1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:23,400 --> 00:00:27,400
Бухта Ханаума -
одне з моїх найулюбленіших місць.
3
00:00:29,080 --> 00:00:32,600
Я виріс на Гаваях. Це задвірки мого дому.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,280
Моя любов до природи почалася тут.
5
00:00:40,440 --> 00:00:44,280
Коли я зростав, дика природа була
6
00:00:44,360 --> 00:00:46,040
моїм звичним середовищем,
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,120
важливою частиною нашого життя.
8
00:00:50,320 --> 00:00:54,160
Я хочу докласти зусиль,
щоб так було й надалі
9
00:00:54,240 --> 00:00:56,320
для моїх дітей та онуків.
10
00:00:57,520 --> 00:01:02,600
Приєднуйтеся до мене в цій похвалі
найбільшим національним паркам планети,
11
00:01:02,680 --> 00:01:06,440
мандрівці природними дивами,
які є нашим невіддільним правом.
12
00:01:14,880 --> 00:01:18,280
ДИВОВИЖНИЙ СВІТ
13
00:01:19,240 --> 00:01:21,840
Мама мені розповідала,
що, коли була вагітна,
14
00:01:21,920 --> 00:01:25,720
вона приходила, сідала, слухала океан
15
00:01:25,800 --> 00:01:28,880
і дивилася,
як хвилі накочуються на коралові рифи.
16
00:01:30,240 --> 00:01:32,960
Вона жартувала,
що саме тому я такий спокійний.
17
00:01:34,240 --> 00:01:37,720
Я провів тут багато часу
ще навіть не народившись.
18
00:01:41,480 --> 00:01:45,240
Коли мені було шість, бухта Ханаума стала
ще одним диким місцем,
19
00:01:45,320 --> 00:01:46,880
що перебуває під охороною.
20
00:01:47,720 --> 00:01:52,000
Те, що почалося як бажання
зберегти дику природу на радість людям,
21
00:01:52,080 --> 00:01:54,200
стало глобальним рухом
22
00:01:54,280 --> 00:01:57,520
за збереження цих територій
для майбутніх поколінь.
23
00:02:11,120 --> 00:02:14,320
Сюди можна втекти
від клопотів буденного життя,
24
00:02:15,000 --> 00:02:17,680
і це натхнення для наших дітей.
25
00:02:19,240 --> 00:02:21,440
Рай для загрожених видів
26
00:02:23,560 --> 00:02:25,880
і розплідник для наукових досліджень.
27
00:02:29,200 --> 00:02:32,560
Вони не лише підтримують
найширший спектр життя на землі,
28
00:02:33,400 --> 00:02:35,040
а й регулюють клімат,
29
00:02:35,640 --> 00:02:36,680
очищують повітря
30
00:02:37,760 --> 00:02:40,040
та воду.
31
00:02:42,120 --> 00:02:45,320
Коли людство почало
захищати ці дикі місця,
32
00:02:45,400 --> 00:02:48,720
ми не розуміли,
якими важливими вони стануть.
33
00:02:50,840 --> 00:02:54,480
Сьогодні це останні бастіони
34
00:02:54,560 --> 00:02:56,800
дикої природи й тваринного світу.
35
00:03:01,400 --> 00:03:03,800
Деякі з них такі віддалені,
36
00:03:04,520 --> 00:03:08,200
що ми лише починаємо
відкривати їхні секрети.
37
00:03:11,680 --> 00:03:16,040
Візьміть, Національний парк Лоанґо
в Габоні, на західному узбережжі Африки.
38
00:03:21,840 --> 00:03:24,920
Це рай для тварин тропічного лісу.
39
00:03:29,200 --> 00:03:34,040
Але багатьох тутешніх мешканців
приваблює одне й те ж місце.
40
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Пляж.
41
00:03:49,880 --> 00:03:54,160
Це одне з останніх місць,
де широкий тропічний ліс Конго
42
00:03:54,240 --> 00:03:56,640
зустрічається з Атлантичним океаном.
43
00:04:02,120 --> 00:04:04,240
Буйволи скубуть зелень,
44
00:04:04,320 --> 00:04:05,960
вкриту морською сіллю…
45
00:04:09,800 --> 00:04:12,640
мінералом, який важко знайти
в тропічному лісі.
46
00:04:27,800 --> 00:04:29,520
Китицевуха свиня…
47
00:04:32,280 --> 00:04:34,360
жадібна до свіжих морепродуктів.
48
00:04:42,320 --> 00:04:47,000
Африканські лісові слони приходять на пляж
і змішуються з морським гігантами.
49
00:04:50,320 --> 00:04:53,000
Як-от ця стокілограмова шкіряста черепаха.
50
00:05:00,560 --> 00:05:02,320
А одна тутешня істота
51
00:05:02,400 --> 00:05:07,480
навчилася максимально використовувати
всі берегові блага.
