1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,480 --> 00:00:27,600 Hanauma Bay er et af min yndlingssteder i verden. 3 00:00:29,080 --> 00:00:32,640 Jeg voksede op i Hawaii. Det var min baghave. 4 00:00:35,880 --> 00:00:38,360 Jeg blev først naturelsker her. 5 00:00:40,440 --> 00:00:46,040 Da jeg voksede op, var naturområder og hverdagssteder det samme, 6 00:00:46,120 --> 00:00:48,120 en vigtig del af vores liv. 7 00:00:50,360 --> 00:00:54,160 Jeg vil sikre mig, at verdens naturområder er der 8 00:00:54,240 --> 00:00:56,320 til mine børn og børnebørn. 9 00:00:57,520 --> 00:01:02,600 Hjælp mig med at fejre Jordens bedste nationalparker og natur 10 00:01:02,680 --> 00:01:06,640 på en rejse gennem vidunderne i vores fælles arv. 11 00:01:14,880 --> 00:01:18,040 EN VERDEN AF MIRAKLER 12 00:01:19,240 --> 00:01:25,760 Min mor sagde, at da hun var gravid, kom hun herned og lyttede til havet 13 00:01:25,840 --> 00:01:28,880 og så på bølgerne, der skyllede over koralrevene. 14 00:01:30,320 --> 00:01:33,000 Hun spøgte med, at det gjorde mig så rolig. 15 00:01:34,240 --> 00:01:37,720 Jeg tilbragte meget tid her, før jeg kom til verden. 16 00:01:41,520 --> 00:01:44,880 Da jeg var seks, blev Hanauma Bay et af et stigende antal 17 00:01:44,960 --> 00:01:46,840 beskyttede naturområder. 18 00:01:47,720 --> 00:01:52,120 Det begyndte som et ønske om at sikre naturen, så folk kan nyde den 19 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 og er blevet en bevægelse på verdensplan 20 00:01:54,280 --> 00:01:57,520 for at bevare de områder til de næste generationer. 21 00:02:11,080 --> 00:02:13,760 Der kan vi slippe væk fra dagligdagens byrder, 22 00:02:15,000 --> 00:02:17,680 og de er en inspiration for vores børn. 23 00:02:19,240 --> 00:02:21,440 De er et fristed for truede dyrearter 24 00:02:23,560 --> 00:02:25,880 og et arnested for forskning. 25 00:02:29,240 --> 00:02:32,520 De nærer ikke blot en vifte af liv på Jorden, 26 00:02:33,400 --> 00:02:35,040 de regulerer klimaet, 27 00:02:35,640 --> 00:02:36,880 renser luften 28 00:02:37,760 --> 00:02:40,040 og filtrerer vandet. 29 00:02:42,120 --> 00:02:45,320 Da menneskeheden begyndte at beskytte de naturområder, 30 00:02:45,400 --> 00:02:48,720 vidste vi ikke, hvor vigtige de ville blive. 31 00:02:50,880 --> 00:02:56,840 Nu er de nogle af de sidste tilholdssteder for natur og dyreliv. 32 00:03:01,560 --> 00:03:03,960 Nogle er så fjerne, 33 00:03:04,520 --> 00:03:08,200 at vi først nu begynder at afsløre deres hemmeligheder. 34 00:03:11,680 --> 00:03:16,040 Se på Loango Nationalpark i Gabon på Afrikas vestkyst. 35 00:03:21,880 --> 00:03:24,960 Det er et fristed for dyr i tropisk skov. 36 00:03:29,280 --> 00:03:34,120 Men mange af dyrene her er alle tiltrukket af det samme sted. 37 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 Stranden. 38 00:03:49,880 --> 00:03:54,160 Et af de sidste steder, hvor den store Congo regnskov 39 00:03:54,240 --> 00:03:56,800 møder Atlanterhavet. 40 00:04:02,160 --> 00:04:04,240 Bøfler æder græs 41 00:04:04,320 --> 00:04:06,040 med havsalt på. 42 00:04:09,880 --> 00:04:12,640 Et mineral, der er svært at finde i regnskoven. 43 00:04:27,800 --> 00:04:29,520 Et penselsvin… 44 00:04:32,280 --> 00:04:34,720 …med hang til friske fisk og skaldyr. 45 00:04:42,320 --> 00:04:47,000 Afrikanske skovelefanter kommer til stranden og omgås med havets kæmper. 46 00:04:50,320 --> 00:04:53,000 Som denne læderskildpadde på et tons. 47 00:05:00,560 --> 00:05:02,320 Og der er et væsen her, 48 00:05:02,400 --> 00:05:07,480 der har fundet ud af, hvordan man får mest ud af bekvemmelighederne. 