1 00:00:06,160 --> 00:00:08,840 ‫- סדרה תיעודית של NETFLIX -‬ 2 00:00:21,160 --> 00:00:25,200 ‫לפני כמה שנים, מישל ואני ביקרנו בפטגוניה ‬ ‫עם הבנות שלנו.‬ 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,640 ‫בין ההרים המושלגים והאגמים הצלולים,‬ 4 00:00:29,720 --> 00:00:32,480 ‫התפעלנו מדבר נדיר יותר ויותר,‬ 5 00:00:33,040 --> 00:00:34,360 ‫שטחים פראיים ובתוליים.‬ 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,400 ‫ההשפעה האנושית התפשטה בכל רחבי העולם שלנו.‬ 7 00:00:39,040 --> 00:00:42,040 ‫פארקים לאומיים יכולים להגן ‬ ‫על מה שעדיין יש לנו.‬ 8 00:00:42,560 --> 00:00:47,120 ‫אבל אם אנחנו רוצים לעשות שינוי אמיתי.‬ ‫עלינו להחזיר יותר מהאדמה שלנו לטבע.‬ 9 00:00:51,120 --> 00:00:55,120 ‫באזורים נרחבים בפטגוניה הצ'יליאנית, ‬ ‫הטבע פולש בחזרה,‬ 10 00:00:55,200 --> 00:00:57,760 ‫ומחזיר את האיזון הטבעי‬ 11 00:00:57,840 --> 00:00:59,400 ‫לפני שהגענו אנחנו.‬ 12 00:01:01,040 --> 00:01:05,560 ‫האזור הזה הופך במהירות ‬ ‫לאחד המקומות המוגנים ביותר בעולם.‬ 13 00:01:09,520 --> 00:01:14,480 ‫פטגוניה הצ'יליאנית היא ביתם‬ ‫של 24 פארקים לאומיים ייחודיים‬ 14 00:01:17,240 --> 00:01:20,200 ‫על פני מגוון מדהים של נופים…‬ 15 00:01:22,520 --> 00:01:25,240 ‫רכס ההרים הארוך ביותר בעולם,‬ 16 00:01:25,320 --> 00:01:29,280 ‫הרי האנדים, עוברים כמו עמוד שדרה לאורכה.‬ 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,360 ‫בליבה, יערות שופעים‬ 18 00:01:36,160 --> 00:01:38,240 ‫והערבות הפטגוניות הפתוחות.‬ 19 00:01:39,880 --> 00:01:41,000 ‫ולאורך החוף,‬ 20 00:01:42,280 --> 00:01:44,880 ‫האוקיינוס השקט העוצמתי.‬ 21 00:01:50,920 --> 00:01:55,920 ‫פטגוניה מגדירה מחדש ‬ ‫את מהות הפארקים הלאומיים.‬ 22 00:02:09,520 --> 00:02:13,120 ‫- פטגוניה, צ'ילה -‬ 23 00:02:16,400 --> 00:02:19,600 ‫צ'ילה שוכנת על חופה המערבי של דרום אמריקה,‬ 24 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 ‫המדינה הארוכה ביותר בעולם,‬ 25 00:02:22,760 --> 00:02:27,760 ‫המשתרעת על פני 4,300 ק"מ מצפון לדרום.‬ 26 00:02:29,880 --> 00:02:34,080 ‫בחלק הדרומי נמצא האזור המרוחק, ‬ ‫פטגוניה הצ'יליאנית,‬ 27 00:02:35,480 --> 00:02:40,360 ‫שם שטחי אדמה עצומים ניתנו ‬ ‫ל-24 הפארקים הלאומיים.‬ 28 00:02:41,560 --> 00:02:45,240 ‫הפארק המפורסם ביותר הוא טורס דל פיינה.‬ 29 00:02:59,200 --> 00:03:03,280 ‫שלושת המגדלים האייקוניים שלו שולטים בנוף.‬ 30 00:03:18,560 --> 00:03:23,760 ‫בפארק קיימת אוכלוסייה משגשגת ‬ ‫של הטורף היבשתי הגדול ביותר בצ'ילה,‬ 31 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 ‫הפומה.‬ 32 00:03:38,040 --> 00:03:41,080 ‫האימא הזו צריכה להאכיל ארבעה פיות קטנים.‬ 33 00:03:47,840 --> 00:03:48,920 ‫היא צריכה לצוד,‬ 34 00:03:49,560 --> 00:03:51,360 ‫וכדי שיהיה לה סיכוי טוב להצליח בכך,‬ 35 00:03:52,000 --> 00:03:54,200 ‫עליה להשאיר את הגורים מאחור.‬ 36 00:04:05,760 --> 00:04:09,920 ‫הישרדותם תלויה בערמומיותה ובחשאיותה.‬ 37 00:04:18,840 --> 00:04:22,920 ‫גואנקו, אב קדמון של הלאמה המבויתת‬ 38 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 ‫והטרף העיקרי שלה.‬ 39 00:04:38,560 --> 00:04:43,000 ‫התמזגות בנוף ‬ ‫היא הסיכוי הטוב ביותר שלה לערוך מארב.‬ 40 00:05:12,720 --> 00:05:16,280 ‫ארבעה מתוך חמישה מסעות ציד של פומות‬ ‫מסתיימים בכישלון.