északra fekszik 76 00:13:04,040 --> 00:13:06,080 a Patagónia Nemzeti Park. 77 00:13:12,440 --> 00:13:15,760 Ez a régió egyik legújabb parkja. Ránézésre vadonnak tűnhet, 78 00:13:15,840 --> 00:13:18,840 de nem olyan rég még birkákat legeltettek itt. 79 00:13:24,200 --> 00:13:27,840 A pumára és zsákmányára, a guanakóra egyaránt vadásztak itt. 80 00:13:30,000 --> 00:13:33,960 De most, hogy elvitték a haszonállatokat, a vadon védetté vált, 81 00:13:34,600 --> 00:13:38,240 és a vidék kezdi visszanyerni a természetes egyensúlyát. 82 00:13:49,200 --> 00:13:54,840 Mivel a pumák még mindig kevesen vannak, a guanakók hamar benépesítik a parkot. 83 00:14:01,160 --> 00:14:04,400 Ez a hím reménykedik, hogy részt vehet ebben. 84 00:14:13,360 --> 00:14:16,720 Azért jött ide, mert dús legelőt keres, 85 00:14:17,440 --> 00:14:19,880 ami ide vonzhatja a nőstényeket. 86 00:14:30,440 --> 00:14:32,160 Egy nőstényekből álló csorda. 87 00:14:36,560 --> 00:14:38,920 Egy kiváló legelőn. 88 00:14:43,400 --> 00:14:47,920 De ezt a területet már kisajátította egy hatalmas, domináns hím. 89 00:14:53,880 --> 00:14:58,200 És ez a csorda nem elég nagy mindkettőjük számára. 90 00:15:12,400 --> 00:15:15,720 A domináns hím megrohamozza, hogy megmutassa, ki a főnök. 91 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 Ahhoz azonban nem elég nagy, hogy ne folyamodjon aljas módszerhez. 92 00:15:48,640 --> 00:15:51,120 Messzire kergeti az agglegényt a csordától. 93 00:15:57,320 --> 00:15:59,560 Végül az újonc ért a szóból. 94 00:16:16,040 --> 00:16:18,280 A győztes visszatér a nőstényeihez. 95 00:16:20,360 --> 00:16:24,720 De ekkor egy újabb betolakodót talál a csorda közelében. 96 00:16:39,560 --> 00:16:42,640 Amíg a domináns hím az új kihívójával van elfoglalva, 97 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 az agglegény visszalopakodik. 98 00:17:01,800 --> 00:17:03,880 És megragadja az alkalmat. 99 00:17:07,720 --> 00:17:09,400 Végre társra lel. 100 00:17:17,480 --> 00:17:22,200 Amikor létrehozták ezeket a parkokat, lebontották a mezőgazdasági kerítéseket. 101 00:17:22,960 --> 00:17:28,760 Így a guanakók szabadabban járhatnak, és keveredhet, erősödhet a génállományuk. 102 00:17:40,520 --> 00:17:44,920 Majdnem egy évig tartó vemhesség után az anya vajúdni kezd. 103 00:18:24,200 --> 00:18:27,960 Az újszülött guanakónak mielőbb lábra kell állnia. 104 00:19:04,240 --> 00:19:06,280 Az elkövetkező két hétben 105 00:19:06,360 --> 00:19:10,320 több ezer újszülött guanakó fogja megtenni az első lépéseit itt. 106 00:19:26,040 --> 00:19:29,080 A nőstények ugyanabban az időszakban ellenek, 107 00:19:29,160 --> 00:19:31,840 hogy kihasználják a tömeg adta biztonságot. 108 00:19:35,520 --> 00:19:39,120 A vadonban sosem lehet tudni, hogy ki figyel. 109 00:19:44,720 --> 00:19:47,360 A guanakók csordáinak növekedésével 110 00:19:47,440 --> 00:19:51,920 a pumapopuláció helyreállásának az esélye is nő. 111 00:19:53,360 --> 00:19:55,880 És a természet egyensúlya is visszaállhat. 112 00:20:06,240 --> 00:20:11,760 A nemzeti parkok szerte a világon elzárt, védett vadonként léteznek. 