49 00:05:13,280 --> 00:05:16,320 Om dagen bliver flodheste i ferskvandslaguner. 50 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 I læ fra solen. 51 00:05:24,640 --> 00:05:25,840 Om aftenen 52 00:05:26,520 --> 00:05:29,880 bevæger de sig mod land til deres yndlingssteder at æde. 53 00:05:33,720 --> 00:05:35,000 Men ikke ham her. 54 00:05:49,280 --> 00:05:50,720 Han vil noget andet. 55 00:06:07,080 --> 00:06:10,840 Han styrer lige ud mod brændingen. 56 00:06:46,840 --> 00:06:49,880 Hans tre tons-tunge krop føles letter i saltvand. 57 00:06:52,240 --> 00:06:54,240 Bølgerne vasker parasitter væk 58 00:06:54,320 --> 00:06:56,880 og lindrer dagens rifter og knubs. 59 00:07:05,440 --> 00:07:08,160 Intet andet sted ser man en flodhest 60 00:07:08,240 --> 00:07:09,560 i Atlanterhavet. 61 00:07:17,600 --> 00:07:19,800 Men han kom ikke kun for at svømme. 62 00:07:26,760 --> 00:07:29,120 Han vil ud på bølgerne. 63 00:07:38,480 --> 00:07:40,200 Han rider nordpå på bølgen, 64 00:07:40,280 --> 00:07:41,320 op ad kysten. 65 00:07:57,760 --> 00:08:00,320 Til han når sit yndlingssted til middag. 66 00:08:14,160 --> 00:08:17,920 Nu er han blevet sulten og græsser hele natten lang. 67 00:08:26,520 --> 00:08:31,920 Når solen går ned langs kystlinjen, følger andre flodheste trop. 68 00:08:35,880 --> 00:08:38,480 De forlader lagunerne for at svømme. 69 00:08:46,840 --> 00:08:49,520 De surfende flodheste fra Loago. 70 00:08:53,120 --> 00:08:58,520 Det er et bevis på, at naturen fortsat kan overraske os, 71 00:08:59,320 --> 00:09:01,960 hvis vi giver den plads til at trives. 72 00:09:11,680 --> 00:09:13,680 Naturens tilflugtssteder 73 00:09:14,280 --> 00:09:16,720 ligger tit i områder, der er svære at nå. 74 00:09:18,320 --> 00:09:21,840 Det gør nationalparker til vigtige, værdifulde fristeder 75 00:09:23,520 --> 00:09:24,840 for ikoniske dyr, 76 00:09:26,400 --> 00:09:29,080 såvel som for sjældne og usædvanlige væsner. 77 00:09:35,400 --> 00:09:39,240 På den anden side af Afrika på øen Madagaskar, 78 00:09:39,840 --> 00:09:44,000 ligger den fjerne Tsingy de Bemaraha Nationalpark. 79 00:09:50,040 --> 00:09:52,640 Denne ufremkommelige stenfæstning 80 00:09:52,720 --> 00:09:57,200 har været hjem for en art, der ikke findes andre steder på Jorden. 81 00:10:00,440 --> 00:10:01,560 En jordleguan, 82 00:10:02,160 --> 00:10:05,320 opdaget for nyligt og aldrig filmet før. 83 00:10:09,040 --> 00:10:12,640 De lange fingre og klør hjælper ham med at få fat i klippen. 84 00:10:20,600 --> 00:10:23,480 Skoven omkring tinderne huser sjældne dyr, 85 00:10:24,840 --> 00:10:26,840 som kun findes i Tsingy. 86 00:10:34,440 --> 00:10:37,440 Heriblandt en af parkens mest flygtige beboere. 87 00:10:41,080 --> 00:10:42,920 Von der Deckens sifaka. 88 00:10:49,520 --> 00:10:52,760 Mange af de truede lemurer bor her i parken. 89 00:10:58,480 --> 00:11:02,800 Som mange andre primater opholder de sig mest i sikkerhed i træet. 90 00:11:11,800 --> 00:11:14,960 Denne lille gruppe har et nyt ansvar. 91 00:11:29,920 --> 00:11:34,520 Han er kun otte uger, men han kommer snart på en styrkeprøve. 92 00:11:40,440 --> 00:11:43,000 Så mor opmuntrer ham meget. 93 00:11:48,520 --> 00:11:51,080 Hun styrker hans selvtillid til at gå ud 94 00:11:53,440 --> 00:11:55,360 og udforske sin nye verden. 95 00:12:08,400 --> 00:12:09,920 At klatre og springe 96 00:12:10,000 --> 00:12:12,760 er den bedste træning til livet i parken. 97 00:12:25,040 --> 00:12:29,600 Med tiden kan han springe ti meter i et spring. 