‬ 41 00:05:51,440 --> 00:05:54,640 ‫מאחר והיא נאלצה למצוא הזדמנות אחרת‬ ‫להאכיל את גוריה…‬ 42 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 ‫היא תעביר את משפחתה למקום אחר.‬ 43 00:06:08,520 --> 00:06:11,040 ‫הם לא הפומות היחידות שמחפשות אוכל.‬ 44 00:06:15,760 --> 00:06:18,520 ‫בקרבת מקום נקבה צעירה ובודדה ‬ 45 00:06:19,240 --> 00:06:20,480 ‫יצאה גם היא לצוד.‬ 46 00:06:33,840 --> 00:06:35,480 ‫מנקודת התצפית הגבוהה שלה…‬ 47 00:06:37,800 --> 00:06:39,320 ‫היא מאתרת עדר.‬ 48 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 ‫עם הגב לאגם, אפשרויות הבריחה שלהם מוגבלות.‬ 49 00:07:25,720 --> 00:07:29,280 ‫כדי להפיל בעל חיים הכבד ממנה פי שלושה,‬ 50 00:07:29,920 --> 00:07:32,320 ‫היא תצטרך שהכול ילך לה כשורה.‬ 51 00:09:13,120 --> 00:09:16,920 ‫היא חבוטה וחבולה, ועוד הזדמנות הוחמצה.‬ 52 00:09:38,360 --> 00:09:40,920 ‫האם והגורים שלה מצאו שרידים‬ 53 00:09:41,000 --> 00:09:43,760 ‫של גוויית גואנקו בקצהו של אגם.‬ 54 00:09:52,800 --> 00:09:55,440 ‫המשפחה הרעבה תופסת מה שהיא יכולה.‬ 55 00:10:04,400 --> 00:10:07,440 ‫העובדה שהיא נהרגה ונקברה בחלקה‬ 56 00:10:07,520 --> 00:10:09,160 ‫משמעה דבר אחד בלבד.‬ 57 00:10:10,720 --> 00:10:13,240 ‫האוכל הזה שייך למישהו אחר.‬ 58 00:10:22,280 --> 00:10:23,400 ‫הנקבה הבודדה.‬ 59 00:10:31,440 --> 00:10:33,640 ‫נראה שהגורים נלחצים מהזרה.‬ 60 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 ‫אבל אימא שלהם רגועה.‬ 61 00:10:45,240 --> 00:10:47,960 ‫זו הבת שלה מההמלטה של השנה שעברה.‬ 62 00:10:57,720 --> 00:11:00,440 ‫הנקבה הבודדה מחזירה לעצמה את הפגר.‬ 63 00:11:04,920 --> 00:11:09,760 ‫היא אולי אחותו הגדולה של הגור,‬ ‫אבל זה לא אומר שהיא להוטה לחלוק.‬ 64 00:11:26,440 --> 00:11:29,760 ‫אחיה הקטן והרטוב ייאלץ לחכות לתורו.‬ 65 00:11:34,600 --> 00:11:35,800 ‫פומות נוספות מגיעות…‬ 66 00:11:40,000 --> 00:11:41,920 ‫ומתקבלות לסעודה.‬ 67 00:11:48,480 --> 00:11:52,560 ‫עד לאחרונה סברו כי פומות ‬ ‫הם יצורים מתבודדים.‬ 68 00:11:53,400 --> 00:11:56,840 ‫אריות וברדלסים נחשבו ‬ ‫לחתולים הגדולים החברתיים היחידים.‬ 69 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 ‫הגילוי של קשרים חברתיים כה חזקים‬ 70 00:12:01,520 --> 00:12:04,520 ‫מגדיר מחדש את האופן שבו ‬ ‫מדענים חושבים על פומות.‬ 71 00:12:08,600 --> 00:12:12,960 ‫יצירת המקלט הזה הגנה על החתולים האלה ‬ ‫מפני חוואים,‬ 72 00:12:13,040 --> 00:12:15,120 ‫שעלולים לחשוש לחיי חיות המשק שלהם.‬ 73 00:12:16,760 --> 00:12:21,080 ‫וזה גם הוביל להגדלת השטח והטרף.‬ 74 00:12:21,160 --> 00:12:24,240 ‫אז יש פחות צורך בעימותים בין יריבים.‬ 75 00:12:28,840 --> 00:12:33,840 ‫בפארק הזה קיים ריכוז הפומות ‬ ‫מהגבוהים בעולם.‬ 76 00:12:38,400 --> 00:12:42,200 ‫ומספרם של בעלי החיים המלכותיים האלה ‬ ‫עולה לאיטו‬ 77 00:12:42,280 --> 00:12:44,000 ‫ברחבי דרום צ'ילה.‬ 78 00:13:00,440 --> 00:13:03,240 ‫480 ק"מ צפונה, לאורך רכס האנדים,‬ 79 00:13:04,120 --> 00:13:06,160 ‫שוכן הפארק הלאומי פטגוניה.‬ 80 00:13:12,560 --> 00:13:15,760 ‫אחד הפארקים החדשים באזור.‬ ‫הוא אולי נראה כמו שממה,‬ 81 00:13:15,840 --> 00:13:18,840 ‫אבל עד לאחרונה השתמשו בו כדי לרעות כבשים.