113 00:20:13,640 --> 00:20:17,360 A valódi felvirágozáshoz az állatoknak nem csupán védelemre, 114 00:20:17,440 --> 00:20:22,160 de biztonságos utakra is szükségük van, hogy szabadon kereshessenek táplálékot, 115 00:20:22,880 --> 00:20:24,760 területet vagy társat. 116 00:20:30,840 --> 00:20:33,760 2017 óta Chilében azon dolgoznak, 117 00:20:33,840 --> 00:20:36,560 hogy összefűzzék a vad területeket. 118 00:20:38,040 --> 00:20:42,680 A nemzeti parkokat más védett vízi és szárazföldi területekkel kötik össze, 119 00:20:44,120 --> 00:20:48,000 hogy létrehozzanak egy vadvilágot védő folyosót. 120 00:20:48,680 --> 00:20:52,920 Több mint 120 000 négyzetkilométert kapcsolnak össze chilei Patagóniában. 121 00:20:58,480 --> 00:21:03,440 Ennek a hálózatnak a közepén található a Cerro Castillo Nemzeti Park. 122 00:21:05,120 --> 00:21:10,280 Egy egykor veszélyeztetett faj otthona, amely lenyűgöző módon tér vissza. 123 00:21:19,920 --> 00:21:21,640 Az andoki kondor. 124 00:21:27,800 --> 00:21:32,000 A kondorok dögevők. Elhullott állatok teteméből táplálkoznak. 125 00:21:32,080 --> 00:21:36,320 Létfontosságúak a hulladék eltüntetésében és a betegségek megelőzésében. 126 00:21:42,120 --> 00:21:45,680 Régen a gazdák vadászták és megmérgezték őket, 127 00:21:45,760 --> 00:21:47,640 hogy megvédjék az állataikat. 128 00:21:48,440 --> 00:21:53,640 De manapság már növekszik ezeknek a pompás madaraknak a populációja. 129 00:22:01,760 --> 00:22:05,360 Ezeken a megközelíthetetlen, fákkal teli sziklákon fészkelnek. 130 00:22:05,880 --> 00:22:10,080 És naponta több száz kilométert tesznek meg élelem után kutatva. 131 00:22:20,200 --> 00:22:21,400 A fészekben hagyják… 132 00:22:26,600 --> 00:22:28,320 a sebezhető fiókákat. 133 00:22:39,320 --> 00:22:42,120 Majdnem akkora, mint egy kifejlett példány, 134 00:22:42,200 --> 00:22:45,920 de ez a hatalmas fióka még csak kilenc hónapos. 135 00:22:48,680 --> 00:22:51,960 A kondorok a világ legnagyobb, repülésre képes madarai. 136 00:22:53,600 --> 00:22:57,200 A szárnyfesztávolsága akár a három métert is elérheti majd. 137 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 De egyelőre még csak most kezd rájönni, hogyan használja a szárnyait. 138 00:23:22,680 --> 00:23:23,920 Egyre bátrabb lesz. 139 00:23:36,400 --> 00:23:41,320 De rendkívül kockázatos lenne, ha itt próbálna meg először repülni. 140 00:23:58,160 --> 00:23:59,760 Jobb, ha visszamegy. 141 00:24:06,000 --> 00:24:07,200 Már ha sikerül neki. 142 00:24:22,040 --> 00:24:23,400 A szülei visszatérnek. 143 00:24:35,720 --> 00:24:37,760 Végre eljött a reggeli ideje. 144 00:24:41,960 --> 00:24:46,960 Azért, hogy a legjobb esélyekkel induljon, egyszerre csak egy fiókát nevelnek. 145 00:24:53,800 --> 00:24:58,840 De az erőfeszítéseik megtérüléséhez egyedül kell a levegőbe emelkednie. 146 00:25:07,800 --> 00:25:10,720 Lehet, hogy látnia kell, hogyan kell csinálni. 147 00:25:29,440 --> 00:25:30,440 Eljött az ideje… 148 00:25:34,560 --> 00:25:36,760 élete első repülésének. 149 00:25:50,520 --> 00:25:52,320 Nos, kezdetnek megteszi. 150 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Ez már jobb volt. 151 00:26:27,120 --> 00:26:30,560 A súlyuk miatt nem képesek csak szárnycsapkodással repülni. 