98 00:12:34,880 --> 00:12:37,920 Indtil da tager han små skridt. 99 00:12:50,160 --> 00:12:52,680 Han lader sig ikke slå ud af varmen, 100 00:12:53,440 --> 00:12:54,960 men andre sparer på kræfterne 101 00:12:55,560 --> 00:12:57,200 ved at hvile sig i skyggen. 102 00:13:09,000 --> 00:13:11,120 Det er midt tørketiden. 103 00:13:13,240 --> 00:13:17,520 Sikafaer forlader sig mest på blade for at få føde. 104 00:13:19,600 --> 00:13:23,280 Men ressourcerne i deres skov er ved at løbe ud. 105 00:13:32,480 --> 00:13:36,640 Den eneste friske føde ligger i små fristeder 106 00:13:36,720 --> 00:13:38,560 spredt ud mellem tinderne. 107 00:13:45,800 --> 00:13:49,520 Hunnerne beslutter, at det er tid til at slå til. 108 00:14:00,200 --> 00:14:03,240 En labyrint af ujævne, knivskarpe spir 109 00:14:03,320 --> 00:14:05,280 står mellem dem og overlevelse. 110 00:14:08,560 --> 00:14:11,280 Under er der gabende grøfter. 111 00:14:19,880 --> 00:14:23,800 Baby skal bruge al sin styrke på at holde fast i mor. 112 00:14:33,480 --> 00:14:39,360 Med hans vægt skal hver eneste bevægelse gøres med stor præcision. 113 00:14:51,680 --> 00:14:55,080 Et enkelt fejltrin kan være fatalt. 114 00:15:08,360 --> 00:15:09,640 Det er en labyrint, 115 00:15:10,240 --> 00:15:12,120 men de kender en hemmelig rute. 116 00:15:29,360 --> 00:15:31,640 Han lærer det også en dag, 117 00:15:32,640 --> 00:15:37,640 men lige nu skal han bare holde godt fast. 118 00:15:43,480 --> 00:15:46,760 Dygtige jægere patruljerer den udsatte klippe. 119 00:15:49,720 --> 00:15:52,600 De bør ikke blive her længere. 120 00:16:00,160 --> 00:16:02,160 Mor tager et sidste ryk. 121 00:16:08,960 --> 00:16:10,440 Hun er tættere på målet… 122 00:16:14,960 --> 00:16:16,080 …indtil de endelig… 123 00:16:18,080 --> 00:16:21,480 …når et tilflugtssted, gemt mellem klipperne… 124 00:16:24,000 --> 00:16:25,840 …fuld af saftige blade. 125 00:16:36,000 --> 00:16:38,800 En episk og udmattende rejse. 126 00:16:45,120 --> 00:16:48,280 En han gentager mange gange 127 00:16:48,360 --> 00:16:49,720 i de følgende år. 128 00:16:58,160 --> 00:17:00,240 Jo mere øde en nationalpark ligger, 129 00:17:01,320 --> 00:17:03,720 jo mere usædvanlige er dyrene der, 130 00:17:04,480 --> 00:17:07,280 og desto mere fantastisk er deres adfærd. 131 00:17:09,200 --> 00:17:12,720 Derfor er øer særligt vigtige at beskytte. 132 00:17:14,840 --> 00:17:17,600 Som denne her i Sydjapan. 133 00:17:19,480 --> 00:17:24,240 Her er Yakushima Nationalpark og en gammel skov. 134 00:17:30,160 --> 00:17:31,920 Mos dækker jorden. 135 00:17:34,600 --> 00:17:35,880 Figen- og banyantræer 136 00:17:36,840 --> 00:17:39,160 fletter rødder gennem landskabet. 137 00:17:42,400 --> 00:17:44,360 Gigantiske japanske cedertræer, 138 00:17:44,920 --> 00:17:49,640 nogle er over 1.000 år gamle, tårner op ovenover. 139 00:17:56,400 --> 00:17:59,320 Isolation har præget de dyr, der bor her. 140 00:18:00,400 --> 00:18:04,480 Mange, der bor på øer, er mindre end deres fætre på fastlandet. 141 00:18:08,240 --> 00:18:11,600 Dette sikahjort er kun en meter høj. 142 00:18:20,480 --> 00:18:23,160 Kosten, som består af døde blade, er mættende, 143 00:18:23,840 --> 00:18:25,680 men ikke så velsmagende. 144 00:18:29,880 --> 00:18:32,960 Og de tilfredsstiller ikke hans søde tand. 145 00:18:37,880 --> 00:18:41,720 Hvis bare han kunne nå frugterne og bærrene højt oppe. 146 00:18:50,280 --> 00:18:52,840 Men der er nedfaldsfrugt i Yakushima, 147 00:18:53,520 --> 00:18:55,440 hvis du ved, hvor du finder dem. 148 00:19:01,000 --> 00:19:02,600 Japanske makakaber. 