1
00:00:06,160 --> 00:00:08,840
A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
2
00:00:21,120 --> 00:00:24,960
Pár éve Michelle, a lányaink és én
ellátogattunk Patagóniába.
3
00:00:26,560 --> 00:00:29,760
A havas hegycsúcsok
és a kristálytiszta vizű tavak közt
4
00:00:29,840 --> 00:00:32,200
ritka dolgot csodálhattunk meg.
5
00:00:32,920 --> 00:00:34,320
Az érintetlen vadont.
6
00:00:35,320 --> 00:00:38,320
Az emberiség hatása
az egész bolygón érezhető.
7
00:00:38,960 --> 00:00:41,040
A nemzeti parkok megóvhatják azt,
8
00:00:41,120 --> 00:00:44,040
ami még megmaradt.
De a valódi változás eléréséhez
9
00:00:44,120 --> 00:00:47,120
még több területet kell visszaadnunk
a természetnek.
10
00:00:51,120 --> 00:00:55,120
Patagónia chilei részén
nagy területek válna újra vadonná.
11
00:00:55,200 --> 00:00:59,640
Visszaállítják a természetes egyensúlyt,
ami az érkezésünk előtt jellemezte.
12
00:01:01,040 --> 00:01:05,560
Ez a régió rohamosan kezd
a Föld egyik legvédettebb helyévé válni.
13
00:01:09,480 --> 00:01:14,320
Patagónia chilei része
24 nemzeti parknak ad otthont.
14
00:01:17,240 --> 00:01:20,200
Hihetetlenül sokszínű a táj errefelé.
15
00:01:22,520 --> 00:01:25,240
Itt van a világ leghosszabb hegysége,
16
00:01:25,320 --> 00:01:29,120
az Andok, amely gerincként szeli át
hosszában a vidéket.
17
00:01:31,920 --> 00:01:34,480
A közepén buja erdők
18
00:01:36,160 --> 00:01:38,640
és a szabad patagóniai sztyeppe terül el.
19
00:01:39,760 --> 00:01:41,000
A part mentén pedig
20
00:01:42,160 --> 00:01:44,880
a Csendes-óceán
nyers erejét figyelhetjük meg.
21
00:01:50,840 --> 00:01:55,920
Patagónia átformálja azt az elképzelést,
hogy milyenek lehetnek a nemzeti parkok.
22
00:02:09,200 --> 00:02:13,160
CHILEI PATAGÓNIA
23
00:02:16,280 --> 00:02:19,520
Dél-Amerika nyugati partján
terül el Chile,
24
00:02:20,240 --> 00:02:22,040
a világ leghosszabb országa.
25
00:02:22,640 --> 00:02:27,760
Több mint 4000 kilométer hosszan
nyújtózkodik északról délre.
26
00:02:29,800 --> 00:02:34,000
A déli, félreeső részén található
chilei Patagónia.
27
00:02:35,280 --> 00:02:40,360
Ahol rengeteg területet adtak át
a 24 nemzeti parknak.
28
00:02:41,440 --> 00:02:45,240
A leghíresebb közülük a Torres del Paine.
29
00:02:59,200 --> 00:03:03,280
Három jellegzetes tornya
a vidék fölé magasodik.
30
00:03:18,520 --> 00:03:23,640
A parkban nagy számban él
Chile legnagyobb szárazföldi ragadozója.
31
00:03:25,040 --> 00:03:25,920
A puma.
32
00:03:37,920 --> 00:03:40,760
Ennek az anyának
négy kis szájat kell etetnie.
33
00:03:47,720 --> 00:03:51,360
Vadásznia kell. És azért,
hogy minél sikeresebb legyen a vadászat,
34
00:03:52,000 --> 00:03:54,200
magára kell hagynia a kölyköket.
35
00:04:05,640 --> 00:04:09,880
A túlélésük az anya lopakodó képességtől
és ravaszságától függ.
36
00:04:18,760 --> 00:04:22,920
Íme, a guanakó, a háziasított lámák őse.
37
00:04:24,520 --> 00:04:26,280
És a puma fő zsákmánya.
38
00:04:38,560 --> 00:04:42,880
Ha a puma beleolvad a környezetébe,
könnyebben rajtuk üthet.
39
00:05:12,680 --> 00:05:16,280
A puma öt vadászatából
négy kudarccal végződik.