‬ 82 00:13:24,320 --> 00:13:27,840 ‫הפומות וטרפם, הגואנקו, ניצודו כאן.‬ 83 00:13:30,160 --> 00:13:33,960 ‫כעת נלקחו מכאן חיות המשק, חיות הבר מוגנות,‬ 84 00:13:34,640 --> 00:13:38,280 ‫והאדמה מתחילה לחזור לאיזון הטבעי שלה.‬ 85 00:13:49,280 --> 00:13:51,280 ‫מכיוון שעדיין יש מעט פומות,‬ 86 00:13:51,880 --> 00:13:54,880 ‫הגואנקו מאכלס את הפארק במהירות.‬ 87 00:14:01,280 --> 00:14:04,560 ‫והזכר הזה מקווה למלא את חלקו.‬ 88 00:14:13,360 --> 00:14:16,720 ‫הוא הגיע לכאן בחיפוש אחר שטח מרעה טוב,‬ 89 00:14:17,480 --> 00:14:19,880 ‫מספיק מרשים כדי למשוך נקבות.‬ 90 00:14:30,600 --> 00:14:32,080 ‫עדר של נקבות בלבד…‬ 91 00:14:36,560 --> 00:14:39,040 ‫באזור מרעה מעולה.‬ 92 00:14:43,520 --> 00:14:47,920 ‫אבל זכר שליט ענק כבר תבע אותו לעצמו.‬ 93 00:14:53,960 --> 00:14:56,000 ‫והעדר הזה לא גדול מספיק‬ 94 00:14:57,080 --> 00:14:58,200 ‫בשביל שניהם.‬ 95 00:15:12,440 --> 00:15:15,400 ‫הזכר השליט מסתער כדי להראות מי הבוס.‬ 96 00:15:35,600 --> 00:15:38,880 ‫ואין לו בעיה לתת מכה מתחת לחגורה.‬ 97 00:15:48,760 --> 00:15:51,160 ‫הרווק מורחק מהעדר…‬ 98 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 ‫עד שלבסוף, הוא מבין את רמז.‬ 99 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 ‫המנצח חוזר לנקבות שלו…‬ 100 00:16:20,520 --> 00:16:21,600 ‫רק כדי למצוא‬ 101 00:16:22,600 --> 00:16:24,920 ‫פולש נוסף בקרבן.‬ 102 00:16:39,680 --> 00:16:42,760 ‫בשעה שהזכר השליט ‬ ‫עסוק בלגרש את יריבו החדש,‬ 103 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 ‫הרווק מתגנב חזרה…‬ 104 00:17:01,880 --> 00:17:03,960 ‫ומנצל את ההזדמנות…‬ 105 00:17:07,800 --> 00:17:09,480 ‫סוף סוף פוגש בת זוג.‬ 106 00:17:17,480 --> 00:17:19,880 ‫עם הקמת הפארקים הלאומיים האלה,‬ 107 00:17:19,960 --> 00:17:22,240 ‫גדרות חקלאיות הוסרו‬ 108 00:17:23,080 --> 00:17:25,520 ‫כדי לאפשר לגואנקו לנוע בצורה חופשית יותר,‬ 109 00:17:26,160 --> 00:17:28,760 ‫לערבב ולחזק את מאגרי הגנים.‬ 110 00:17:40,680 --> 00:17:42,880 ‫אחרי הריון שנמשך כמעט שנה,‬ 111 00:17:43,520 --> 00:17:45,040 ‫אם כורעת ללדת.‬ 112 00:18:24,200 --> 00:18:28,000 ‫גורת הגונאקו צריכה לעמוד על רגליה ‬ ‫כמה שיותר מהר.‬ 113 00:19:04,440 --> 00:19:06,280 ‫תוך שבועיים בלבד,‬ 114 00:19:06,360 --> 00:19:10,320 ‫אלפי גורי גואנקו ‬ ‫יצעדו כאן את צעדיהם הראשונים.‬ 115 00:19:26,040 --> 00:19:29,080 ‫כל הנקבות ממליטות באותה תקופה‬ 116 00:19:29,160 --> 00:19:32,000 ‫כדי להפיק את המירב ‬ ‫מהביטחון שמעניקה קבוצה גדולה.‬ 117 00:19:35,680 --> 00:19:39,120 ‫אין לדעת מי צופה בך כאן.‬ 118 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 ‫בשעה שעדרי הגואנקו גדלים,‬ 119 00:19:47,960 --> 00:19:52,080 ‫כך גם גדלות ההזדמנויות ‬ ‫של אוכלוסיית הפומה לחזור לעצמה‬ 120 00:19:53,480 --> 00:19:55,840 ‫ושל הטבע להתאושש.‬ 121 00:20:06,400 --> 00:20:09,120 ‫ברחבי העולם, פארקים לאומיים רבים קיימים‬ 122 00:20:09,200 --> 00:20:11,760 ‫בתור אזורים מבודדים של שמורות מוגנות.‬ 123 00:20:13,720 --> 00:20:14,800 ‫כדי לשגשג באמת,‬ 124 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 ‫בעלי חיים זקוקים לא רק להגנה,‬ 125 00:20:17,440 --> 00:20:18,800 ‫אלא גם למעבר בטוח,‬ 126 00:20:19,680 --> 00:20:22,720 ‫ליכולת לנוע בחופשיות בחיפוש אחר מזון,‬ 127 00:20:22,800 --> 00:20:24,920 ‫טריטוריה או בני זוג.