149 00:19:17,080 --> 00:19:19,240 Her er flokken, han håbede at finde. 150 00:19:29,800 --> 00:19:32,920 Nu skal han bare være tålmodig. 151 00:19:43,360 --> 00:19:45,760 Makakaberne er nøglen 152 00:19:45,840 --> 00:19:47,880 til skovens sødeste frugt. 153 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 Man siger, tålmodighed er en dyd. 154 00:20:22,160 --> 00:20:24,560 Alle hjortene ved, at de aber 155 00:20:25,480 --> 00:20:26,800 ikke spiser pænt. 156 00:20:39,920 --> 00:20:42,880 Føden, de taber, er pakket med sukker. 157 00:21:03,160 --> 00:21:04,880 Men der er ikke meget af den. 158 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 Hjortene får det meste ud af det, mens de kan. 159 00:21:36,280 --> 00:21:40,680 Men en distraheret kronhjort bliver et perfekt legetøj. 160 00:21:49,280 --> 00:21:52,800 Det viser sig, at man ikke får gratis frokost. 161 00:21:58,080 --> 00:22:00,120 Til gengæld for føden 162 00:22:00,200 --> 00:22:03,760 bliver hjorten brugt til en lysttur. 163 00:22:12,760 --> 00:22:15,200 Det er godt at holde allierede nær. 164 00:22:19,160 --> 00:22:21,800 Men det her er afgjort sidste stop. 165 00:22:31,080 --> 00:22:36,040 Nationalparkerne gør meget mere end at give dyreliv føde og et fristed. 166 00:22:40,240 --> 00:22:44,200 Og vi lærer stadig de sande fordele ved at beskytte naturen. 167 00:22:49,200 --> 00:22:50,720 I 1872 168 00:22:51,320 --> 00:22:58,320 blev Yellowstone i den vestlige del af USA den første nationalpark i verden. 169 00:23:00,560 --> 00:23:04,080 Otte millioner hektar med natur i Rocky Mountains. 170 00:23:19,080 --> 00:23:20,600 Geologisk aktiv 171 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 og fantastisk. 172 00:23:32,560 --> 00:23:35,560 Den huser den største koncentration af dyreliv 173 00:23:36,160 --> 00:23:38,360 i det kontinentale USA. 174 00:23:50,880 --> 00:23:53,440 En af Amerikas bedste idéer, 175 00:23:55,080 --> 00:23:59,400 etableret til folkets gavn og fornøjelse. 176 00:24:02,280 --> 00:24:06,280 Og det blev populært og startede en global bevægelse. 177 00:24:10,320 --> 00:24:16,760 Nu er 15 % af landjorden og næsten 8 % af havene beskyttede. 178 00:24:17,560 --> 00:24:19,720 Det meste er sket i min levetid. 179 00:24:25,400 --> 00:24:30,000 Vi har forstået den sande værdi af disse sidste naturområder, 180 00:24:30,840 --> 00:24:35,280 og at det, der sker i parkerne, påvirker os alle. 181 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 Tag nu regnskove. 182 00:24:49,280 --> 00:24:53,320 De huser over halvdelen af liv på landjorden. 183 00:24:58,880 --> 00:25:03,040 Hvis du ikke ved, hvorfor biodiversitet er vigtig at beskytte, 184 00:25:03,120 --> 00:25:07,160 så tænk over det her: En fjerdedel af al medicin 185 00:25:07,920 --> 00:25:10,200 stammer fra regnskovene. 186 00:25:14,960 --> 00:25:17,680 Vi opdager stadig medicinsk fremgang, 187 00:25:18,240 --> 00:25:20,240 der er gemt for øjnene af os. 188 00:25:23,960 --> 00:25:30,680 I Costa Ricas Manuel Antonio Nationalpark kan selv bekendte ansigter overraske os. 189 00:25:32,480 --> 00:25:35,760 Et trefingret dovendyr nyder solen. 190 00:25:41,400 --> 00:25:44,000 Med den sløveste forbrænding af alle pattedyr 191 00:25:44,600 --> 00:25:46,320 kan han ikke spilde kræfter. 192 00:25:48,400 --> 00:25:49,440 Men han er sulten. 193 00:25:53,800 --> 00:25:56,440 Heldigvis skal han ikke gå langt. 