1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,400 --> 00:00:27,400 Бухта Ханаума - одне з моїх найулюбленіших місць. 3 00:00:29,080 --> 00:00:32,600 Я виріс на Гаваях. Це задвірки мого дому. 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,280 Моя любов до природи почалася тут. 5 00:00:40,440 --> 00:00:44,280 Коли я зростав, дика природа була 6 00:00:44,360 --> 00:00:46,040 моїм звичним середовищем, 7 00:00:46,120 --> 00:00:48,120 важливою частиною нашого життя. 8 00:00:50,320 --> 00:00:54,160 Я хочу докласти зусиль, щоб так було й надалі 9 00:00:54,240 --> 00:00:56,320 для моїх дітей та онуків. 10 00:00:57,520 --> 00:01:02,600 Приєднуйтеся до мене в цій похвалі найбільшим національним паркам планети, 11 00:01:02,680 --> 00:01:06,440 мандрівці природними дивами, які є нашим невіддільним правом. 12 00:01:14,880 --> 00:01:18,280 ДИВОВИЖНИЙ СВІТ 13 00:01:19,240 --> 00:01:21,840 Мама мені розповідала, що, коли була вагітна, 14 00:01:21,920 --> 00:01:25,720 вона приходила, сідала, слухала океан 15 00:01:25,800 --> 00:01:28,880 і дивилася, як хвилі накочуються на коралові рифи. 16 00:01:30,240 --> 00:01:32,960 Вона жартувала, що саме тому я такий спокійний. 17 00:01:34,240 --> 00:01:37,720 Я провів тут багато часу ще навіть не народившись. 18 00:01:41,480 --> 00:01:45,240 Коли мені було шість, бухта Ханаума стала ще одним диким місцем, 19 00:01:45,320 --> 00:01:46,880 що перебуває під охороною. 20 00:01:47,720 --> 00:01:52,000 Те, що почалося як бажання зберегти дику природу на радість людям, 21 00:01:52,080 --> 00:01:54,200 стало глобальним рухом 22 00:01:54,280 --> 00:01:57,520 за збереження цих територій для майбутніх поколінь. 23 00:02:11,120 --> 00:02:14,320 Сюди можна втекти від клопотів буденного життя, 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,680 і це натхнення для наших дітей. 25 00:02:19,240 --> 00:02:21,440 Рай для загрожених видів 26 00:02:23,560 --> 00:02:25,880 і розплідник для наукових досліджень. 27 00:02:29,200 --> 00:02:32,560 Вони не лише підтримують найширший спектр життя на землі, 28 00:02:33,400 --> 00:02:35,040 а й регулюють клімат, 29 00:02:35,640 --> 00:02:36,680 очищують повітря 30 00:02:37,760 --> 00:02:40,040 та воду. 31 00:02:42,120 --> 00:02:45,320 Коли людство почало захищати ці дикі місця, 32 00:02:45,400 --> 00:02:48,720 ми не розуміли, якими важливими вони стануть. 33 00:02:50,840 --> 00:02:54,480 Сьогодні це останні бастіони 34 00:02:54,560 --> 00:02:56,800 дикої природи й тваринного світу. 35 00:03:01,400 --> 00:03:03,800 Деякі з них такі віддалені, 36 00:03:04,520 --> 00:03:08,200 що ми лише починаємо відкривати їхні секрети. 37 00:03:11,680 --> 00:03:16,040 Візьміть, Національний парк Лоанґо в Габоні, на західному узбережжі Африки. 38 00:03:21,840 --> 00:03:24,920 Це рай для тварин тропічного лісу. 39 00:03:29,200 --> 00:03:34,040 Але багатьох тутешніх мешканців приваблює одне й те ж місце. 40 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 Пляж. 41 00:03:49,880 --> 00:03:54,160 Це одне з останніх місць, де широкий тропічний ліс Конго 42 00:03:54,240 --> 00:03:56,640 зустрічається з Атлантичним океаном. 43 00:04:02,120 --> 00:04:04,240 Буйволи скубуть зелень, 44 00:04:04,320 --> 00:04:05,960 вкриту морською сіллю… 45 00:04:09,800 --> 00:04:12,640 мінералом, який важко знайти в тропічному лісі. 46 00:04:27,800 --> 00:04:29,520 Китицевуха свиня… 47 00:04:32,280 --> 00:04:34,360 жадібна до свіжих морепродуктів. 48 00:04:42,320 --> 00:04:47,000 Африканські лісові слони приходять на пляж і змішуються з морським гігантами. 49 00:04:50,320 --> 00:04:53,000 Як-от ця стокілограмова шкіряста черепаха. 50 00:05:00,560 --> 00:05:02,320 А одна тутешня істота 51 00:05:02,400 --> 00:05:07,480 навчилася максимально використовувати всі берегові блага. 52 00:05:13,280 --> 00:05:16,320 Удень бегемоти проводять час у прісноводних лагунах. 