52
00:05:13,280 --> 00:05:16,320
Удень бегемоти проводять час
у прісноводних лагунах.
53
00:05:19,240 --> 00:05:20,600
Ховаючись від сонця.
54
00:05:24,560 --> 00:05:25,760
З наближенням вечора
55
00:05:26,520 --> 00:05:29,880
вони зазвичай переходять
на улюблені пасовища.
56
00:05:33,720 --> 00:05:35,000
Але не цей хлопець.
57
00:05:49,120 --> 00:05:50,720
У нього дещо інше на гадці.
58
00:06:07,040 --> 00:06:10,840
Він чимчикує прямо в прибій!
59
00:06:46,840 --> 00:06:49,880
Його тритонна туша здається
легшою в солоній воді.
60
00:06:52,160 --> 00:06:54,240
Хвилі змивають з нього паразитів
61
00:06:54,320 --> 00:06:56,880
і заспокоюються ушкодження,
отримані вдень.
62
00:07:05,440 --> 00:07:08,160
Більше ніде в Атлантичному океані
63
00:07:08,240 --> 00:07:09,440
не побачиш бегемота.
64
00:07:17,600 --> 00:07:19,440
Він тут не лише, щоб попірнати.
65
00:07:26,680 --> 00:07:29,120
Він хоче піймати хвилю.
66
00:07:38,360 --> 00:07:41,320
Водяний вал несе його на північ,
до берега.
67
00:07:57,680 --> 00:07:59,800
До його улюбленого місця для вечері.
68
00:08:14,080 --> 00:08:17,840
Тепер, коли він нагуляв апетит,
він усю ніч скубтиме траву.
69
00:08:26,520 --> 00:08:31,920
Поки сонце сідає уздовж усього узбережжя,
інші бегемоти його наслідують.
70
00:08:35,840 --> 00:08:38,480
Покидаючи свої лагуни, щоб осідлати хвилю.
71
00:08:46,800 --> 00:08:49,040
Бегемоти-серфери Лоанґо.
72
00:08:53,120 --> 00:08:54,960
Це в черговий раз підтверджує,
73
00:08:55,040 --> 00:08:58,520
що світ природи може й далі нас дивувати,
74
00:08:59,320 --> 00:09:01,960
якщо ми знайдемо місце
для його процвітання.
75
00:09:11,680 --> 00:09:13,680
Острівці недоторканої природи
76
00:09:13,760 --> 00:09:16,720
зазвичай пролягають
на погано приступній території,
77
00:09:18,320 --> 00:09:22,440
що робить національні парки
важливими й цінними заповідниками
78
00:09:23,440 --> 00:09:24,880
для всім відомих тварин,
79
00:09:26,440 --> 00:09:29,120
а також рідкісних і неймовірних істот.
80
00:09:35,400 --> 00:09:39,160
На іншому боці Африки,
на острові Мадагаскар,
81
00:09:39,840 --> 00:09:43,920
є віддалений заповідник Цінгі-де-Бемарага.
82
00:09:49,960 --> 00:09:52,640
Ця неприступна кам'яна фортеця,
83
00:09:52,720 --> 00:09:57,200
породила види,
яких не знайти більше ніде на землі.
84
00:10:00,360 --> 00:10:01,560
Гірська ігуана,
85
00:10:02,160 --> 00:10:05,320
нещодавно відкрита
й раніше не зафільмована.
86
00:10:08,840 --> 00:10:13,160
Його довгі пальці й пазурі допомагають
йому триматися за прямовисну скелю.
87
00:10:20,640 --> 00:10:23,480
Ліс, що оточує вершини,
приховує рідкісних істот,
88
00:10:24,800 --> 00:10:26,840
яких можна знайти лише в Цінгі.
89
00:10:34,440 --> 00:10:37,440
Включно з одним
із найневловиміших мешканців парку.
90
00:10:41,000 --> 00:10:42,920
Сіфака Ван-дер-Декена.
91
00:10:49,400 --> 00:10:52,760
Для багатьох із цих зникомих лемурів
це місце стало домом.
92
00:10:58,360 --> 00:11:02,800
Як і більшість приматів, вони проводять
більшість часу, ховаючись на дереві.
93
00:11:11,680 --> 00:11:14,760
У цієї маленької групи
нова відповідальність.
94
00:11:29,920 --> 00:11:34,520
Хоча йому всього вісім тижнів, скоро
на нього чекає перевірка на витривалість.
95
00:11:40,320 --> 00:11:42,880
Тому мама постійно його заохочує.
96
00:11:48,560 --> 00:11:50,720
Підтримує його бажання покинути її…
97
00:11:53,400 --> 00:11:55,360
і досліджувати цей світ.