152 00:26:32,120 --> 00:26:35,280 Ahhoz, hogy a levegőben maradhasson, és messzire repülhessen, 153 00:26:35,360 --> 00:26:37,800 meg kell tanulnia meglovagolni a szelet. 154 00:26:55,160 --> 00:26:59,400 A szülei elvezetik a légáramlatokhoz és a felfelé szálló meleg levegőhöz. 155 00:27:14,960 --> 00:27:18,000 A fiókájuk akár két évig is velük marad. 156 00:27:22,040 --> 00:27:26,280 Addig pedig naponta próbálgatni fogja a szárnyait, és meg fog erősödni. 157 00:27:26,920 --> 00:27:30,840 Végül pedig ő is képes lesz az Andok felett szárnyalni. 158 00:27:54,560 --> 00:27:59,160 Még 960 kilométerrel északabbra a táj változni kezd. 159 00:28:05,880 --> 00:28:09,040 Ezt a területet vulkánok uralják. 160 00:28:10,960 --> 00:28:13,360 Lávafolyamok hagynak nyomot a vidéken. 161 00:28:18,000 --> 00:28:21,120 De köztük ősrégi erdők burjánzanak. 162 00:28:25,120 --> 00:28:28,640 Az északi határnál található a Conguillío Nemzeti Park. 163 00:28:29,880 --> 00:28:31,720 Ez az egyik utolsó menedéke 164 00:28:31,800 --> 00:28:36,000 a veszélyeztetett chilei araukáriának, vagy más néven a pikkelyfenyőnek. 165 00:28:41,000 --> 00:28:43,760 Akár több mint 45 méteresre is megnőhetnek. 166 00:28:43,840 --> 00:28:48,080 Régebben még rengeteg volt ezekből az óriásokból Észak-Patagóniában. 167 00:28:49,080 --> 00:28:52,080 De kivágták őket, hogy legyen hely a termőföldeknek. 168 00:28:53,440 --> 00:28:57,600 Ma már csak kisebb foltokban lelhetők fel az ősi erdőkben. 169 00:29:05,480 --> 00:29:10,160 A pikkelyfenyők árnyékában zsenge bükkerdő nő. 170 00:29:15,520 --> 00:29:18,880 Olyan állatnak ad otthont, ami sehol máshol nem él. 171 00:29:23,280 --> 00:29:24,360 A törpeszarvasnak. 172 00:29:26,640 --> 00:29:28,840 Ez a világ legkisebb szarvasfaja. 173 00:29:30,920 --> 00:29:34,560 A foltos kölyök elfér egy ember tenyerében. 174 00:29:38,680 --> 00:29:41,600 És Amerika legkisebb vadmacskafaja is itt él. 175 00:29:42,400 --> 00:29:46,200 A kodkod még egy háziasított macska méretét sem éri el. 176 00:29:49,480 --> 00:29:54,720 A kicsi emlősökön kívül a Valvidiai-erdő 177 00:29:54,800 --> 00:29:59,000 a világ egyik legérdekesebb külsejű rovarjának is otthont ad. 178 00:30:06,200 --> 00:30:08,360 A chilei szarvasbogárnak. 179 00:30:11,000 --> 00:30:15,080 A hímek agancsszerű állkapcsáról kapták a nevüket. 180 00:30:18,600 --> 00:30:21,520 Ez az egyed egy nőstény illatát követi. 181 00:30:25,440 --> 00:30:29,760 De a nőstény 30 méter magasan van, egy bükkfa lombkoronájában. 182 00:30:39,800 --> 00:30:44,120 A hím számára ez olyan magasság, mintha megmásznánk az Eiffel-tornyot. 183 00:30:44,760 --> 00:30:45,600 Kétszer. 184 00:30:49,600 --> 00:30:53,640 A hímek messziről megérzik a nőstény csábító illatát. 185 00:30:56,920 --> 00:30:58,640 Elkezdődik a verseny. 186 00:31:16,520 --> 00:31:20,920 Végre. Elérte a lombkoronát még a versenytársai előtt. 187 00:31:24,720 --> 00:31:27,000 A nőstény már látótávolságban van. 188 00:31:37,360 --> 00:31:39,720 De a hímnek kihívója akad. 189 00:31:46,640 --> 00:31:48,200 Felmérik egymást. 190 00:31:54,480 --> 00:31:58,160 Egymásba akasztják a hatalmas fegyverüket. 191 00:32:01,640 --> 00:32:06,840 A testméretükhöz viszonyítva nekik van a valaha volt legnagyobb fegyverük. 