194 00:26:06,280 --> 00:26:09,880 Når det kan tage en måned at fordøje ét blad, 195 00:26:09,960 --> 00:26:12,920 kan man lige så godt lede efter det helt rigtige. 196 00:26:19,760 --> 00:26:22,560 Ligesom alle dovendyr har han svært ved at se. 197 00:26:23,400 --> 00:26:25,360 Han snuser efter de bedste blade. 198 00:26:33,400 --> 00:26:34,840 Han går forbi de gamle. 199 00:26:46,000 --> 00:26:49,640 Til han finder perfektion. 200 00:27:02,200 --> 00:27:04,440 Men middagen må vente. 201 00:27:14,120 --> 00:27:15,320 Regnen afkøler ham. 202 00:27:54,160 --> 00:27:55,560 I modsætning til aberne 203 00:27:55,640 --> 00:27:58,080 kan han ikke få varmen ved at bevæge sig. 204 00:28:02,880 --> 00:28:06,360 Men regnskoven har den ideelle solstol, 205 00:28:06,440 --> 00:28:09,840 hvorfra han kan lave et smart trick. 206 00:28:11,040 --> 00:28:14,640 Han skifter farve og bliver klar grøn. 207 00:28:22,680 --> 00:28:26,440 Det er alger, som kun er fundet på dovendyr, 208 00:28:26,520 --> 00:28:28,640 som giver ham en unik farve. 209 00:28:32,360 --> 00:28:33,560 Og det er ikke alt. 210 00:28:35,360 --> 00:28:40,040 Der lever et helt mikrokongerige i hans pels. 211 00:28:40,640 --> 00:28:43,880 Mindst 80 arter hører hjemme her… 212 00:28:48,560 --> 00:28:50,040 …heriblandt møl, 213 00:28:50,120 --> 00:28:54,240 der tilbringer deres voksenliv på den milde vært. 214 00:28:58,440 --> 00:29:03,360 Hans perfekte blanding af tyk, fugtig pels, opvarmet af solen 215 00:29:03,440 --> 00:29:07,080 sikrer, at den lille verden i hans pels trives. 216 00:29:09,800 --> 00:29:12,520 Derfor mener forskere, at dette dovendyr 217 00:29:12,600 --> 00:29:14,960 nu kan være nyttigt for os alle. 218 00:29:17,800 --> 00:29:20,160 Han er som en lille farmaceutisk fabrik. 219 00:29:20,920 --> 00:29:23,480 Svamp i pelsen producerer kemikalier, 220 00:29:23,560 --> 00:29:29,680 der potentielt kan bekæmpe kræft, malaria og antibiotika-resistente bakterier. 221 00:29:37,040 --> 00:29:40,080 Hvis vi kan beskytte ham og regnskoven, 222 00:29:41,760 --> 00:29:45,160 kan det trætte dovendyr måske redde os alle. 223 00:29:55,720 --> 00:29:58,960 For at sikre parkerne og indbyggerne 224 00:29:59,640 --> 00:30:04,400 skal vi også beskytte jorden og vandet uden for deres grænser. 225 00:30:09,080 --> 00:30:13,000 For al beskyttet natur, uanset hvor fjernt det er, 226 00:30:13,080 --> 00:30:15,040 er forbundet med verden udenfor… 227 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 …gennem bevægelse af vind, 228 00:30:20,520 --> 00:30:21,560 vand 229 00:30:22,360 --> 00:30:23,680 og dyreliv. 230 00:30:31,280 --> 00:30:33,560 Over Australiens nordkyst 231 00:30:33,640 --> 00:30:37,960 flokkes over en kvart million skader… 232 00:30:40,000 --> 00:30:42,840 …og er på vej til Kakadu Nationalpark. 233 00:30:51,080 --> 00:30:55,640 Et landslab domineret af vådområder, floder og søer, 234 00:30:56,960 --> 00:31:00,040 hvor skiftende vande påvirker alles skæbne. 235 00:31:05,360 --> 00:31:09,000 I tørtiden guffer gæssene vandkastanjer i sig, 236 00:31:09,080 --> 00:31:11,000 som findes i grundt vand. 237 00:31:15,120 --> 00:31:19,080 Men ét dyrs lykke, kan være en fare for et andet. 238 00:31:23,720 --> 00:31:25,440 Saltvandskrokodiller, 239 00:31:26,000 --> 00:31:28,600 verdens største krybdyr. 240 00:31:33,200 --> 00:31:36,280 Tørtiden er farlig for disse rovdyr. 241 00:31:40,880 --> 00:31:44,800 En han på 4,5 meter prøver at komme ud i dybere vand 242 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 og skal krydse en rivals område. 