98
00:12:08,320 --> 00:12:09,920
Лазіння й стрибки -
99
00:12:10,000 --> 00:12:12,760
найкраще навчання для життя в цьому парку.
100
00:12:25,040 --> 00:12:29,600
З часом він долатиме 30 метрів
одним стрибком.
101
00:12:34,800 --> 00:12:37,840
А поки це маленькі кроки.
102
00:12:50,040 --> 00:12:52,680
Схоже, його не хвилює задушлива спека,
103
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
але інші бережуть сили,
104
00:12:55,560 --> 00:12:57,160
ховаючись у тіні.
105
00:13:09,000 --> 00:13:10,880
Це пік засушливого сезону.
106
00:13:13,160 --> 00:13:17,240
Сіфаки переважно отримують
поживні речовини й воду з листя.
107
00:13:19,560 --> 00:13:23,160
Але ресурси в цій частині лісу
скоро вичерпаються.
108
00:13:32,320 --> 00:13:36,560
Свіже листя залишилося
лише в невеличких затінених сховках,
109
00:13:36,640 --> 00:13:38,560
розкиданих між вершинами.
110
00:13:45,800 --> 00:13:49,520
Самиці вирішують, що час діяти.
111
00:14:00,200 --> 00:14:03,240
Лабіринт щербатих,
гострих, мов лезо, шпилів
112
00:14:03,320 --> 00:14:05,280
проліг між ними й виживанням.
113
00:14:08,480 --> 00:14:11,200
Унизу зяє прірва.
114
00:14:19,880 --> 00:14:23,800
Маля мусить з усіх сил чіплятися за маму.
115
00:14:33,400 --> 00:14:39,360
Додаткова вага означає,
що кожен її рух має бути надточним.
116
00:14:51,600 --> 00:14:55,080
Одна єдина помилка може
виявитися фатальною.
117
00:15:08,360 --> 00:15:09,640
Це лабіринт,
118
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
але вони знають таємний шлях.
119
00:15:29,280 --> 00:15:31,560
Колись він теж його вивчить,
120
00:15:32,560 --> 00:15:35,320
але поки йому просто треба триматися
121
00:15:36,680 --> 00:15:37,560
міцно.
122
00:15:43,400 --> 00:15:46,760
Досвідчені мисливці облітають скелі.
123
00:15:49,720 --> 00:15:52,600
Їм не варто затримуватися тут ні на мить.
124
00:16:00,160 --> 00:16:02,160
Мама робить останній ривок…
125
00:16:08,920 --> 00:16:10,640
до безпечного місця…
126
00:16:14,960 --> 00:16:16,080
…поки нарешті…
127
00:16:18,080 --> 00:16:21,480
вони не дістаються до пристанища,
захованого між скелями…
128
00:16:24,000 --> 00:16:25,840
в якому повно соковитого листя.
129
00:16:36,080 --> 00:16:38,800
Героїчна й виснажлива подорож.
130
00:16:45,120 --> 00:16:48,280
Він повторить її багато разів
131
00:16:48,360 --> 00:16:49,720
у наступні роки.
132
00:16:58,160 --> 00:17:00,240
Що ізольованіший національний парк,
133
00:17:01,200 --> 00:17:03,600
то незвичніші його мешканці
134
00:17:04,480 --> 00:17:07,280
й неймовірніші їхні звички.
135
00:17:09,160 --> 00:17:12,680
Через це так важливо захищати острови.
136
00:17:14,840 --> 00:17:17,440
Як ось цей на півдні Японії.
137
00:17:19,400 --> 00:17:24,240
Домівка національного парку
Якусіма й стародавнього лісу.
138
00:17:30,160 --> 00:17:31,920
Мох вкриває землю.
139
00:17:34,520 --> 00:17:35,880
Фіґові дерева й баньян
140
00:17:36,840 --> 00:17:39,160
обплели своїм корінням ландшафт.
141
00:17:42,320 --> 00:17:44,280
Гігантські японські кедри,
142
00:17:44,920 --> 00:17:49,520
деяким з яких тисячу років,
височіють над головою.
143
00:17:56,400 --> 00:17:59,320
Ізоляція видозмінила істот,
які тут живуть.
144
00:18:00,320 --> 00:18:04,360
Багато жителів острова менші,
ніж їхні континентальні родичі.
145
00:18:08,160 --> 00:18:11,280
Цей плямистий олень лише метр на зріст.
146
00:18:20,480 --> 00:18:23,160
Його дієта з опалого листя поживна,
147
00:18:23,760 --> 00:18:25,680
але не найсмачніша.
148
00:18:29,840 --> 00:18:32,720
І вона не задовольняє цього ласуна.
149
00:18:37,880 --> 00:18:41,720
Якби ж він міг дотягнутися
до фруктів і ягід високо вгорі.
150
00:18:50,160 --> 00:18:52,840
Але в Якусімі бувають вітроломи.