53 00:05:19,240 --> 00:05:20,600 Ховаючись від сонця. 54 00:05:24,560 --> 00:05:25,760 З наближенням вечора 55 00:05:26,520 --> 00:05:29,880 вони зазвичай переходять на улюблені пасовища. 56 00:05:33,720 --> 00:05:35,000 Але не цей хлопець. 57 00:05:49,120 --> 00:05:50,720 У нього дещо інше на гадці. 58 00:06:07,040 --> 00:06:10,840 Він чимчикує прямо в прибій! 59 00:06:46,840 --> 00:06:49,880 Його тритонна туша здається легшою в солоній воді. 60 00:06:52,160 --> 00:06:54,240 Хвилі змивають з нього паразитів 61 00:06:54,320 --> 00:06:56,880 і заспокоюються ушкодження, отримані вдень. 62 00:07:05,440 --> 00:07:08,160 Більше ніде в Атлантичному океані 63 00:07:08,240 --> 00:07:09,440 не побачиш бегемота. 64 00:07:17,600 --> 00:07:19,440 Він тут не лише, щоб попірнати. 65 00:07:26,680 --> 00:07:29,120 Він хоче піймати хвилю. 66 00:07:38,360 --> 00:07:41,320 Водяний вал несе його на північ, до берега. 67 00:07:57,680 --> 00:07:59,800 До його улюбленого місця для вечері. 68 00:08:14,080 --> 00:08:17,840 Тепер, коли він нагуляв апетит, він усю ніч скубтиме траву. 69 00:08:26,520 --> 00:08:31,920 Поки сонце сідає уздовж усього узбережжя, інші бегемоти його наслідують. 70 00:08:35,840 --> 00:08:38,480 Покидаючи свої лагуни, щоб осідлати хвилю. 71 00:08:46,800 --> 00:08:49,040 Бегемоти-серфери Лоанґо. 72 00:08:53,120 --> 00:08:54,960 Це в черговий раз підтверджує, 73 00:08:55,040 --> 00:08:58,520 що світ природи може й далі нас дивувати, 74 00:08:59,320 --> 00:09:01,960 якщо ми знайдемо місце для його процвітання. 75 00:09:11,680 --> 00:09:13,680 Острівці недоторканої природи 76 00:09:13,760 --> 00:09:16,720 зазвичай пролягають на погано приступній території, 77 00:09:18,320 --> 00:09:22,440 що робить національні парки важливими й цінними заповідниками 78 00:09:23,440 --> 00:09:24,880 для всім відомих тварин, 79 00:09:26,440 --> 00:09:29,120 а також рідкісних і неймовірних істот. 80 00:09:35,400 --> 00:09:39,160 На іншому боці Африки, на острові Мадагаскар, 81 00:09:39,840 --> 00:09:43,920 є віддалений заповідник Цінгі-де-Бемарага. 82 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 Ця неприступна кам'яна фортеця, 83 00:09:52,720 --> 00:09:57,200 породила види, яких не знайти більше ніде на землі. 84 00:10:00,360 --> 00:10:01,560 Гірська ігуана, 85 00:10:02,160 --> 00:10:05,320 нещодавно відкрита й раніше не зафільмована. 86 00:10:08,840 --> 00:10:13,160 Його довгі пальці й пазурі допомагають йому триматися за прямовисну скелю. 87 00:10:20,640 --> 00:10:23,480 Ліс, що оточує вершини, приховує рідкісних істот, 88 00:10:24,800 --> 00:10:26,840 яких можна знайти лише в Цінгі. 89 00:10:34,440 --> 00:10:37,440 Включно з одним із найневловиміших мешканців парку. 90 00:10:41,000 --> 00:10:42,920 Сіфака Ван-дер-Декена. 91 00:10:49,400 --> 00:10:52,760 Для багатьох із цих зникомих лемурів це місце стало домом. 92 00:10:58,360 --> 00:11:02,800 Як і більшість приматів, вони проводять більшість часу, ховаючись на дереві. 93 00:11:11,680 --> 00:11:14,760 У цієї маленької групи нова відповідальність. 94 00:11:29,920 --> 00:11:34,520 Хоча йому всього вісім тижнів, скоро на нього чекає перевірка на витривалість. 95 00:11:40,320 --> 00:11:42,880 Тому мама постійно його заохочує. 96 00:11:48,560 --> 00:11:50,720 Підтримує його бажання покинути її… 97 00:11:53,400 --> 00:11:55,360 і досліджувати цей світ. 98 00:12:08,320 --> 00:12:09,920 Лазіння й стрибки - 99 00:12:10,000 --> 00:12:12,760 найкраще навчання для життя в цьому парку. 100 00:12:25,040 --> 00:12:29,600 З часом він долатиме 30 метрів одним стрибком. 101 00:12:34,800 --> 00:12:37,840 А поки це маленькі кроки. 102 00:12:50,040 --> 00:12:52,680 Схоже, його не хвилює задушлива спека, 103 00:12:53,400 --> 00:12:54,800 але інші бережуть сили, 104 00:12:55,560 --> 00:12:57,160 ховаючись у тіні. 105 00:13:09,000 --> 00:13:10,880 Це пік засушливого сезону. 