243 00:31:54,160 --> 00:31:56,120 Men det er risikoen værd. 244 00:32:03,200 --> 00:32:06,400 De, der ikke flytter sig i tide, kan blive begravet 245 00:32:06,480 --> 00:32:07,880 i det udtørrede mudder. 246 00:32:12,480 --> 00:32:16,920 Men han når ud til flodsystemet, der forbinder Kakadu med havet. 247 00:32:20,360 --> 00:32:22,800 Nu er der mere fart over missionen. 248 00:32:50,680 --> 00:32:52,760 Han lader sit normale bytte være. 249 00:32:58,880 --> 00:33:01,440 Der er bedre valg, hvor han skal hen. 250 00:33:20,680 --> 00:33:22,640 Cahills Crossing, 251 00:33:22,720 --> 00:33:27,120 en vej, der kun oversvømmer, ved årets højeste tidevand. 252 00:33:29,360 --> 00:33:31,360 Han har timet det perfekt. 253 00:33:41,880 --> 00:33:46,480 Når floden stiger, må multer, der er på vej væk fra havet, 254 00:33:46,560 --> 00:33:49,000 tage den eneste chance for at krydse 255 00:33:49,600 --> 00:33:53,560 og fortsætte turen mod strømmen til deres yngleplads. 256 00:33:54,800 --> 00:33:56,680 Og krokodillerne ved det. 257 00:33:59,080 --> 00:34:03,920 Det gør det til den nok største samling af saltvandskrokodiller på Jorden. 258 00:34:07,480 --> 00:34:11,200 Men vandet er så grumset, at han ikke kan se fisk. 259 00:34:11,920 --> 00:34:14,480 Så han strækker lemmerne ud 260 00:34:14,560 --> 00:34:16,000 og peger med fingrene. 261 00:34:19,280 --> 00:34:22,320 Han skæl er fulde af tryksensorer. 262 00:34:25,600 --> 00:34:30,760 Når han strækker sig ud, kan han bedre mærke byttets bevægelser. 263 00:34:48,320 --> 00:34:51,280 De er drevet af instinkt, og multer vender ikke om. 264 00:35:20,000 --> 00:35:24,840 Disse gamle rovdyr har det kraftigste bid i dyreriget. 265 00:35:48,360 --> 00:35:51,280 Så en time efter højvande… 266 00:35:53,840 --> 00:35:54,840 …er det forbi. 267 00:35:59,560 --> 00:36:01,680 Han vender tilbage til livet alene, 268 00:36:03,400 --> 00:36:06,000 begunstiget af parkens beskyttelse 269 00:36:07,560 --> 00:36:11,680 og den overflod, der kommer fra havene uden for Kakadu. 270 00:36:16,720 --> 00:36:19,240 Australiens Great barrier Reef. 271 00:36:20,640 --> 00:36:25,560 To tusind fire hundrede kilometer med rev, atoller og øer. 272 00:36:28,000 --> 00:36:30,440 Verdens største koralrevsystem. 273 00:36:31,000 --> 00:36:33,520 Det meste er beskyttet som en havpark. 274 00:36:37,800 --> 00:36:39,320 Under overfladen 275 00:36:39,400 --> 00:36:42,800 er der en eksplosion af liv og mangfoldighed. 276 00:36:50,440 --> 00:36:53,240 Det er en travl storby under vandet. 277 00:36:58,120 --> 00:37:01,200 Koraller repræsenterer kun 1 % af havet, 278 00:37:01,280 --> 00:37:05,040 men de nærer næsten en fjerdedel af alle havets dyr. 279 00:37:24,840 --> 00:37:27,360 Great Barrier Reef er så utroligt, 280 00:37:29,280 --> 00:37:33,680 at selv de mindste steder spiller en stor rolle. 281 00:37:38,160 --> 00:37:40,960 Raine Island er kun 800 meter lang 282 00:37:41,560 --> 00:37:44,600 og er et lille stykke sand i et enormt hav. 283 00:37:49,200 --> 00:37:52,080 Parken er en livline for 90 % 284 00:37:52,160 --> 00:37:55,360 af egnens truede grønne havskildpadder. 285 00:37:58,600 --> 00:38:03,920 Hver sommer drager tusinder af dem tværs over Stillehavet 286 00:38:04,000 --> 00:38:05,960 for at nå denne lillebitte ø. 287 00:38:09,240 --> 00:38:12,680 Det er verdens største redeplads for grønne havskildpadder. 288 00:38:18,680 --> 00:38:23,000 Op til en million æg lægges i sandet her hver årstid… 289 00:38:26,080 --> 00:38:28,760 …som de har gjort i tusinder af år. 290 00:38:35,520 --> 00:38:37,720 Men verden forandrer sig hurtigt. 