40
00:05:51,360 --> 00:05:54,320
Kénytelen
más zsákmányt keresni a kölyköknek.
41
00:05:56,680 --> 00:05:58,440
A család továbbáll.
42
00:06:08,360 --> 00:06:11,160
Nem ők az egyetlen pumák,
akik élelmet keresnek.
43
00:06:15,680 --> 00:06:20,280
A közelben egy fiatalabb,
magányos nőstény szintén vadászni indult.
44
00:06:33,720 --> 00:06:35,200
A magaslati pontról…
45
00:06:37,680 --> 00:06:39,320
észrevesz egy csordát.
46
00:06:50,960 --> 00:06:55,120
Mivel a tó a hátuk mögött van,
korlátozottak a menekülési útvonalaik.
47
00:07:25,160 --> 00:07:29,280
Ahhoz, hogy leterítsen
egy nála háromszor nehezebb állatot,
48
00:07:29,360 --> 00:07:32,320
minden körülménynek stimmelnie kell.
49
00:09:13,040 --> 00:09:16,840
Megviselte a harc,
és a vadászat ezúttal sem volt sikeres.
50
00:09:38,360 --> 00:09:39,640
Az anya és a kölykei
51
00:09:39,720 --> 00:09:43,720
egy tó szélén
egy guanakó maradványaira bukkantak.
52
00:09:52,800 --> 00:09:55,200
Az éhes család nem válogat.
53
00:10:04,400 --> 00:10:07,440
Az, hogy a guanakót megölték
és részben eltemették,
54
00:10:07,520 --> 00:10:09,120
csak egyvalamit jelenthet.
55
00:10:10,200 --> 00:10:13,160
Ez az élelem valaki másé.
56
00:10:22,200 --> 00:10:23,400
A magányos nőstényé.
57
00:10:31,440 --> 00:10:33,640
A kölykök feszültek az idegen láttán.
58
00:10:38,160 --> 00:10:39,680
De az anyjuk nyugodt.
59
00:10:45,120 --> 00:10:47,920
Ez a nőstény az ő lánya a tavalyi alomból.
60
00:10:57,600 --> 00:11:00,440
A magányos nőstény visszaszerzi a tetemet.
61
00:11:04,320 --> 00:11:09,680
Lehet, hogy ő a kölykök nővére, de ez még
nem jelenti azt, hogy osztozkodnia kell.
62
00:11:26,360 --> 00:11:29,720
Az ázott bundájú öccsének
ki kell várnia a sorát.
63
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
Újabb egyedek érkeznek.
64
00:11:39,840 --> 00:11:41,760
Szívesen fogadja őket a lakomán.
65
00:11:48,480 --> 00:11:52,560
Nem olyan régen még a pumákat
magányos nagymacskáknak tartották.
66
00:11:53,280 --> 00:11:56,840
Azt hitték, csak az oroszlánok
és a gepárdok élnek falkában.
67
00:11:58,200 --> 00:12:02,280
Az erős szociális kötelék felfedezése
megváltoztatta azt,
68
00:12:02,360 --> 00:12:04,520
amit a tudósok a pumákról gondoltak.
69
00:12:08,600 --> 00:12:12,960
A menedék létrehozása megvédte
ezeket a macskákat a gazdáktól,
70
00:12:13,040 --> 00:12:15,160
akik féltenék tőlük az állataikat.
71
00:12:16,760 --> 00:12:20,920
Valamint nagyobb lett az életterük
és a prédájuk állománya.
72
00:12:21,000 --> 00:12:24,240
Így nincs akkora szükség a rivalizálásra.
73
00:12:28,840 --> 00:12:33,840
Most már ez a park rendelkezik
az egyik legnagyobb pumapopulációval.
74
00:12:38,360 --> 00:12:43,800
Ezeknek a fenséges állatoknak a száma
lassacskán helyreáll Dél-Chilében.
75
00:13:00,360 --> 00:13:03,160
Az Andok mentén,
480 kilométerre északra fekszik
76
00:13:04,040 --> 00:13:06,080
a Patagónia Nemzeti Park.
77
00:13:12,440 --> 00:13:15,760
Ez a régió egyik legújabb parkja.
Ránézésre vadonnak tűnhet,
78
00:13:15,840 --> 00:13:18,840
de nem olyan rég még
birkákat legeltettek itt.
79
00:13:24,200 --> 00:13:27,840
A pumára és zsákmányára,
a guanakóra egyaránt vadásztak itt.