151
00:18:53,520 --> 00:18:55,440
Якщо ти знаєш, де їх знайти.
152
00:19:00,960 --> 00:19:02,560
Японські макаки.
153
00:19:17,080 --> 00:19:19,040
Цю банду він і сподівався знайти.
154
00:19:29,720 --> 00:19:32,600
Тепер йому просто треба бути терплячим.
155
00:19:43,360 --> 00:19:45,760
Макаки - ключ
156
00:19:45,840 --> 00:19:47,880
до найсолодшої їжі в лісі.
157
00:20:09,720 --> 00:20:12,640
Як кажуть, терпіння - велика сила.
158
00:20:22,160 --> 00:20:24,560
Усі олені знають, що ці мавпи
159
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
неохайно їдять.
160
00:20:39,920 --> 00:20:42,880
Їжа, яка вони впускають, багата на цукор.
161
00:21:03,160 --> 00:21:04,880
Але це все, що є.
162
00:21:21,160 --> 00:21:24,120
Оленя не проженеш із цього бенкету.
163
00:21:36,200 --> 00:21:40,680
Але зайнятий самець стає
ідеальною цяцькою.
164
00:21:49,200 --> 00:21:52,720
Як виявляється,
безкоштовних обідів не буває.
165
00:21:58,080 --> 00:22:00,120
В обмін на їжу
166
00:22:00,200 --> 00:22:03,760
олень має послужити конячкою.
167
00:22:12,760 --> 00:22:15,120
Треба ж закріпити дружбу.
168
00:22:19,160 --> 00:22:21,800
Але це вже точно остання зупинка.
169
00:22:30,960 --> 00:22:36,040
Національні парки не лише забезпечують
диких тварин їжею та притулком.
170
00:22:40,160 --> 00:22:44,120
Ми досі дізнаємося
про переваги захисту дикої природи.
171
00:22:48,840 --> 00:22:50,360
У 1872 році
172
00:22:51,320 --> 00:22:54,320
Єлловстоун на заході Сполучених Штатів
173
00:22:55,200 --> 00:22:58,240
став першим національним парком у світі.
174
00:23:00,400 --> 00:23:04,480
Вісім тисяч квадратних кілометрів
вільного простору в Скелястих горах.
175
00:23:18,960 --> 00:23:20,600
Геологічно активного
176
00:23:21,960 --> 00:23:23,520
й видовищного.
177
00:23:32,480 --> 00:23:35,560
Тут сконцентровано найбільше диких тварин
178
00:23:36,160 --> 00:23:38,360
в нижніх 48 штатах.
179
00:23:50,800 --> 00:23:53,360
Одна з найкращих американських ідей.
180
00:23:54,880 --> 00:23:59,200
Парк заснований
на користь і радість народу.
181
00:24:02,200 --> 00:24:06,040
І цю ідею підхопили на глобальному рівні.
182
00:24:10,240 --> 00:24:12,760
Сьогодні приблизно 15 % землі
183
00:24:12,840 --> 00:24:16,560
й майже 8 % океанів захищено.
184
00:24:17,480 --> 00:24:19,640
Більшість протягом мого життя.
185
00:24:25,400 --> 00:24:30,000
Ми усвідомили справжню цінність
цих останніх диких місць,
186
00:24:30,800 --> 00:24:35,280
і те, що відбувається всередині парків,
впливає на нас усіх.
187
00:24:45,320 --> 00:24:46,680
Візьміть, дощові ліси.
188
00:24:49,200 --> 00:24:53,200
Це домівка для більшої частини
всього життя на землі.
189
00:24:58,840 --> 00:25:03,040
Якщо ви не певні, чому так важливо
захищати це біорізноманіття,
190
00:25:03,120 --> 00:25:07,160
подумайте ось про що.
Чверть усіх наших ліків
191
00:25:07,840 --> 00:25:10,120
походить із дощового лісу.
192
00:25:14,880 --> 00:25:17,400
Ми досі робимо нові медичні відкриття,
193
00:25:18,240 --> 00:25:19,960
що були в нас перед носом.
194
00:25:23,840 --> 00:25:27,600
У Національному парку Мануель Антоніо,
в Коста-Риці,
195
00:25:27,680 --> 00:25:30,560
навіть знайомі обличчя можуть
нас здивувати.
196
00:25:32,560 --> 00:25:35,520
Трипалий лінивець насолоджується сонцем.
197
00:25:41,400 --> 00:25:44,600
Через найповільніший метаболізм
серед усіх ссавців
198
00:25:44,680 --> 00:25:46,600
йому не можна марнувати енергію.
199
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
Але він голодний.
200
00:25:53,680 --> 00:25:56,160
На щастя, далеко йти не треба.