291 00:38:37,800 --> 00:38:42,800 Nu har klimaforandringernes eskalerede fart en ødelæggende effekt. 292 00:38:46,320 --> 00:38:50,600 De nyudklækkede ungers køn afgøres af temperaturen i reden. 293 00:38:53,160 --> 00:38:57,520 Det varmere sand betyder, at op til 99 % af æg, der udklækkes her, 294 00:38:57,600 --> 00:38:58,880 er hunner. 295 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 Og der er mere. 296 00:39:11,440 --> 00:39:13,840 Når Jorden opvarmes, og vandet stiger, 297 00:39:15,200 --> 00:39:18,200 kan redepladser blive oversvømmet og drukne æggene. 298 00:39:23,840 --> 00:39:26,680 Meget af stranden ligger lige over havoverfladen, 299 00:39:27,800 --> 00:39:30,720 så Raine Island er i alvorlig fare. 300 00:39:39,400 --> 00:39:44,320 Man siger, at vi er den første generation der mærker følgerne af global opvarmning. 301 00:39:45,960 --> 00:39:48,600 Og den sidste, der kan gøre noget ved det. 302 00:39:50,920 --> 00:39:53,840 Vores parker er, ligesom resten af Jorden, 303 00:39:53,920 --> 00:39:56,600 truet af ekstreme vejrforhold, 304 00:39:57,240 --> 00:39:59,040 stigende forurening 305 00:40:00,040 --> 00:40:02,640 og tab af biodiversitet og levesteder. 306 00:40:07,400 --> 00:40:12,160 Noget af det skyldes de valg, vi alle træffer i hverdagen. 307 00:40:15,320 --> 00:40:17,000 Vi sætter vores velvære på spil… 308 00:40:20,080 --> 00:40:22,320 …også for de næste generationer. 309 00:40:24,200 --> 00:40:25,680 Men vi er ikke magtesløse. 310 00:40:27,600 --> 00:40:29,400 Vi kan vende det. 311 00:40:30,240 --> 00:40:32,280 Hvis vi gør noget nu. 312 00:40:36,200 --> 00:40:39,440 I nogle beskyttede områder har vi allerede gjort det. 313 00:40:43,640 --> 00:40:47,760 Midt i Afrika ligger Rwandas vulkanpark. 314 00:40:50,760 --> 00:40:53,640 Efter folkemord splittede landet ad, 315 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 genopbyggede den lille nation det. 316 00:40:59,200 --> 00:41:00,720 Og mens Rwanda helede, 317 00:41:01,760 --> 00:41:03,640 prioriterede de bevaring. 318 00:41:07,480 --> 00:41:12,000 Den rige vulkanske jord dyrkes helt op til en gemt stenmur. 319 00:41:17,080 --> 00:41:18,120 På den anden side 320 00:41:18,640 --> 00:41:23,720 bor en af de sidste to befolkninger af truede bjerggorillaer. 321 00:41:34,640 --> 00:41:37,200 Familien udnytter bambussen bedst muligt. 322 00:41:46,760 --> 00:41:52,000 Der er ni hunner i denne flok, heriblandt denne mor med sin nyfødte unge, 323 00:41:52,640 --> 00:41:55,320 den yngste gorilla i hele parken. 324 00:42:00,080 --> 00:42:04,480 Hun er kun tre uger og kan knap nok løfte hovedet. 325 00:42:11,040 --> 00:42:13,760 Om nogle måneder får hun et navn 326 00:42:13,840 --> 00:42:16,080 af Rwandas regering i en ceremoni, 327 00:42:16,160 --> 00:42:19,440 hvor de fejrer ankomsten af alle nye gorillaer. 328 00:42:25,360 --> 00:42:28,720 Hun og hendes søskende er en del af et babyboom, 329 00:42:29,560 --> 00:42:32,560 hvor antallet af gorillaer er fordoblet. 330 00:42:37,680 --> 00:42:40,440 Mens faderen, Mirambo, 331 00:42:40,520 --> 00:42:41,960 får sig en lille lur, 332 00:42:42,920 --> 00:42:48,080 holder hans søn på tre godt øje med familien. 333 00:42:59,480 --> 00:43:01,400 Han vil vist imponere far… 334 00:43:12,080 --> 00:43:14,760 …og han har alle evnerne til at blive leder. 335 00:43:20,360 --> 00:43:22,400 Men han skal oplæres. 336 00:43:26,000 --> 00:43:31,600 Volcanoes Nationalpark er et paradis for gorillaer, men det var den ikke altid. 337 00:43:33,960 --> 00:43:38,560 For blot 40 år siden var krybskytteri og levested-ødelæggelse udbredt. 