80
00:13:30,000 --> 00:13:33,960
De most, hogy elvitték a haszonállatokat,
a vadon védetté vált,
81
00:13:34,600 --> 00:13:38,240
és a vidék kezdi visszanyerni
a természetes egyensúlyát.
82
00:13:49,200 --> 00:13:54,840
Mivel a pumák még mindig kevesen vannak,
a guanakók hamar benépesítik a parkot.
83
00:14:01,160 --> 00:14:04,400
Ez a hím reménykedik,
hogy részt vehet ebben.
84
00:14:13,360 --> 00:14:16,720
Azért jött ide, mert dús legelőt keres,
85
00:14:17,440 --> 00:14:19,880
ami ide vonzhatja a nőstényeket.
86
00:14:30,440 --> 00:14:32,160
Egy nőstényekből álló csorda.
87
00:14:36,560 --> 00:14:38,920
Egy kiváló legelőn.
88
00:14:43,400 --> 00:14:47,920
De ezt a területet már kisajátította
egy hatalmas, domináns hím.
89
00:14:53,880 --> 00:14:58,200
És ez a csorda
nem elég nagy mindkettőjük számára.
90
00:15:12,400 --> 00:15:15,720
A domináns hím megrohamozza,
hogy megmutassa, ki a főnök.
91
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
Ahhoz azonban nem elég nagy,
hogy ne folyamodjon aljas módszerhez.
92
00:15:48,640 --> 00:15:51,120
Messzire kergeti
az agglegényt a csordától.
93
00:15:57,320 --> 00:15:59,560
Végül az újonc ért a szóból.
94
00:16:16,040 --> 00:16:18,280
A győztes visszatér a nőstényeihez.
95
00:16:20,360 --> 00:16:24,720
De ekkor egy újabb betolakodót talál
a csorda közelében.
96
00:16:39,560 --> 00:16:42,640
Amíg a domináns hím
az új kihívójával van elfoglalva,
97
00:16:43,880 --> 00:16:46,520
az agglegény visszalopakodik.
98
00:17:01,800 --> 00:17:03,880
És megragadja az alkalmat.
99
00:17:07,720 --> 00:17:09,400
Végre társra lel.
100
00:17:17,480 --> 00:17:22,200
Amikor létrehozták ezeket a parkokat,
lebontották a mezőgazdasági kerítéseket.
101
00:17:22,960 --> 00:17:28,760
Így a guanakók szabadabban járhatnak,
és keveredhet, erősödhet a génállományuk.
102
00:17:40,520 --> 00:17:44,920
Majdnem egy évig tartó vemhesség után
az anya vajúdni kezd.
103
00:18:24,200 --> 00:18:27,960
Az újszülött guanakónak
mielőbb lábra kell állnia.
104
00:19:04,240 --> 00:19:06,280
Az elkövetkező két hétben
105
00:19:06,360 --> 00:19:10,320
több ezer újszülött guanakó
fogja megtenni az első lépéseit itt.
106
00:19:26,040 --> 00:19:29,080
A nőstények
ugyanabban az időszakban ellenek,
107
00:19:29,160 --> 00:19:31,840
hogy kihasználják
a tömeg adta biztonságot.
108
00:19:35,520 --> 00:19:39,120
A vadonban sosem lehet tudni,
hogy ki figyel.
109
00:19:44,720 --> 00:19:47,360
A guanakók csordáinak növekedésével
110
00:19:47,440 --> 00:19:51,920
a pumapopuláció
helyreállásának az esélye is nő.
111
00:19:53,360 --> 00:19:55,880
És a természet egyensúlya is visszaállhat.
112
00:20:06,240 --> 00:20:11,760
A nemzeti parkok szerte a világon
elzárt, védett vadonként léteznek.
113
00:20:13,640 --> 00:20:17,360
A valódi felvirágozáshoz
az állatoknak nem csupán védelemre,
114
00:20:17,440 --> 00:20:22,160
de biztonságos utakra is szükségük van,
hogy szabadon kereshessenek táplálékot,
115
00:20:22,880 --> 00:20:24,760
területet vagy társat.
116
00:20:30,840 --> 00:20:33,760
2017 óta Chilében azon dolgoznak,
117
00:20:33,840 --> 00:20:36,560
hogy összefűzzék a vad területeket.