201
00:26:06,160 --> 00:26:09,800
Якщо ти місяць
перетравлюєш один єдиний листок,
202
00:26:09,880 --> 00:26:12,920
мабуть, варто знайти найкращий.
203
00:26:19,760 --> 00:26:22,560
Як і всі лінивці, він погано бачить.
204
00:26:23,360 --> 00:26:25,360
Тому він використовує нюх.
205
00:26:33,280 --> 00:26:35,000
Старе листя його не цікавить.
206
00:26:45,960 --> 00:26:49,600
Йому потрібна досконалість.
207
00:27:02,200 --> 00:27:04,440
Але на обід доведеться зачекати.
208
00:27:14,040 --> 00:27:15,280
Дощ його охолоджує.
209
00:27:54,120 --> 00:27:55,560
На відміну від мавп,
210
00:27:55,640 --> 00:27:58,080
він не може розігрітися під час руху.
211
00:28:02,760 --> 00:28:06,360
Але дощовий ліс забезпечує його
ідеальним шезлонгом,
212
00:28:06,440 --> 00:28:09,840
де можна провернути один трюк.
213
00:28:11,120 --> 00:28:14,360
Він змінює колір на яскраво-зелений.
214
00:28:22,600 --> 00:28:26,360
Це водорості, які поки
знайшли лише на лінивцях,
215
00:28:26,440 --> 00:28:28,640
і саме вони так його забарвлюють.
216
00:28:32,280 --> 00:28:33,480
І це ще не все.
217
00:28:35,360 --> 00:28:40,040
Ціле мікроцарство живе в його хутрі.
218
00:28:40,600 --> 00:28:43,880
Принаймні для 80 видів
це місце є домівкою…
219
00:28:48,560 --> 00:28:54,000
включно з вогнівками, що проводять життя
на цьому лагідному господарі.
220
00:28:58,360 --> 00:29:03,360
Його ідеальне - густе, вологе,
зігріте сонцем - хутро
221
00:29:03,440 --> 00:29:07,080
дозволяє цьому
маленькому світу процвітати.
222
00:29:09,760 --> 00:29:12,520
Саме тому вчені вважають, що цей лінивець
223
00:29:12,600 --> 00:29:14,960
може бути корисним для всіх нас.
224
00:29:17,680 --> 00:29:20,160
Він наче малесенька фармацевтична фабрика.
225
00:29:20,800 --> 00:29:23,480
Грибок у його хутрі виробляє
хімічні речовини,
226
00:29:23,560 --> 00:29:27,000
які мають потенціал
для боротьби з раком і малярією,
227
00:29:27,080 --> 00:29:29,800
а також супербактерій,
стійких до антибіотиків.
228
00:29:36,960 --> 00:29:40,040
Якщо ми зможемо захистити
його та дощовий ліс,
229
00:29:41,760 --> 00:29:44,880
цей сонний лінивець може
врятувати всіх нас.
230
00:29:55,600 --> 00:29:58,840
Щоб зберегти наші парки
та всіх їхніх мешканців,
231
00:29:59,560 --> 00:30:04,320
ми мусимо також подбати про чистоту
земель і водойм за їхніми межами.
232
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
Кожен захищений шматочок живої природи,
байдуже наскільки віддалений,
233
00:30:13,080 --> 00:30:15,040
пов'язаний із зовнішнім світом…
234
00:30:17,160 --> 00:30:18,720
через рух вітру,
235
00:30:20,440 --> 00:30:21,280
води
236
00:30:22,360 --> 00:30:23,680
та тваринного світу.
237
00:30:31,200 --> 00:30:33,560
На північному узбережжі Австралії
238
00:30:33,640 --> 00:30:37,960
чверть мільйона
напівлапчатих гусей табуняться…
239
00:30:40,000 --> 00:30:42,840
для відльоту в Національний парк Какаду.
240
00:30:51,080 --> 00:30:55,640
Місцевість рясніє болотами,
річками й стариками,
241
00:30:56,800 --> 00:31:00,000
і рух води тут визначає долю всього.
242
00:31:05,280 --> 00:31:08,920
У сухий сезон гуси наїдаються
водяними горіхами,
243
00:31:09,000 --> 00:31:10,920
які знаходять у западинах.
244
00:31:15,120 --> 00:31:19,080
Але щастя однієї тварини
може бути бідою для іншої.
245
00:31:23,680 --> 00:31:25,400
Морські крокодили,
246
00:31:26,000 --> 00:31:28,600
найбільші у світі рептилії.
247
00:31:33,160 --> 00:31:36,240
Сухий сезон - небезпечний час
для цих хижаків.
248
00:31:40,880 --> 00:31:44,800
П'ятиметровий крокодил,
щоб дістатися до глибших вод,
249
00:31:44,880 --> 00:31:46,920
має перетнути ділянку суперника.
250
00:31:54,160 --> 00:31:55,840
Але ризикнути варто.