‬ 128 00:20:30,880 --> 00:20:33,760 ‫מאז 2017, צ'ילה פועלת‬ 129 00:20:33,840 --> 00:20:36,800 ‫לחבר טלאים של אזורים פראיים,‬ 130 00:20:38,160 --> 00:20:42,720 ‫לחבר פארקים לאומיים ‬ ‫עם שמורות מוגנות ופארקים ימיים‬ 131 00:20:44,120 --> 00:20:48,200 ‫על מנת ליצור רשת, מסדרון לשימור חיות בר,‬ 132 00:20:48,760 --> 00:20:52,880 ‫המחבר יותר מ-120 אלף קמ"ר ‬ ‫של פטגוניה הצ'יליאנית.‬ 133 00:20:58,600 --> 00:21:03,480 ‫במרכז הרשת שוכן הפארק הלאומי סרו קסטיו,‬ 134 00:21:05,200 --> 00:21:07,720 ‫ביתו של יצור שהיה בעבר בסכנת הכחדה‬ 135 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 ‫ועושה עכשיו קאמבק מרהיב…‬ 136 00:21:20,080 --> 00:21:21,760 ‫קונדור האנדים.‬ 137 00:21:28,000 --> 00:21:29,680 ‫קונדורים הם אוכלי נבלות.‬ 138 00:21:30,240 --> 00:21:32,120 ‫הם צורכים חיות מתות,‬ 139 00:21:32,200 --> 00:21:36,320 ‫תפקיד חיוני בפינוי פסולת ומניעת מחלות.‬ 140 00:21:42,120 --> 00:21:47,640 ‫בעבר, בעלי קרקעות שרצו להגן ‬ ‫על חיות המשק שלהם צדו והרעילו אותם.‬ 141 00:21:48,520 --> 00:21:52,120 ‫אבל עכשיו אוכלוסיית הציפורים המרהיבות האלה‬ 142 00:21:52,200 --> 00:21:53,600 ‫חוזרת לעצמה.‬ 143 00:22:01,760 --> 00:22:05,240 ‫הם מקננים בצוקים המיוערים ‬ ‫והבלתי נגישים האלה.‬ 144 00:22:06,480 --> 00:22:10,080 ‫ובכל יום הם גומעים מאות קילומטרים ‬ ‫בחיפוש אחר מזון…‬ 145 00:22:20,280 --> 00:22:21,480 ‫ומשאירים מאחור…‬ 146 00:22:26,680 --> 00:22:28,440 ‫את הגוזלים הפגיעים שלהם.‬ 147 00:22:39,440 --> 00:22:42,320 ‫יכול להיות שגודלו כמעט כשל מבוגר,‬ 148 00:22:42,400 --> 00:22:46,080 ‫אך הגוזל הגדול הזה רק בן תשעה חודשים.‬ 149 00:22:48,760 --> 00:22:52,040 ‫קונדורים הם הציפורים הדואות הגדולות בעולם.‬ 150 00:22:53,680 --> 00:22:57,440 ‫ובסופו של דבר מוטת כנפיו יכולה להגיע ‬ ‫ליותר משלושה מטרים.‬ 151 00:23:01,040 --> 00:23:02,040 ‫אך לעת עתה,‬ 152 00:23:03,280 --> 00:23:05,240 ‫הוא רק לומד להשתמש בהן.‬ 153 00:23:22,680 --> 00:23:23,920 ‫הוא נהיה אמיץ יותר.‬ 154 00:23:36,400 --> 00:23:41,600 ‫אבל יהיה מסוכן ביותר ‬ ‫לנסות לטוס מכאן לראשונה.‬ 155 00:23:58,280 --> 00:23:59,760 ‫עדיף לחזור למקום מבטחים…‬ 156 00:24:06,520 --> 00:24:07,400 ‫אם יוכל.‬ 157 00:24:22,000 --> 00:24:23,480 ‫הוריו חוזרים.‬ 158 00:24:35,680 --> 00:24:37,880 ‫וסוף סוף הגיע זמן ארוחת הבוקר.‬ 159 00:24:41,880 --> 00:24:43,680 ‫כדי להעניק לו את הסיכוי הטוב ביותר,‬ 160 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 ‫הם יגדלו רק גוזל אחד בכל פעם.‬ 161 00:24:53,880 --> 00:24:56,120 ‫אך כדי שמאמציהם ישתלמו,‬ 162 00:24:56,200 --> 00:24:58,840 ‫עליו להמריא לבדו לשמיים.‬ 163 00:25:07,880 --> 00:25:10,760 ‫אולי צריך להראות לו איך עושים את זה.‬ 164 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 ‫הגיע הזמן…‬ 165 00:25:34,680 --> 00:25:36,880 ‫לטיסה הראשונה שלו אי פעם.‬ 166 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 ‫ובכן, זו התחלה.‬ 167 00:26:19,160 --> 00:26:20,080 ‫יותר טוב.‬ 168 00:26:27,240 --> 00:26:30,360 ‫הציפורים האלה כבדות מכדי לעוף ‬ ‫רק בעזרת נפנוף הכנפיים.