118
00:20:38,040 --> 00:20:42,680
A nemzeti parkokat más védett vízi
és szárazföldi területekkel kötik össze,
119
00:20:44,120 --> 00:20:48,000
hogy létrehozzanak
egy vadvilágot védő folyosót.
120
00:20:48,680 --> 00:20:52,920
Több mint 120 000 négyzetkilométert
kapcsolnak össze chilei Patagóniában.
121
00:20:58,480 --> 00:21:03,440
Ennek a hálózatnak a közepén található
a Cerro Castillo Nemzeti Park.
122
00:21:05,120 --> 00:21:10,280
Egy egykor veszélyeztetett faj otthona,
amely lenyűgöző módon tér vissza.
123
00:21:19,920 --> 00:21:21,640
Az andoki kondor.
124
00:21:27,800 --> 00:21:32,000
A kondorok dögevők.
Elhullott állatok teteméből táplálkoznak.
125
00:21:32,080 --> 00:21:36,320
Létfontosságúak a hulladék eltüntetésében
és a betegségek megelőzésében.
126
00:21:42,120 --> 00:21:45,680
Régen a gazdák vadászták
és megmérgezték őket,
127
00:21:45,760 --> 00:21:47,640
hogy megvédjék az állataikat.
128
00:21:48,440 --> 00:21:53,640
De manapság már növekszik
ezeknek a pompás madaraknak a populációja.
129
00:22:01,760 --> 00:22:05,360
Ezeken a megközelíthetetlen,
fákkal teli sziklákon fészkelnek.
130
00:22:05,880 --> 00:22:10,080
És naponta több száz kilométert
tesznek meg élelem után kutatva.
131
00:22:20,200 --> 00:22:21,400
A fészekben hagyják…
132
00:22:26,600 --> 00:22:28,320
a sebezhető fiókákat.
133
00:22:39,320 --> 00:22:42,120
Majdnem akkora,
mint egy kifejlett példány,
134
00:22:42,200 --> 00:22:45,920
de ez a hatalmas fióka
még csak kilenc hónapos.
135
00:22:48,680 --> 00:22:51,960
A kondorok a világ legnagyobb,
repülésre képes madarai.
136
00:22:53,600 --> 00:22:57,200
A szárnyfesztávolsága
akár a három métert is elérheti majd.
137
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
De egyelőre még csak most kezd rájönni,
hogyan használja a szárnyait.
138
00:23:22,680 --> 00:23:23,920
Egyre bátrabb lesz.
139
00:23:36,400 --> 00:23:41,320
De rendkívül kockázatos lenne,
ha itt próbálna meg először repülni.
140
00:23:58,160 --> 00:23:59,760
Jobb, ha visszamegy.
141
00:24:06,000 --> 00:24:07,200
Már ha sikerül neki.
142
00:24:22,040 --> 00:24:23,400
A szülei visszatérnek.
143
00:24:35,720 --> 00:24:37,760
Végre eljött a reggeli ideje.
144
00:24:41,960 --> 00:24:46,960
Azért, hogy a legjobb esélyekkel induljon,
egyszerre csak egy fiókát nevelnek.
145
00:24:53,800 --> 00:24:58,840
De az erőfeszítéseik megtérüléséhez
egyedül kell a levegőbe emelkednie.
146
00:25:07,800 --> 00:25:10,720
Lehet, hogy látnia kell,
hogyan kell csinálni.
147
00:25:29,440 --> 00:25:30,440
Eljött az ideje…
148
00:25:34,560 --> 00:25:36,760
élete első repülésének.
149
00:25:50,520 --> 00:25:52,320
Nos, kezdetnek megteszi.
150
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Ez már jobb volt.
151
00:26:27,120 --> 00:26:30,560
A súlyuk miatt nem képesek
csak szárnycsapkodással repülni.
152
00:26:32,120 --> 00:26:35,280
Ahhoz, hogy a levegőben maradhasson,
és messzire repülhessen,
153
00:26:35,360 --> 00:26:37,800
meg kell tanulnia meglovagolni a szelet.
154
00:26:55,160 --> 00:26:59,400
A szülei elvezetik a légáramlatokhoz
és a felfelé szálló meleg levegőhöz.
155
00:27:14,960 --> 00:27:18,000
A fiókájuk akár két évig is velük marad.
156
00:27:22,040 --> 00:27:26,280
Addig pedig naponta próbálgatni fogja
a szárnyait, és meg fog erősödni.