251
00:32:03,160 --> 00:32:07,640
Крокодили, які вчасно не нагадаються,
будуть поховані у висохлому болоті.
252
00:32:12,480 --> 00:32:16,920
Але йому вдається дістатися системи річок,
яка зв'язує Какаду з морем.
253
00:32:20,280 --> 00:32:22,720
Тепер він прискорюється.
254
00:32:50,720 --> 00:32:52,760
Він минає свою звичну жертву.
255
00:32:58,800 --> 00:33:01,120
Там, куди він прямує, є краща пожива.
256
00:33:20,600 --> 00:33:22,600
Каллз-Кроссинг,
257
00:33:22,680 --> 00:33:27,120
дорога, яку затоплює
лише в найвищі приливи року.
258
00:33:29,280 --> 00:33:31,360
Він розрахував час абсолютно точно.
259
00:33:41,880 --> 00:33:46,400
Коли підіймається річка,
кефаль, що припливає з моря,
260
00:33:46,480 --> 00:33:49,520
користається своїм єдиним шансом
перетнути дорогу
261
00:33:49,600 --> 00:33:53,560
й далі плисти вгору за течією
до нерестовищ.
262
00:33:54,760 --> 00:33:56,640
І крокодили це знають…
263
00:33:58,960 --> 00:34:03,600
що робить це, ймовірно, найбільшим
зібранням морських крокодилів на Землі.
264
00:34:07,440 --> 00:34:11,160
Але вода така каламутна,
що він не бачить риби.
265
00:34:11,920 --> 00:34:14,480
Тож він простягає кінцівки
266
00:34:14,560 --> 00:34:16,000
й виставляє пальці.
267
00:34:19,160 --> 00:34:22,200
Його луска вкрита датчиками тиску.
268
00:34:25,560 --> 00:34:30,760
Простягаючись, він може точніше
відстежувати рух його жертви.
269
00:34:48,200 --> 00:34:51,200
Керована інстинктом,
кефаль не поверне назад.
270
00:35:19,960 --> 00:35:24,840
Ці стародавні хижаки мають
найпотужніші щелепи у тваринному царстві.
271
00:35:48,320 --> 00:35:51,240
Усього за годину після припливу…
272
00:35:53,840 --> 00:35:54,840
усе скінчено.
273
00:35:59,480 --> 00:36:01,840
Він повертається до самітницького життя,
274
00:36:03,320 --> 00:36:06,000
користуватися вигодами парку
275
00:36:07,480 --> 00:36:11,600
й багатою поживою,
що приходить з моря за межами Какаду.
276
00:36:16,640 --> 00:36:19,120
Великий Бар'єрний риф Австралії.
277
00:36:20,520 --> 00:36:25,440
Дві з половиною тисячі кілометрів рифів,
атол та островів.
278
00:36:27,880 --> 00:36:30,360
Найбільша система коралових рифів у світі.
279
00:36:30,920 --> 00:36:33,640
Здебільшого захищена як морський парк.
280
00:36:37,760 --> 00:36:39,320
Під його поверхнею
281
00:36:39,400 --> 00:36:42,800
вибух життя й різноманіття.
282
00:36:50,440 --> 00:36:53,240
Це метушливий підводний мегаполіс.
283
00:36:58,080 --> 00:37:01,200
Корали це лише 1% океану,
284
00:37:01,280 --> 00:37:05,040
але вони підтримують
приблизно чверть всього живого в морі.
285
00:37:24,760 --> 00:37:27,280
Великий Бар'єрний риф такий незвичайний,
286
00:37:29,200 --> 00:37:33,520
що найменші місцинки тут
відіграють величезну роль.
287
00:37:38,080 --> 00:37:40,960
Острів Рейн лише пів милі завдовжки,
288
00:37:41,560 --> 00:37:44,600
малесенька смужка піску
у величезному океані.
289
00:37:49,200 --> 00:37:52,080
Парк - рятівне коло для 90%
290
00:37:52,160 --> 00:37:55,360
тутешніх зникомих зелених черепах.
291
00:37:58,600 --> 00:38:03,840
Щоліта тисячі цих черепах перетинають
величезні відстані через Тихий океан,
292
00:38:03,920 --> 00:38:05,960
щоб опинитися на цьому острівці…
293
00:38:09,280 --> 00:38:12,680
найбільшій гніздовій ділянці
зелених черепах у світі.
294
00:38:18,680 --> 00:38:22,920
До мільйона яєць відкладається
в цьому піску щосезону…
295
00:38:26,080 --> 00:38:28,760
вже тисячу років.
296
00:38:35,520 --> 00:38:37,720
Але наш світ швидко змінюється.
297
00:38:37,800 --> 00:38:40,560
Сьогоднішнє прискорення темпів
зміни клімату
298
00:38:40,640 --> 00:38:42,800
має катастрофічні наслідки.