192 00:32:09,120 --> 00:32:13,640 Úgy fejlődött, hogy képesek legyenek fogni és emelni vele. 193 00:32:16,560 --> 00:32:18,160 Az ellenfél támad elsőként. 194 00:32:33,400 --> 00:32:34,880 De ő fordít a helyzeten, 195 00:32:36,280 --> 00:32:38,120 és fölénybe kerül. 196 00:32:55,000 --> 00:32:58,040 Most már semmi sem áll közte 197 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 és a párja közt. 198 00:33:23,400 --> 00:33:25,480 Ahogy alkonyodni kezd a parkban, 199 00:33:26,640 --> 00:33:30,480 eszünkbe jut, hol élünk az univerzumban. 200 00:33:35,000 --> 00:33:37,600 A fényszennyezés gondos visszaszorítása miatt 201 00:33:37,680 --> 00:33:43,600 az itteni éjszakai égbolt a legsötétebbek közé tartozik a Földön. 202 00:33:48,920 --> 00:33:52,720 Ha tiszta az égbolt, láthatjuk a naprendszerünk bolygóit. 203 00:33:55,800 --> 00:33:57,760 És a Tejútrendszer csillagait. 204 00:33:59,120 --> 00:34:03,240 Valamint a legközelebbi, szomszédos galaxisok távoli fényét. 205 00:34:08,160 --> 00:34:10,360 Mindez még szabad szemmel is látható. 206 00:34:18,520 --> 00:34:20,480 A sötétség leple alatt 207 00:34:21,360 --> 00:34:26,400 egy éjszakai erdőlakó segít az otthonának regenerálódni. 208 00:34:31,440 --> 00:34:36,080 Az új kameráknak hála megfigyelhetjük az éjszakai aktivitását. 209 00:34:39,000 --> 00:34:40,640 Törpeoposszum. 210 00:34:45,400 --> 00:34:47,240 „A hegy kicsi majma”. 211 00:34:52,440 --> 00:34:56,200 De a törpeoposszum nem majom, hanem erszényes. 212 00:35:03,320 --> 00:35:04,800 Aprócska méretű… 213 00:35:06,680 --> 00:35:10,720 de ezek a hatalmas fák tőle függnek. 214 00:35:17,440 --> 00:35:21,440 Minden este a saját testtömegének megfelelő mennyiségű táplálékot eszik meg. 215 00:35:29,200 --> 00:35:34,040 Az élete során legalább 20 különböző növény magjait hordja szét azzal, 216 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 hogy megeszi a gyümölcsöket… 217 00:35:38,720 --> 00:35:41,920 és új helyeken szórja szét a magokat. 218 00:36:02,760 --> 00:36:04,440 Ahogy pirkadni kezd, 219 00:36:05,960 --> 00:36:09,000 a törpeoposszum visszatér a rejtett vackába aludni. 220 00:36:12,960 --> 00:36:14,680 Nincs egyedül. 221 00:36:19,040 --> 00:36:20,800 Ezekben a közös fészkekben 222 00:36:20,880 --> 00:36:25,440 akár tíz, nem egy családhoz tartozó törpeoposszumot is találhatunk összebújva. 223 00:36:45,480 --> 00:36:51,120 A „hegy kicsi majmainak” a segítségével lehetséges, hogy a Valvidiai-erdő 224 00:36:51,880 --> 00:36:58,040 egy nap majd újra az Andok hegyeitől egészen a Csendes-óceánig nyújtózkodjon. 225 00:37:08,560 --> 00:37:13,680 Chilének több mint 6500 kilométernyi partszaka van a Csendes-óceánnál. 226 00:37:21,160 --> 00:37:26,600 A legutóbbi jégkorszak során a gleccserek leereszkedtek a hegytetőkről az óceánig. 227 00:37:41,600 --> 00:37:42,840 Ahogy mozogtak, 228 00:37:44,000 --> 00:37:48,280 mély fjordokból álló labirintust vájtak ki Patagóniában. 229 00:37:53,200 --> 00:37:55,960 Viszonylag kevés ilyen jeges óriás maradt. 230 00:37:57,880 --> 00:38:01,080 Ez a San Rafael-gleccser. 231 00:38:19,880 --> 00:38:24,840 Minden tavasszal földöntúli dal visszhangzik a fjordok közt. 232 00:39:12,400 --> 00:39:15,920 Egy hím leopárdfóka párzási éneke. 