157
00:27:26,920 --> 00:27:30,840
Végül pedig ő is képes lesz
az Andok felett szárnyalni.
158
00:27:54,560 --> 00:27:59,160
Még 960 kilométerrel északabbra
a táj változni kezd.
159
00:28:05,880 --> 00:28:09,040
Ezt a területet vulkánok uralják.
160
00:28:10,960 --> 00:28:13,360
Lávafolyamok hagynak nyomot a vidéken.
161
00:28:18,000 --> 00:28:21,120
De köztük ősrégi erdők burjánzanak.
162
00:28:25,120 --> 00:28:28,640
Az északi határnál található
a Conguillío Nemzeti Park.
163
00:28:29,880 --> 00:28:31,720
Ez az egyik utolsó menedéke
164
00:28:31,800 --> 00:28:36,000
a veszélyeztetett chilei araukáriának,
vagy más néven a pikkelyfenyőnek.
165
00:28:41,000 --> 00:28:43,760
Akár több mint 45 méteresre is
megnőhetnek.
166
00:28:43,840 --> 00:28:48,080
Régebben még rengeteg volt
ezekből az óriásokból Észak-Patagóniában.
167
00:28:49,080 --> 00:28:52,080
De kivágták őket,
hogy legyen hely a termőföldeknek.
168
00:28:53,440 --> 00:28:57,600
Ma már csak kisebb foltokban
lelhetők fel az ősi erdőkben.
169
00:29:05,480 --> 00:29:10,160
A pikkelyfenyők árnyékában
zsenge bükkerdő nő.
170
00:29:15,520 --> 00:29:18,880
Olyan állatnak ad otthont,
ami sehol máshol nem él.
171
00:29:23,280 --> 00:29:24,360
A törpeszarvasnak.
172
00:29:26,640 --> 00:29:28,840
Ez a világ legkisebb szarvasfaja.
173
00:29:30,920 --> 00:29:34,560
A foltos kölyök
elfér egy ember tenyerében.
174
00:29:38,680 --> 00:29:41,600
És Amerika
legkisebb vadmacskafaja is itt él.
175
00:29:42,400 --> 00:29:46,200
A kodkod még egy háziasított macska
méretét sem éri el.
176
00:29:49,480 --> 00:29:54,720
A kicsi emlősökön kívül a Valvidiai-erdő
177
00:29:54,800 --> 00:29:59,000
a világ egyik legérdekesebb külsejű
rovarjának is otthont ad.
178
00:30:06,200 --> 00:30:08,360
A chilei szarvasbogárnak.
179
00:30:11,000 --> 00:30:15,080
A hímek agancsszerű állkapcsáról
kapták a nevüket.
180
00:30:18,600 --> 00:30:21,520
Ez az egyed egy nőstény illatát követi.
181
00:30:25,440 --> 00:30:29,760
De a nőstény 30 méter magasan van,
egy bükkfa lombkoronájában.
182
00:30:39,800 --> 00:30:44,120
A hím számára ez olyan magasság,
mintha megmásznánk az Eiffel-tornyot.
183
00:30:44,760 --> 00:30:45,600
Kétszer.
184
00:30:49,600 --> 00:30:53,640
A hímek messziről megérzik
a nőstény csábító illatát.
185
00:30:56,920 --> 00:30:58,640
Elkezdődik a verseny.
186
00:31:16,520 --> 00:31:20,920
Végre. Elérte a lombkoronát
még a versenytársai előtt.
187
00:31:24,720 --> 00:31:27,000
A nőstény már látótávolságban van.
188
00:31:37,360 --> 00:31:39,720
De a hímnek kihívója akad.
189
00:31:46,640 --> 00:31:48,200
Felmérik egymást.
190
00:31:54,480 --> 00:31:58,160
Egymásba akasztják a hatalmas fegyverüket.
191
00:32:01,640 --> 00:32:06,840
A testméretükhöz viszonyítva nekik van
a valaha volt legnagyobb fegyverük.
192
00:32:09,120 --> 00:32:13,640
Úgy fejlődött, hogy képesek legyenek
fogni és emelni vele.
193
00:32:16,560 --> 00:32:18,160
Az ellenfél támad elsőként.
194
00:32:33,400 --> 00:32:34,880
De ő fordít a helyzeten,
195
00:32:36,280 --> 00:32:38,120
és fölénybe kerül.