338 00:43:45,200 --> 00:43:48,920 Men tiltag for at beskytte gorillaerne betyder, 339 00:43:49,000 --> 00:43:51,680 at Mirambo og familien nu er i sikkerhed. 340 00:43:53,280 --> 00:43:56,240 Selv når de forlader fristedet i skoven. 341 00:44:01,880 --> 00:44:04,240 De krydser muren i parken forsigtigt. 342 00:44:43,000 --> 00:44:46,880 Andre forlader også parken for at finde lækkerier. 343 00:44:48,480 --> 00:44:51,720 Sjældne gyldne marekatte, der kun bor i disse bjerge, 344 00:44:51,800 --> 00:44:53,360 kommer for tage kartofler. 345 00:44:54,640 --> 00:44:57,000 Men dyreliv kommer ikke til skade, 346 00:44:57,080 --> 00:44:59,320 og bønderne mister ikke noget. 347 00:45:02,240 --> 00:45:03,880 De får penge for føden, 348 00:45:03,960 --> 00:45:08,880 og overskuddet fra dyrelivsturisme bliver investeret i lokalsamfund. 349 00:45:14,080 --> 00:45:17,880 Det gør, at folk kan leve bæredygtigt med naturen. 350 00:45:34,280 --> 00:45:37,200 Der er planer om at udvide parken. 351 00:45:41,520 --> 00:45:44,960 De vil sikre, at når Paradiso hersker her, 352 00:45:45,600 --> 00:45:49,920 er hans og hans arts fremtid sikret. 353 00:45:56,080 --> 00:45:59,040 Aktiv bevaring er årsagen til beskyttelse 354 00:45:59,120 --> 00:46:02,520 af så mange af verdens nationalparker og indbyggerne. 355 00:46:06,280 --> 00:46:11,920 I Yellowstone inkluderer det arter, der er afgørende for et lands identitet. 356 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 For lidt over 100 år siden 357 00:46:30,160 --> 00:46:33,640 var amerikanske bisoner nær udryddet. 358 00:46:39,920 --> 00:46:42,960 I dag i skovens ly 359 00:46:43,040 --> 00:46:46,200 er her en bison, født for få minutter siden. 360 00:46:57,080 --> 00:47:01,400 Snart er hun stærk nok til at udforske sin verden 361 00:47:01,480 --> 00:47:02,880 og møde legekammerater. 362 00:47:14,080 --> 00:47:17,720 Cirka 5.000 bisoner færdes nu i Yellowstone, 363 00:47:18,240 --> 00:47:21,160 som er et trækplaster for millioner af gæster, 364 00:47:21,240 --> 00:47:23,120 der besøger parken hvert år. 365 00:47:30,800 --> 00:47:34,480 Følelsen, når man ser en bison for første gang, 366 00:47:34,560 --> 00:47:36,840 glemmer jeg aldrig. 367 00:47:40,600 --> 00:47:42,280 Det er her, jeg som barn 368 00:47:42,800 --> 00:47:48,560 for første gang begyndte virkelig at værdsætte min plads i naturen. 369 00:47:49,760 --> 00:47:53,480 At jeg var en del af noget meget større end mig selv. 370 00:47:57,040 --> 00:48:01,000 Gid alle have chancen for at besøge en nationalpark. 371 00:48:01,080 --> 00:48:04,760 For at opleve glæden og skønheden ved naturen. 372 00:48:05,360 --> 00:48:09,280 For at forstå at vi alle er en del ar denne dyrebare verden. 373 00:48:11,640 --> 00:48:13,120 Hvert åndedrag, vi tager. 374 00:48:15,120 --> 00:48:16,840 Hvert glas vand, vi drikker. 375 00:48:18,400 --> 00:48:21,920 Mange af de medicinske og videnskabelige opdagelser, vi gør. 376 00:48:23,040 --> 00:48:27,480 Uberørt natur er forbundet med vores liv på så mange måder. 377 00:48:29,080 --> 00:48:31,160 Det er op til os at beskytte den, 378 00:48:31,840 --> 00:48:32,920 pleje den 379 00:48:33,680 --> 00:48:37,960 og give denne uberørte natur videre til den næste generation. 380 00:48:39,360 --> 00:48:43,240 Kom med, når vi udforsker undere og hemmeligheder 381 00:48:43,320 --> 00:48:47,080 i nogle af de mest utrolige nationalparker på Jorden. 382 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 Tekster af: Pernille G. Levine