233 00:39:24,120 --> 00:39:27,200 Azért jött, hogy a jégtáblákon párosodjon. 234 00:39:29,880 --> 00:39:34,000 Éjjel-nappal énekelni fog, hogy magához csalogassa a párját. 235 00:39:36,640 --> 00:39:38,640 Jól megalkotta a szerelmes éneket. 236 00:39:38,720 --> 00:39:42,200 Különböző hangszinteket és hangokat szólaltat meg. 237 00:39:48,120 --> 00:39:53,080 A dallamos repertoárjának a hangjait messziről hallani. 238 00:39:59,400 --> 00:40:00,280 Egy nőstény. 239 00:40:03,600 --> 00:40:05,440 Ráhangolódik a hím dalára. 240 00:40:07,920 --> 00:40:09,520 A rövid párzási időszakban 241 00:40:10,360 --> 00:40:13,880 a leopárdfókák az éjszakákat a víz alatt énekelve tölti. 242 00:40:18,040 --> 00:40:22,000 Elfáradt az éjszakai udvarlástól, ezért a nőstény megpihen a jégen. 243 00:40:30,680 --> 00:40:32,680 De a szerenád csábító. 244 00:40:48,400 --> 00:40:49,480 Közelebb megy. 245 00:41:00,200 --> 00:41:03,720 De a lehetséges udvarlója 246 00:41:05,280 --> 00:41:07,200 valójában nincs ébren. 247 00:41:13,600 --> 00:41:16,520 A tudósok úgy vélik, hogy a párzási időszak során 248 00:41:16,600 --> 00:41:20,360 a leopárdfókáknak olyan magas a hormonszintjük, 249 00:41:21,760 --> 00:41:24,000 hogy alvás közben is dalolnak. 250 00:41:34,560 --> 00:41:36,400 Ahogy a nap kezd lemenni… 251 00:41:46,080 --> 00:41:48,080 a hím végre felébred. 252 00:42:13,800 --> 00:42:19,040 Visszatérnek a jég alá, hogy megkezdődhessen a nász. 253 00:42:30,440 --> 00:42:33,920 Chilei Patagónia szárazföldjének csaknem fele védett, 254 00:42:34,680 --> 00:42:37,760 de a part menti vizeknek csak kevesebb mint az ötöde. 255 00:42:44,040 --> 00:42:47,160 Chile legdélibb csücskétől 110 kilométerre találhatóak 256 00:42:48,720 --> 00:42:53,000 a szubantarktikus Diego Ramírez-szigetek. 257 00:42:54,400 --> 00:42:57,680 Egyike Patagónia védett tengeri területeinek. 258 00:42:59,560 --> 00:43:02,600 A szigetcsoport partjainál három óceán találkozik. 259 00:43:04,760 --> 00:43:06,520 Nyugatról a Csendes-óceán… 260 00:43:10,160 --> 00:43:12,400 keletről az Atlanti-óceán, 261 00:43:14,120 --> 00:43:17,720 délről pedig a tajtékzó Déli-óceán vize mossa a partokat. 262 00:43:22,720 --> 00:43:26,920 Annak ellenére, hogy a bolygó legádázabb vizei veszik körbe, 263 00:43:27,520 --> 00:43:30,520 ez a hely tele van élettel. 264 00:43:34,640 --> 00:43:39,120 A szigetek biztonságos költőhelyei több mint kétmillió tengeri madárnak. 265 00:43:42,840 --> 00:43:47,320 Az albatroszok rajai folyókként hömpölyögnek a sűrű fűszőnyegen. 266 00:43:55,680 --> 00:43:59,680 Ez a kolónia egyike a világon azoknak, amelyek népessége nem csökken, 267 00:43:59,760 --> 00:44:02,000 mert a szigeten nincsenek ragadozók, 268 00:44:02,080 --> 00:44:04,920 és a védett övezetben betiltották a halászatot. 269 00:44:09,800 --> 00:44:14,200 Nem mindenkinek adatik meg a luxus, hogy a szelek szárnyán érkezhessen ide. 270 00:44:23,200 --> 00:44:26,400 Az aranytollú pingvinek is itt fészkelnek. 271 00:44:31,400 --> 00:44:35,920 A pingvinszülők felváltva több száz kilométert tesznek meg, 272 00:44:36,000 --> 00:44:38,480 hogy élelmet keressenek az éhes fiókáiknak. 