196
00:32:55,000 --> 00:32:58,040
Most már semmi sem áll közte
197
00:32:58,760 --> 00:32:59,760
és a párja közt.
198
00:33:23,400 --> 00:33:25,480
Ahogy alkonyodni kezd a parkban,
199
00:33:26,640 --> 00:33:30,480
eszünkbe jut, hol élünk az univerzumban.
200
00:33:35,000 --> 00:33:37,600
A fényszennyezés
gondos visszaszorítása miatt
201
00:33:37,680 --> 00:33:43,600
az itteni éjszakai égbolt
a legsötétebbek közé tartozik a Földön.
202
00:33:48,920 --> 00:33:52,720
Ha tiszta az égbolt,
láthatjuk a naprendszerünk bolygóit.
203
00:33:55,800 --> 00:33:57,760
És a Tejútrendszer csillagait.
204
00:33:59,120 --> 00:34:03,240
Valamint a legközelebbi,
szomszédos galaxisok távoli fényét.
205
00:34:08,160 --> 00:34:10,360
Mindez még szabad szemmel is látható.
206
00:34:18,520 --> 00:34:20,480
A sötétség leple alatt
207
00:34:21,360 --> 00:34:26,400
egy éjszakai erdőlakó
segít az otthonának regenerálódni.
208
00:34:31,440 --> 00:34:36,080
Az új kameráknak hála
megfigyelhetjük az éjszakai aktivitását.
209
00:34:39,000 --> 00:34:40,640
Törpeoposszum.
210
00:34:45,400 --> 00:34:47,240
„A hegy kicsi majma”.
211
00:34:52,440 --> 00:34:56,200
De a törpeoposszum nem majom,
hanem erszényes.
212
00:35:03,320 --> 00:35:04,800
Aprócska méretű…
213
00:35:06,680 --> 00:35:10,720
de ezek a hatalmas fák tőle függnek.
214
00:35:17,440 --> 00:35:21,440
Minden este a saját testtömegének
megfelelő mennyiségű táplálékot eszik meg.
215
00:35:29,200 --> 00:35:34,040
Az élete során legalább 20 különböző
növény magjait hordja szét azzal,
216
00:35:34,800 --> 00:35:36,480
hogy megeszi a gyümölcsöket…
217
00:35:38,720 --> 00:35:41,920
és új helyeken szórja szét a magokat.
218
00:36:02,760 --> 00:36:04,440
Ahogy pirkadni kezd,
219
00:36:05,960 --> 00:36:09,000
a törpeoposszum visszatér
a rejtett vackába aludni.
220
00:36:12,960 --> 00:36:14,680
Nincs egyedül.
221
00:36:19,040 --> 00:36:20,800
Ezekben a közös fészkekben
222
00:36:20,880 --> 00:36:25,440
akár tíz, nem egy családhoz tartozó
törpeoposszumot is találhatunk összebújva.
223
00:36:45,480 --> 00:36:51,120
A „hegy kicsi majmainak” a segítségével
lehetséges, hogy a Valvidiai-erdő
224
00:36:51,880 --> 00:36:58,040
egy nap majd újra az Andok hegyeitől
egészen a Csendes-óceánig nyújtózkodjon.
225
00:37:08,560 --> 00:37:13,680
Chilének több mint 6500 kilométernyi
partszaka van a Csendes-óceánnál.
226
00:37:21,160 --> 00:37:26,600
A legutóbbi jégkorszak során a gleccserek
leereszkedtek a hegytetőkről az óceánig.
227
00:37:41,600 --> 00:37:42,840
Ahogy mozogtak,
228
00:37:44,000 --> 00:37:48,280
mély fjordokból álló
labirintust vájtak ki Patagóniában.
229
00:37:53,200 --> 00:37:55,960
Viszonylag kevés ilyen jeges óriás maradt.
230
00:37:57,880 --> 00:38:01,080
Ez a San Rafael-gleccser.
231
00:38:19,880 --> 00:38:24,840
Minden tavasszal földöntúli dal
visszhangzik a fjordok közt.
232
00:39:12,400 --> 00:39:15,920
Egy hím leopárdfóka párzási éneke.
233
00:39:24,120 --> 00:39:27,200
Azért jött, hogy a jégtáblákon párosodjon.