‬ 169 00:26:32,200 --> 00:26:35,360 ‫כדי להישאר באוויר ולגמוע מרחקים ארוכים,‬ 170 00:26:35,440 --> 00:26:38,040 ‫עליו ללמוד לרכב על הרוח.‬ 171 00:26:55,160 --> 00:26:59,360 ‫ההורים שלו מובילים אותו אל זרמי האוויר.‬ 172 00:27:14,920 --> 00:27:18,040 ‫הגוזל שלהם יישאר איתם מקסימום שנתיים.‬ 173 00:27:22,120 --> 00:27:25,480 ‫עד אז, הוא ימתח את כנפיו מדי יום‬ 174 00:27:25,560 --> 00:27:30,920 ‫ויתחזק, עד שגם הוא ידאה מעל האנדים.‬ 175 00:27:54,760 --> 00:27:56,600 ‫965 ק"מ צפונה משם,‬ 176 00:27:56,680 --> 00:27:59,280 ‫הנוף מתחיל להשתנות.‬ 177 00:28:06,000 --> 00:28:09,240 ‫כאן שולטים הרי געש.‬ 178 00:28:11,080 --> 00:28:13,360 ‫הם מצלקים את האדמה עם זרמי לבה…‬ 179 00:28:18,000 --> 00:28:21,120 ‫אשר ביניהם צומחים יערות קדומים.‬ 180 00:28:25,200 --> 00:28:28,840 ‫בקצה הצפוני ביותר, ‬ ‫שוכן הפארק הלאומי קונגיו,‬ 181 00:28:29,960 --> 00:28:34,400 ‫אחד המעוזים האחרונים של האראוקריה ‬ ‫הנמצא בסכנת הכחדה,‬ 182 00:28:34,480 --> 00:28:35,880 ‫עץ המאנקי פאזל.‬ 183 00:28:41,000 --> 00:28:43,880 ‫הם צומחים לגובה של יותר מ-45 מטרים,‬ 184 00:28:43,960 --> 00:28:48,200 ‫הענקים האלה היו פעם מחזה נפוץ ‬ ‫בצפון פטגוניה.‬ 185 00:28:49,160 --> 00:28:52,080 ‫אבל הם נכרתו כדי לפנות מקום לאדמה חקלאית‬ 186 00:28:53,560 --> 00:28:57,720 ‫וכעת הם קיימים רק במובלעות קטנות ‬ ‫של יערות עתיקים.‬ 187 00:29:05,600 --> 00:29:08,040 ‫בין הצללים של עצי המאנקי פאזל‬ 188 00:29:08,120 --> 00:29:10,160 ‫נמצאים יערות האשור העדינים…‬ 189 00:29:15,680 --> 00:29:18,880 ‫המספקות בית לחיות שלא ניתן למצוא ‬ ‫בשום מקום אחר בעולם.‬ 190 00:29:23,400 --> 00:29:24,320 ‫הפודו…‬ 191 00:29:27,160 --> 00:29:28,840 ‫האייל הקטן ביותר בעולם.‬ 192 00:29:31,080 --> 00:29:34,560 ‫התינוק המנוקד הזה הוא בגודל של כף יד.‬ 193 00:29:38,800 --> 00:29:41,720 ‫וחתול הבר הקטן ביותר באמריקה.‬ 194 00:29:42,400 --> 00:29:46,560 ‫הקודקוד אפילו לא מגיע לגודלו של חתול מחמד.‬ 195 00:29:49,680 --> 00:29:51,640 ‫יחד עם היונקים הזעירים האלה,‬ 196 00:29:52,960 --> 00:29:55,840 ‫היער הוולדיבי הוא גם ביתו‬ 197 00:29:55,920 --> 00:29:59,160 ‫של אחד החרקים המרהיבים בעולם…‬ 198 00:30:06,680 --> 00:30:08,360 ‫חיפושית דרווין.‬ 199 00:30:11,120 --> 00:30:15,080 ‫היא נקראת על שם הלסתות המדהימות של הזכרים.‬ 200 00:30:18,680 --> 00:30:21,600 ‫החיפושית הזו קלטה ריח של נקבה.‬ 201 00:30:25,480 --> 00:30:27,320 ‫אבל היא נמצאת בגובה של 30 מטרים‬ 202 00:30:27,920 --> 00:30:29,800 ‫על חופת עץ אשור.‬ 203 00:30:39,880 --> 00:30:44,120 ‫לשם השוואה, ‬ ‫זה כמו אדם המטפס על מגדל אייפל.‬ 204 00:30:44,800 --> 00:30:45,840 ‫פעמיים.‬ 205 00:30:49,600 --> 00:30:53,800 ‫זכרים יכולים לקלוט את ריחה המפתה ממרחקים.‬ 206 00:30:57,040 --> 00:30:58,760 ‫המרוץ החל.‬ 207 00:31:16,520 --> 00:31:19,120 ‫לבסוף, הוא מגיע אל חופת העץ‬ 208 00:31:19,720 --> 00:31:20,920 ‫לפני יריביו…‬ 209 00:31:24,800 --> 00:31:26,920 ‫כשהנקבה על הכוונת שלו.‬ 210 00:31:37,480 --> 00:31:39,760 ‫אך יש לו מתחרה.‬ 211 00:31:46,760 --> 00:31:48,200 ‫הם בוחנים זה את זה.‬ 212 00:31:54,560 --> 00:31:58,160 ‫עכשיו נכנסים כלי הנשק הענקיים האלה לפעולה.‬ 213 00:32:01,640 --> 00:32:06,840 ‫אחד מהנשקים הגדולים יחסית לגודל הגוף ‬ ‫אצל חיה כלשהי.