299
00:38:46,200 --> 00:38:50,600
Стать голопуцька залежить
від температури в середині гнізда.
300
00:38:53,160 --> 00:38:57,520
Гарячіший пісок означає,
що 99 % дитинчат, що вилуплюються тут,
301
00:38:57,600 --> 00:38:58,880
жіночої статі.
302
00:39:08,240 --> 00:39:09,080
І це не все.
303
00:39:11,520 --> 00:39:13,840
Із нагріванням планети й підняттям води
304
00:39:15,080 --> 00:39:18,200
гніздові ділянки можуть
затоплюватися, разом з яйцями.
305
00:39:23,760 --> 00:39:26,760
Більшість пляжу вище рівня моря
на якісь сантиметри,
306
00:39:27,800 --> 00:39:30,720
й острову Рейн загрожує
серйозна небезпека.
307
00:39:39,360 --> 00:39:41,720
Кажуть, що ми перше покоління,
308
00:39:41,800 --> 00:39:44,360
що відчуває
наслідки глобального потепління.
309
00:39:45,880 --> 00:39:48,520
І останнє, яке може цьому якось зарадити.
310
00:39:50,920 --> 00:39:53,840
Нашим паркам, як і решті планети,
311
00:39:53,920 --> 00:39:56,080
тепер загрожує екстремальна погода,
312
00:39:57,240 --> 00:39:59,040
неспинне забруднення
313
00:40:00,040 --> 00:40:03,120
і скорочення біорізноманіття
та середовища існування.
314
00:40:07,360 --> 00:40:12,160
Почасти це результат виборів,
які ми всі робимо щодня
315
00:40:15,320 --> 00:40:17,240
Ми ризикуємо власним добробутом…
316
00:40:20,080 --> 00:40:22,320
і добробутом наступних поколінь.
317
00:40:24,280 --> 00:40:25,680
Але ми не безсилі.
318
00:40:27,520 --> 00:40:29,320
Ми можемо все змінити.
319
00:40:30,240 --> 00:40:32,120
Якщо почнемо діяти зараз.
320
00:40:36,200 --> 00:40:39,440
У деяких захищених місцях
ми вже це зробили.
321
00:40:43,640 --> 00:40:47,760
У серці Африки
Національний парк вулканів Руанди.
322
00:40:50,720 --> 00:40:53,640
Після того, як геноцид розірвав
країну на шматки,
323
00:40:53,720 --> 00:40:56,000
цей крихітний народ відбудував її.
324
00:40:59,080 --> 00:41:00,560
І коли Руанда зцілилася,
325
00:41:01,760 --> 00:41:03,840
пріоритет було віддано консервації.
326
00:41:07,480 --> 00:41:12,000
Багатий вулканічний ґрунт обробляється
аж до прихованої кам'яної стіни.
327
00:41:17,040 --> 00:41:18,080
За цими межами
328
00:41:18,640 --> 00:41:23,720
одне з двох останніх поселень
загрожених гірських горил.
329
00:41:34,640 --> 00:41:37,200
Сім'я максимально використовує бамбук.
330
00:41:46,760 --> 00:41:49,160
У цій зграї дев'ять самиць,
331
00:41:49,240 --> 00:41:51,800
включно з матір'ю та новонародженою,
332
00:41:52,520 --> 00:41:55,200
наймолодшою горилою в усій групі.
333
00:42:00,000 --> 00:42:04,280
Їй усього три тижні,
і вона ледве може підняти голову.
334
00:42:10,960 --> 00:42:13,760
Через кілька місяців їй дасть ім'я
335
00:42:13,840 --> 00:42:16,080
уряд Руанди під час церемонії,
336
00:42:16,160 --> 00:42:19,360
на якій святкують народження
кожної нової горили.
337
00:42:25,360 --> 00:42:29,080
Вона та її сім братів і сестер -
сплеск народжуваності,
338
00:42:29,560 --> 00:42:32,480
завдяки якому кількість
гірських горил подвоїлася.
339
00:42:37,680 --> 00:42:40,440
Поки їхній батько, Мірамбо,
340
00:42:40,520 --> 00:42:41,960
трохи задрімав,
341
00:42:42,920 --> 00:42:45,600
його трирічний син Парадізо
342
00:42:45,680 --> 00:42:48,080
пильно наглядає за родиною.
343
00:42:59,320 --> 00:43:01,520
Він хоче справити враження на батька…
344
00:43:12,080 --> 00:43:14,760
і, схоже, має нахили, щоб стати лідером.
345
00:43:20,320 --> 00:43:22,400
Але йому ще треба трохи підрости.
346
00:43:25,920 --> 00:43:29,360
Національний парк вулканів -
рай для горил,
347
00:43:30,040 --> 00:43:31,600
але так було не завжди.