234
00:39:29,880 --> 00:39:34,000
Éjjel-nappal énekelni fog,
hogy magához csalogassa a párját.
235
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
Jól megalkotta a szerelmes éneket.
236
00:39:38,720 --> 00:39:42,200
Különböző hangszinteket
és hangokat szólaltat meg.
237
00:39:48,120 --> 00:39:53,080
A dallamos repertoárjának a hangjait
messziről hallani.
238
00:39:59,400 --> 00:40:00,280
Egy nőstény.
239
00:40:03,600 --> 00:40:05,440
Ráhangolódik a hím dalára.
240
00:40:07,920 --> 00:40:09,520
A rövid párzási időszakban
241
00:40:10,360 --> 00:40:13,880
a leopárdfókák az éjszakákat
a víz alatt énekelve tölti.
242
00:40:18,040 --> 00:40:22,000
Elfáradt az éjszakai udvarlástól,
ezért a nőstény megpihen a jégen.
243
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
De a szerenád csábító.
244
00:40:48,400 --> 00:40:49,480
Közelebb megy.
245
00:41:00,200 --> 00:41:03,720
De a lehetséges udvarlója
246
00:41:05,280 --> 00:41:07,200
valójában nincs ébren.
247
00:41:13,600 --> 00:41:16,520
A tudósok úgy vélik,
hogy a párzási időszak során
248
00:41:16,600 --> 00:41:20,360
a leopárdfókáknak olyan
magas a hormonszintjük,
249
00:41:21,760 --> 00:41:24,000
hogy alvás közben is dalolnak.
250
00:41:34,560 --> 00:41:36,400
Ahogy a nap kezd lemenni…
251
00:41:46,080 --> 00:41:48,080
a hím végre felébred.
252
00:42:13,800 --> 00:42:19,040
Visszatérnek a jég alá,
hogy megkezdődhessen a nász.
253
00:42:30,440 --> 00:42:33,920
Chilei Patagónia szárazföldjének
csaknem fele védett,
254
00:42:34,680 --> 00:42:37,760
de a part menti vizeknek
csak kevesebb mint az ötöde.
255
00:42:44,040 --> 00:42:47,160
Chile legdélibb csücskétől
110 kilométerre találhatóak
256
00:42:48,720 --> 00:42:53,000
a szubantarktikus Diego Ramírez-szigetek.
257
00:42:54,400 --> 00:42:57,680
Egyike Patagónia
védett tengeri területeinek.
258
00:42:59,560 --> 00:43:02,600
A szigetcsoport partjainál
három óceán találkozik.
259
00:43:04,760 --> 00:43:06,520
Nyugatról a Csendes-óceán…
260
00:43:10,160 --> 00:43:12,400
keletről az Atlanti-óceán,
261
00:43:14,120 --> 00:43:17,720
délről pedig a tajtékzó
Déli-óceán vize mossa a partokat.
262
00:43:22,720 --> 00:43:26,920
Annak ellenére, hogy a bolygó
legádázabb vizei veszik körbe,
263
00:43:27,520 --> 00:43:30,520
ez a hely tele van élettel.
264
00:43:34,640 --> 00:43:39,120
A szigetek biztonságos költőhelyei
több mint kétmillió tengeri madárnak.
265
00:43:42,840 --> 00:43:47,320
Az albatroszok rajai folyókként
hömpölyögnek a sűrű fűszőnyegen.
266
00:43:55,680 --> 00:43:59,680
Ez a kolónia egyike a világon azoknak,
amelyek népessége nem csökken,
267
00:43:59,760 --> 00:44:02,000
mert a szigeten nincsenek ragadozók,
268
00:44:02,080 --> 00:44:04,920
és a védett övezetben
betiltották a halászatot.
269
00:44:09,800 --> 00:44:14,200
Nem mindenkinek adatik meg a luxus,
hogy a szelek szárnyán érkezhessen ide.
270
00:44:23,200 --> 00:44:26,400
Az aranytollú pingvinek is itt fészkelnek.
271
00:44:31,400 --> 00:44:35,920
A pingvinszülők felváltva
több száz kilométert tesznek meg,
272
00:44:36,000 --> 00:44:38,480
hogy élelmet keressenek
az éhes fiókáiknak.
273
00:44:49,000 --> 00:44:52,760
Akár három napig is távol lehetnek.
274
00:45:01,920 --> 00:45:05,800
De az útjuk
legveszélyesebb része a visszaút.