‬ 214 00:32:09,640 --> 00:32:11,280 ‫הם התפתחו כדי לתפוס‬ 215 00:32:12,680 --> 00:32:13,640 ‫ולהרים.‬ 216 00:32:16,600 --> 00:32:18,160 ‫יריבו מכה ראשון.‬ 217 00:32:33,480 --> 00:32:34,880 ‫אך הוא הופך את היוצרות‬ 218 00:32:36,400 --> 00:32:38,280 ‫ומשיג יתרון.‬ 219 00:32:55,120 --> 00:32:59,880 ‫לבסוף, דבר לא עומד בינו לבין בת זוגו.‬ 220 00:33:23,480 --> 00:33:25,760 ‫כשהערב יורד על הפארק,‬ 221 00:33:27,160 --> 00:33:30,560 ‫אנחנו נזכרים במקומנו ביקום.‬ 222 00:33:35,080 --> 00:33:37,720 ‫על ידי ניהול קפדני של זיהום אור,‬ 223 00:33:37,800 --> 00:33:40,440 ‫הנופים השמיימיים מעל השמורה‬ 224 00:33:40,520 --> 00:33:43,600 ‫נותרו מהחשוכים ביותר בעולם.‬ 225 00:33:49,040 --> 00:33:52,720 ‫בלילה בהיר אפשר לראות את כוכבי מערכת השמש…‬ 226 00:33:55,800 --> 00:33:57,760 ‫את הכוכבים של שביל החלב,‬ 227 00:33:59,240 --> 00:34:03,360 ‫ואת הזוהר הרחוק של הגלקסיות הסמוכות ביותר.‬ 228 00:34:08,280 --> 00:34:10,360 ‫אפילו בעין בלתי מזוינת.‬ 229 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 ‫ובחסות האפלה,‬ 230 00:34:21,400 --> 00:34:26,360 ‫אחד מתושביו של היער לילי ‬ ‫עוזר לביתו להתחדש.‬ 231 00:34:31,440 --> 00:34:33,120 ‫בעזרת טכנולוגיית מצלמה חדשה,‬ 232 00:34:33,200 --> 00:34:36,240 ‫נוכל לחשוף את תעלוליו הליליים.‬ 233 00:34:39,120 --> 00:34:40,760 ‫המוניטו דל מונטה,‬ 234 00:34:45,400 --> 00:34:47,280 ‫"הקוף הקטן של ההר".‬ 235 00:34:52,520 --> 00:34:56,280 ‫אבל המוניטו הוא לא קוף. הוא חיית כיס.‬ 236 00:35:03,320 --> 00:35:04,800 ‫ולמרות שהוא זעיר,‬ 237 00:35:07,200 --> 00:35:10,720 ‫העצים הענקיים האלה תלויים בו.‬ 238 00:35:17,440 --> 00:35:21,440 ‫הוא יאכל בכל לילה כמות השווה למשקל גופו.‬ 239 00:35:29,320 --> 00:35:34,040 ‫במהלך חייו, הוא יעזור להפיץ ‬ ‫לפחות 20 מינים שונים של צמחים‬ 240 00:35:34,960 --> 00:35:36,280 ‫על ידי אכילת הפירות…‬ 241 00:35:38,720 --> 00:35:41,920 ‫והפלת הזרעים במקומות חדשים.‬ 242 00:36:02,960 --> 00:36:04,440 ‫כשהשחר מתחיל לעלות,‬ 243 00:36:06,080 --> 00:36:09,000 ‫הוא חוזר לקן החבוי שלו כדי לישון.‬ 244 00:36:13,080 --> 00:36:14,800 ‫והוא לא לבד.‬ 245 00:36:19,200 --> 00:36:24,240 ‫הקנים הקהילתיים האלה יכולים להכיל‬ ‫עד עשרה מוניטאים שאינם קשורים זה לזה‬ 246 00:36:24,320 --> 00:36:25,600 ‫המצטופפים יחד.‬ 247 00:36:45,480 --> 00:36:48,240 ‫בעזרת "הקופים הקטנים של ההר"‬ 248 00:36:48,320 --> 00:36:51,120 ‫יכול להיות שיער וולדיבי ענק‬ 249 00:36:51,960 --> 00:36:55,200 ‫ישתרע שוב מהרי האנדים‬ 250 00:36:56,680 --> 00:36:58,040 ‫ועד לאוקיינוס השקט.‬ 251 00:37:08,680 --> 00:37:13,800 ‫צ'ילה כוללת חופים המשתרעים לאורך‬ ‫6,400 ק"מ על שפת האוקיינוס השקט.‬ 252 00:37:21,280 --> 00:37:22,960 ‫בתקופת הקרח האחרונה,‬ 253 00:37:23,040 --> 00:37:26,760 ‫קרחונים ירדו מפסגות ההרים אל הים.‬ 254 00:37:41,680 --> 00:37:42,840 ‫תוך כדי תזוזה,‬ 255 00:37:44,080 --> 00:37:48,280 ‫הם חצבו את מבוך הפיורדים החופיים העמוקים ‬ ‫של פטגוניה.‬ 256 00:37:53,360 --> 00:37:55,960 ‫נשארו יחסית מעט מענקי הקרח האלה.‬ 257 00:37:58,080 --> 00:38:01,240 ‫זהו קרחון סן רפאל.‬ 258 00:38:20,000 --> 00:38:24,880 ‫בכל אביב, מהדהדת שירה שמימית ‬ ‫ברחבי הפיורדים האלה.