273 00:44:49,000 --> 00:44:52,760 Akár három napig is távol lehetnek. 274 00:45:01,920 --> 00:45:05,800 De az útjuk legveszélyesebb része a visszaút. 275 00:45:13,240 --> 00:45:15,240 A dagály a partnak löki őket. 276 00:45:20,560 --> 00:45:24,160 De az óceán miatt kell a legkevésbé aggódniuk. 277 00:45:29,200 --> 00:45:32,360 Dél-amerikai oroszlánfókák járőröznek a vízben. 278 00:45:46,800 --> 00:45:49,280 A visszatérő halászcsapatok tagjai közül… 279 00:45:52,360 --> 00:45:54,520 nem mindenki jut haza. 280 00:46:05,760 --> 00:46:10,240 Egy anyapingvin szembenéz a veszéllyel, hogy visszatérhessen a családjához. 281 00:46:14,880 --> 00:46:17,840 De az oroszlánfókák háromszor gyorsabban úsznak. 282 00:46:22,400 --> 00:46:24,360 A legjobb esélye a túlélésre… 283 00:46:27,000 --> 00:46:28,440 ha kimászik a vízből. 284 00:46:49,240 --> 00:46:50,840 Végre biztonságban van. 285 00:46:58,040 --> 00:46:59,000 Vagy mégsem. 286 00:47:42,680 --> 00:47:44,280 Nem sokon múlt. 287 00:47:58,320 --> 00:48:02,280 Most pedig a fészkéig tartó, fárasztó mászás következik. 288 00:48:48,040 --> 00:48:50,400 Ahhoz, hogy etethessék a fiókájukat, 289 00:48:50,480 --> 00:48:54,480 minden pingvinszülőnek kockáztatnia kell az életét. 290 00:48:57,320 --> 00:49:01,400 Még hat hónapig fognak váltásban halászni menni. 291 00:49:02,200 --> 00:49:06,280 Amíg a fiókájuk képes nem lesz lehagyni az oroszlánfókát. 292 00:49:25,360 --> 00:49:27,360 Ez a védett tengeri terület ma már 293 00:49:27,440 --> 00:49:31,040 több mint 140 000 négyzetkilométernyi óceánt fed le. 294 00:49:33,640 --> 00:49:38,160 Ezzel tovább nyújtja a vadvilág védelmében létrehozott folyosót 295 00:49:39,560 --> 00:49:43,000 egészen a Déli-sarknál található védett vizekig. 296 00:49:57,720 --> 00:50:03,320 Ez a parkokból álló hálózat már több mint 200 madár- és emlősfajt védelmez 297 00:50:04,560 --> 00:50:07,840 ezeken az elképesztően változatos vidékeken. 298 00:50:10,720 --> 00:50:14,920 Segít az állatoknak visszatérni a kihalás széléről. 299 00:50:16,600 --> 00:50:19,920 De ezzel nem csupán a vadvilág jár jól. 300 00:50:21,640 --> 00:50:26,080 Úgy becsülik, hogy az ökoturizmus több száz millió dollár bevételt fog hozni 301 00:50:26,160 --> 00:50:28,960 a helyi gazdaságnak az elkövetkező tíz évben. 302 00:50:29,040 --> 00:50:34,680 De ennél sokkal nagyobb hasznot fog hozni a bolygónk minden élőlényének. 303 00:50:36,200 --> 00:50:41,600 A klímaváltozás elleni harcban ez a vidék és a növényzete szivacsként viselkedik. 304 00:50:42,160 --> 00:50:44,360 Megköti a szén-dioxidot, 305 00:50:45,160 --> 00:50:49,600 ezáltal ez a terület az egyik legnagyobb szén-dioxid-elnyelő Dél-Amerikában. 306 00:50:52,520 --> 00:50:55,480 Adjunk esélyt a természetnek, és akkor visszatér! 307 00:50:56,240 --> 00:50:59,040 A vadon élővilágán ejtett sebek begyógyulhatnak, 308 00:50:59,760 --> 00:51:02,160 és az egyensúly is helyreállhat. 309 00:51:03,320 --> 00:51:06,520 Chilei Patagónia ösztönző példája annak, 310 00:51:07,200 --> 00:51:10,880 hogy mit érhetünk el, ha összefogunk a természettel, 311 00:51:11,520 --> 00:51:16,360 és hiszünk a nemzeti parkjaink valódi értékében. 312 00:52:42,840 --> 00:52:44,800 A feliratot fordította: D. Ferenc