275
00:45:13,240 --> 00:45:15,240
A dagály a partnak löki őket.
276
00:45:20,560 --> 00:45:24,160
De az óceán miatt kell
a legkevésbé aggódniuk.
277
00:45:29,200 --> 00:45:32,360
Dél-amerikai oroszlánfókák
járőröznek a vízben.
278
00:45:46,800 --> 00:45:49,280
A visszatérő halászcsapatok tagjai közül…
279
00:45:52,360 --> 00:45:54,520
nem mindenki jut haza.
280
00:46:05,760 --> 00:46:10,240
Egy anyapingvin szembenéz a veszéllyel,
hogy visszatérhessen a családjához.
281
00:46:14,880 --> 00:46:17,840
De az oroszlánfókák
háromszor gyorsabban úsznak.
282
00:46:22,400 --> 00:46:24,360
A legjobb esélye a túlélésre…
283
00:46:27,000 --> 00:46:28,440
ha kimászik a vízből.
284
00:46:49,240 --> 00:46:50,840
Végre biztonságban van.
285
00:46:58,040 --> 00:46:59,000
Vagy mégsem.
286
00:47:42,680 --> 00:47:44,280
Nem sokon múlt.
287
00:47:58,320 --> 00:48:02,280
Most pedig a fészkéig tartó,
fárasztó mászás következik.
288
00:48:48,040 --> 00:48:50,400
Ahhoz, hogy etethessék a fiókájukat,
289
00:48:50,480 --> 00:48:54,480
minden pingvinszülőnek
kockáztatnia kell az életét.
290
00:48:57,320 --> 00:49:01,400
Még hat hónapig fognak
váltásban halászni menni.
291
00:49:02,200 --> 00:49:06,280
Amíg a fiókájuk
képes nem lesz lehagyni az oroszlánfókát.
292
00:49:25,360 --> 00:49:27,360
Ez a védett tengeri terület ma már
293
00:49:27,440 --> 00:49:31,040
több mint 140 000
négyzetkilométernyi óceánt fed le.
294
00:49:33,640 --> 00:49:38,160
Ezzel tovább nyújtja a vadvilág
védelmében létrehozott folyosót
295
00:49:39,560 --> 00:49:43,000
egészen
a Déli-sarknál található védett vizekig.
296
00:49:57,720 --> 00:50:03,320
Ez a parkokból álló hálózat már több mint
200 madár- és emlősfajt védelmez
297
00:50:04,560 --> 00:50:07,840
ezeken az elképesztően
változatos vidékeken.
298
00:50:10,720 --> 00:50:14,920
Segít az állatoknak visszatérni
a kihalás széléről.
299
00:50:16,600 --> 00:50:19,920
De ezzel nem csupán a vadvilág jár jól.
300
00:50:21,640 --> 00:50:26,080
Úgy becsülik, hogy az ökoturizmus
több száz millió dollár bevételt fog hozni
301
00:50:26,160 --> 00:50:28,960
a helyi gazdaságnak
az elkövetkező tíz évben.
302
00:50:29,040 --> 00:50:34,680
De ennél sokkal nagyobb hasznot fog hozni
a bolygónk minden élőlényének.
303
00:50:36,200 --> 00:50:41,600
A klímaváltozás elleni harcban ez a vidék
és a növényzete szivacsként viselkedik.
304
00:50:42,160 --> 00:50:44,360
Megköti a szén-dioxidot,
305
00:50:45,160 --> 00:50:49,600
ezáltal ez a terület az egyik legnagyobb
szén-dioxid-elnyelő Dél-Amerikában.
306
00:50:52,520 --> 00:50:55,480
Adjunk esélyt a természetnek,
és akkor visszatér!
307
00:50:56,240 --> 00:50:59,040
A vadon élővilágán
ejtett sebek begyógyulhatnak,
308
00:50:59,760 --> 00:51:02,160
és az egyensúly is helyreállhat.
309
00:51:03,320 --> 00:51:06,520
Chilei Patagónia ösztönző példája annak,
310
00:51:07,200 --> 00:51:10,880
hogy mit érhetünk el,
ha összefogunk a természettel,
311
00:51:11,520 --> 00:51:16,360
és hiszünk
a nemzeti parkjaink valódi értékében.
312
00:52:42,840 --> 00:52:44,800
A feliratot fordította: D. Ferenc