‬ 259 00:39:12,400 --> 00:39:16,560 ‫זו קריאתו המהפנטת של כלב ים נמרי זכר.‬ 260 00:39:24,160 --> 00:39:27,400 ‫הוא הגיע כדי להפיק תועלת מהקרחונים ‬ ‫ולהתרבות…‬ 261 00:39:29,880 --> 00:39:34,160 ‫והוא ישיר יום ולילה כדי למשוך בת זוג…‬ 262 00:39:36,800 --> 00:39:40,600 ‫מעצב במיומנות את שירי האהבה שלו ‬ ‫ומשלב בהם מגוון תווים‬ 263 00:39:40,680 --> 00:39:42,320 ‫ומנעד מגוון.‬ 264 00:39:48,280 --> 00:39:53,280 ‫ניתן לשמוע חלק ‬ ‫מהרפרטואר הנעים שלו למרחקים.‬ 265 00:39:59,400 --> 00:40:00,360 ‫נקבה…‬ 266 00:40:03,760 --> 00:40:05,480 ‫מאזינה לשירו של הזכר.‬ 267 00:40:08,000 --> 00:40:09,840 ‫במהלך עונת הרבייה הקצרה,‬ 268 00:40:10,360 --> 00:40:14,040 ‫כלבי ים נמריים שרים מתחת למים כל הלילה.‬ 269 00:40:18,200 --> 00:40:22,080 ‫כשהיא מתעייפת מהחיזור הלילי,‬ ‫היא נחה על הקרח.‬ 270 00:40:30,680 --> 00:40:32,720 ‫הסרנדה מפתה.‬ 271 00:40:48,480 --> 00:40:49,560 ‫היא מתקרבת.‬ 272 00:41:00,280 --> 00:41:01,280 ‫רק כדי לגלות‬ 273 00:41:02,600 --> 00:41:04,080 ‫שהמחזר הפוטנציאלי שלה‬ 274 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 ‫לא ממש ער.‬ 275 00:41:13,800 --> 00:41:16,520 ‫מדענים מאמינים שבעונת הרבייה,‬ 276 00:41:16,600 --> 00:41:20,360 ‫לכלבי הים הנמריים ‬ ‫יש רמות כל כך גבוהות של הורמונים,‬ 277 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 ‫עד שהם קוראים גם כשהם ישנים.‬ 278 00:41:34,680 --> 00:41:36,520 ‫כשהשמש מתחילה לשקוע…‬ 279 00:41:46,200 --> 00:41:48,280 ‫הוא סוף סוף מתעורר.‬ 280 00:42:14,000 --> 00:42:19,240 ‫הם נסוגים אל מתחת לקרח ‬ ‫כדי להתחיל בדואט החיזור שלהם.‬ 281 00:42:30,600 --> 00:42:34,080 ‫בעוד שכמעט מחצית משטחה ‬ ‫של פטגוניה הצ'יליאנית מוגנת,‬ 282 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 ‫פחות מחמישית מהשטח הימי שלה מוגן.‬ 283 00:42:44,120 --> 00:42:47,120 ‫110 ק"מ מהקצה הדרומי של אדמת צ'ילה‬ 284 00:42:48,840 --> 00:42:52,920 ‫שוכנים איי דייגו רמירז הסאב-אנטארקטיים,‬ 285 00:42:54,440 --> 00:42:57,680 ‫אחד האזורים הימיים המוגנים ‬ ‫הבודדים של פטגוניה.‬ 286 00:42:59,680 --> 00:43:02,600 ‫מול חופיו מתנגשים שלושה אוקיינוסים.‬ 287 00:43:04,760 --> 00:43:06,600 ‫האוקיינוס השקט ממערב…‬ 288 00:43:10,280 --> 00:43:12,640 ‫האטלנטי ממזרח,‬ 289 00:43:14,120 --> 00:43:17,840 ‫ומדרום, האוקיינוס הדרומי האכזרי.‬ 290 00:43:22,720 --> 00:43:26,920 ‫למרות היותו מוקף ‬ ‫באחד הימים הבוגדניים בעולם,‬ 291 00:43:27,600 --> 00:43:30,520 ‫המקום הזה שופע חיים.‬ 292 00:43:35,160 --> 00:43:39,240 ‫האיים מציעים מקלט בטוח ‬ ‫ליותר משני מיליון עופות ים מקננים.‬ 293 00:43:42,920 --> 00:43:47,320 ‫מושבות של אלבטרוסים חוצבות נהרות בעשבייה.‬ 294 00:43:55,800 --> 00:43:59,680 ‫זו אחת ממושבות האלבטרוסים‬ ‫הבודדות בעולם שמספרה לא ירד,‬ 295 00:43:59,760 --> 00:44:02,120 ‫בשל היעדר טורפים על האי‬ 296 00:44:02,200 --> 00:44:04,920 ‫והאיסור על דיג בתחומי הפארק הימי.‬ 297 00:44:10,320 --> 00:44:14,200 ‫לא כל החיות שגרות כאן יכולות להגיע בטיסה.‬ 298 00:44:23,400 --> 00:44:26,520 ‫גם פינגווין מצויץ מערבי מקנן כאן.‬ 299 00:44:31,920 --> 00:44:36,000 ‫על הפינגווינים ההורים לעשות תורות ‬ ‫ולגמוע מאות ק"מ‬ 300 00:44:36,080 --> 00:44:38,440 ‫בחיפוש אחר מזון לגוזלים הרעבים שלהם.