348
00:43:33,920 --> 00:43:38,520
Лише 40 років тому браконьєрство
й знищення середовища існування лютували.
349
00:43:45,160 --> 00:43:48,920
Але зусилля із захисту горил
означають, що сьогодні
350
00:43:49,000 --> 00:43:51,360
Мірамбо та його сім'я в безпеці.
351
00:43:53,160 --> 00:43:56,120
Навіть коли вони залишають
захисток їхнього лісу.
352
00:44:01,800 --> 00:44:04,160
Вони обережно перетинають паркову стіну.
353
00:44:42,920 --> 00:44:46,880
Інші також залишають парк
у пошуках делікатесів.
354
00:44:48,480 --> 00:44:51,680
Рідкісні золоті мавпи,
що живуть лише в цих горах,
355
00:44:51,760 --> 00:44:53,360
приходять за картоплею.
356
00:44:54,560 --> 00:44:56,960
Але диких тварин не чіпають.
357
00:44:57,040 --> 00:44:59,320
І фермери нічого не втрачають.
358
00:45:02,160 --> 00:45:03,880
За ушкоджений урожай платять,
359
00:45:03,960 --> 00:45:08,880
і прибуток з туризму
реінвестується в місцеві спільноти.
360
00:45:14,080 --> 00:45:17,880
Отже, люди можуть
підтримувати стійкі стосунки з природою.
361
00:45:34,280 --> 00:45:37,200
І є плани збільшити розмір парку.
362
00:45:41,520 --> 00:45:44,960
Щоб до часу,
коли Парадізо верховодитиме тут,
363
00:45:45,600 --> 00:45:49,920
майбутнє його виду і його самого
було убезпечене.
364
00:45:56,000 --> 00:45:58,960
Завдяки активній консервації захищено
365
00:45:59,040 --> 00:46:02,520
багато світових парків та їхніх мешканців.
366
00:46:06,280 --> 00:46:09,240
У Єлловстоуні це включає види,
367
00:46:09,320 --> 00:46:11,920
фундаментальні
для національної ідентичності.
368
00:46:27,560 --> 00:46:30,080
Лише сто років тому
369
00:46:30,160 --> 00:46:33,640
американським бізонам
загрожувало вимирання.
370
00:46:39,920 --> 00:46:42,960
Сьогодні під захистом дерев
371
00:46:43,040 --> 00:46:46,200
лише кілька хвилин тому
народилося теля бізона.
372
00:46:57,080 --> 00:47:01,320
Скоро вона набереться сил,
щоб досліджувати цей світ
373
00:47:01,400 --> 00:47:03,120
і познайомитися з товаришами.
374
00:47:13,960 --> 00:47:17,600
Приблизно 5 000 бізонів
зараз блукають Єлловстоуном.
375
00:47:18,200 --> 00:47:21,080
Це головна принада
для мільйонів відвідувачів
376
00:47:21,160 --> 00:47:23,120
які щороку приїжджають у парк.
377
00:47:30,800 --> 00:47:34,440
Те, що я відчув, побачивши вперше бізона,
378
00:47:34,520 --> 00:47:36,840
я ніколи не забуду.
379
00:47:40,600 --> 00:47:42,280
Саме тут у дитинстві
380
00:47:42,800 --> 00:47:48,560
я почав справді цінувати
своє місце в природі.
381
00:47:49,680 --> 00:47:53,400
Те, що я частина
чогось більшого, ніж я сам.
382
00:47:56,960 --> 00:48:01,000
Я б хотів, щоб у всіх був шанс
відвідати національний парк.
383
00:48:01,080 --> 00:48:04,760
Щоб відчути чисту радість
і побачити диво природи.
384
00:48:05,360 --> 00:48:09,360
Щоб зрозуміти, що всі ми частина
цього неоціненного природного світу.
385
00:48:11,640 --> 00:48:13,360
Кожний подих, який ми робимо.
386
00:48:14,920 --> 00:48:16,880
Кожна склянка води, яку п'ємо.
387
00:48:18,400 --> 00:48:21,920
Стільки медичних і наукових
відкриттів, що ми робимо.
388
00:48:23,120 --> 00:48:27,480
Дика природа пов'язана
з нашим життям у стільки способів.
389
00:48:29,040 --> 00:48:31,160
І ми маємо захистити її,
390
00:48:31,800 --> 00:48:32,880
подбати про неї
391
00:48:33,680 --> 00:48:37,960
і передати ці дикі простори
наступному поколінню.
392
00:48:39,360 --> 00:48:43,240
Приєднуйтеся до мене,
щоб дослідити дива й таємниці
393
00:48:43,320 --> 00:48:47,080
найнеймовірніших
національних парків на планеті.
394
00:50:12,000 --> 00:50:17,000
Переклад субтитрів: Людмила Речич