‬ 301 00:44:49,000 --> 00:44:52,960 ‫הם יכולים להיעדר עד שלושה ימים בכל פעם.‬ 302 00:45:01,920 --> 00:45:04,160 ‫אל החלק המסוכן ביותר במסעם‬ 303 00:45:04,840 --> 00:45:05,960 ‫הוא החזרה…‬ 304 00:45:13,320 --> 00:45:15,320 ‫הגלים זורקים אותם לעבר החוף.‬ 305 00:45:20,680 --> 00:45:24,160 ‫על אף שהאוקיינוס הוא הדאגה הכי קטנה שלהם.‬ 306 00:45:29,440 --> 00:45:32,480 ‫אריות ים דרום אמריקאים מסיירים במים האלה.‬ 307 00:45:46,800 --> 00:45:48,840 ‫על כל משלחת דיג שחוזרת,‬ 308 00:45:52,560 --> 00:45:54,600 ‫יש כאלה שלא ישרדו.‬ 309 00:46:06,000 --> 00:46:08,120 ‫אימא פינגווין עושה הכול‬ 310 00:46:08,840 --> 00:46:10,240 ‫כדי לחזור למשפחתה.‬ 311 00:46:15,000 --> 00:46:17,720 ‫אבל אריות הים האלה שוחים מהר פי שלושה.‬ 312 00:46:22,400 --> 00:46:23,760 ‫הסיכוי הטוב ביותר שלה לשרוד…‬ 313 00:46:27,000 --> 00:46:28,440 ‫הוא לצאת מהמים.‬ 314 00:46:49,400 --> 00:46:50,880 ‫סוף סוף במקום מבטחים.‬ 315 00:46:58,200 --> 00:46:59,120 ‫או שלא.‬ 316 00:47:42,800 --> 00:47:44,400 ‫נמלטה בעור שיניה.‬ 317 00:47:58,320 --> 00:48:02,280 ‫ועכשיו, הטיפוס המפרך בחזרה לקן.‬ 318 00:48:48,120 --> 00:48:50,040 ‫רק כדי להאכיל את הגוזל שלהם,‬ 319 00:48:50,600 --> 00:48:54,480 ‫כל הורה פינגווין חייב לסכן את חייו.‬ 320 00:48:57,480 --> 00:49:01,480 ‫הם עושים את המסע בתורות במשך שישה חודשים,‬ 321 00:49:02,200 --> 00:49:06,280 ‫עד שהגוזל מסוגל לעמוד ‬ ‫במסלול הייסורים של אריה הים.‬ 322 00:49:25,520 --> 00:49:31,120 ‫הפארק הימי הזה מגן ‬ ‫על יותר מ-140 אלף קמ"ר של אוקיינוס…‬ 323 00:49:33,720 --> 00:49:38,160 ‫ומאריך את מסדרון שימור חיות הבר ‬ ‫של פטגוניה הצ'יליאנית‬ 324 00:49:39,640 --> 00:49:43,080 ‫לכיוון מימיה המוגנים של אנטרקטיקה.‬ 325 00:49:57,720 --> 00:50:03,320 ‫רשת הפארקים הזו מגנה על יותר מ-200 מינים ‬ ‫של ציפורים ויונקים‬ 326 00:50:04,680 --> 00:50:07,840 ‫במגוון מדהים של נופים.‬ 327 00:50:10,720 --> 00:50:15,120 ‫זה עוזר להחזיר בעלי חיים מסף הכחדה.‬ 328 00:50:16,680 --> 00:50:20,200 ‫אבל לא רק חיות הבר מרוויחות.‬ 329 00:50:21,880 --> 00:50:26,120 ‫תיירות אקולוגית צפויה להזרים ‬ ‫מאות מיליוני דולרים‬ 330 00:50:26,200 --> 00:50:28,360 ‫לכלכלה המקומית בעשר השנים הבאות.‬ 331 00:50:29,080 --> 00:50:31,200 ‫והיא תועיל הרבה יותר‬ 332 00:50:31,920 --> 00:50:34,680 ‫לכל יצור בעולמנו.‬ 333 00:50:36,320 --> 00:50:38,400 ‫במאבק נגד שינויי האקלים,‬ 334 00:50:38,480 --> 00:50:42,080 ‫האדמה והצמחייה פועלים כמו ספוג,‬ 335 00:50:42,680 --> 00:50:44,480 ‫בכך שהם סופגים פחמן דו חמצני,‬ 336 00:50:45,280 --> 00:50:49,520 ‫מה שהופך את האזור לאחד מאגני הפחמן ‬ ‫הגדולים ביותר בדרום אמריקה.‬ 337 00:50:52,520 --> 00:50:55,680 ‫תנו לטבע הזדמנות והוא יחזיר לכם טובה.‬ 338 00:50:56,360 --> 00:50:59,760 ‫השממה וחיות הבר יכולות להתאושש,‬ 339 00:50:59,840 --> 00:51:02,280 ‫ואפשר להחזיר את האיזון.‬ 340 00:51:03,320 --> 00:51:06,640 ‫פטגוניה הצ'יליאנית היא דוגמה מעוררת השראה‬ 341 00:51:07,200 --> 00:51:11,480 ‫למה שאפשר להשיג כשעובדים יחד עם הטבע‬ 342 00:51:11,560 --> 00:51:16,360 ‫ומאמינים בערכם האמיתי ‬ ‫של הפארקים הלאומיים שלנו.‬ 343 00:52:42,840 --> 00:52:47,840 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