106 00:13:13,160 --> 00:13:17,240 Сіфаки переважно отримують поживні речовини й воду з листя. 107 00:13:19,560 --> 00:13:23,160 Але ресурси в цій частині лісу скоро вичерпаються. 108 00:13:32,320 --> 00:13:36,560 Свіже листя залишилося лише в невеличких затінених сховках, 109 00:13:36,640 --> 00:13:38,560 розкиданих між вершинами. 110 00:13:45,800 --> 00:13:49,520 Самиці вирішують, що час діяти. 111 00:14:00,200 --> 00:14:03,240 Лабіринт щербатих, гострих, мов лезо, шпилів 112 00:14:03,320 --> 00:14:05,280 проліг між ними й виживанням. 113 00:14:08,480 --> 00:14:11,200 Унизу зяє прірва. 114 00:14:19,880 --> 00:14:23,800 Маля мусить з усіх сил чіплятися за маму. 115 00:14:33,400 --> 00:14:39,360 Додаткова вага означає, що кожен її рух має бути надточним. 116 00:14:51,600 --> 00:14:55,080 Одна єдина помилка може виявитися фатальною. 117 00:15:08,360 --> 00:15:09,640 Це лабіринт, 118 00:15:10,240 --> 00:15:12,160 але вони знають таємний шлях. 119 00:15:29,280 --> 00:15:31,560 Колись він теж його вивчить, 120 00:15:32,560 --> 00:15:35,320 але поки йому просто треба триматися 121 00:15:36,680 --> 00:15:37,560 міцно. 122 00:15:43,400 --> 00:15:46,760 Досвідчені мисливці облітають скелі. 123 00:15:49,720 --> 00:15:52,600 Їм не варто затримуватися тут ні на мить. 124 00:16:00,160 --> 00:16:02,160 Мама робить останній ривок… 125 00:16:08,920 --> 00:16:10,640 до безпечного місця… 126 00:16:14,960 --> 00:16:16,080 …поки нарешті… 127 00:16:18,080 --> 00:16:21,480 вони не дістаються до пристанища, захованого між скелями… 128 00:16:24,000 --> 00:16:25,840 в якому повно соковитого листя. 129 00:16:36,080 --> 00:16:38,800 Героїчна й виснажлива подорож. 130 00:16:45,120 --> 00:16:48,280 Він повторить її багато разів 131 00:16:48,360 --> 00:16:49,720 у наступні роки. 132 00:16:58,160 --> 00:17:00,240 Що ізольованіший національний парк, 133 00:17:01,200 --> 00:17:03,600 то незвичніші його мешканці 134 00:17:04,480 --> 00:17:07,280 й неймовірніші їхні звички. 135 00:17:09,160 --> 00:17:12,680 Через це так важливо захищати острови. 136 00:17:14,840 --> 00:17:17,440 Як ось цей на півдні Японії. 137 00:17:19,400 --> 00:17:24,240 Домівка національного парку Якусіма й стародавнього лісу. 138 00:17:30,160 --> 00:17:31,920 Мох вкриває землю. 139 00:17:34,520 --> 00:17:35,880 Фіґові дерева й баньян 140 00:17:36,840 --> 00:17:39,160 обплели своїм корінням ландшафт. 141 00:17:42,320 --> 00:17:44,280 Гігантські японські кедри, 142 00:17:44,920 --> 00:17:49,520 деяким з яких тисячу років, височіють над головою. 143 00:17:56,400 --> 00:17:59,320 Ізоляція видозмінила істот, які тут живуть. 144 00:18:00,320 --> 00:18:04,360 Багато жителів острова менші, ніж їхні континентальні родичі. 145 00:18:08,160 --> 00:18:11,280 Цей плямистий олень лише метр на зріст. 146 00:18:20,480 --> 00:18:23,160 Його дієта з опалого листя поживна, 147 00:18:23,760 --> 00:18:25,680 але не найсмачніша. 148 00:18:29,840 --> 00:18:32,720 І вона не задовольняє цього ласуна. 149 00:18:37,880 --> 00:18:41,720 Якби ж він міг дотягнутися до фруктів і ягід високо вгорі. 150 00:18:50,160 --> 00:18:52,840 Але в Якусімі бувають вітроломи. 151 00:18:53,520 --> 00:18:55,440 Якщо ти знаєш, де їх знайти. 152 00:19:00,960 --> 00:19:02,560 Японські макаки. 153 00:19:17,080 --> 00:19:19,040 Цю банду він і сподівався знайти. 154 00:19:29,720 --> 00:19:32,600 Тепер йому просто треба бути терплячим. 155 00:19:43,360 --> 00:19:45,760 Макаки - ключ 156 00:19:45,840 --> 00:19:47,880 до найсолодшої їжі в лісі. 157 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 Як кажуть, терпіння - велика сила. 158 00:20:22,160 --> 00:20:24,560 Усі олені знають, що ці мавпи 159 00:20:25,480 --> 00:20:26,800 неохайно їдять. 160 00:20:39,920 --> 00:20:42,880 Їжа, яка вони впускають, багата на цукор. 161 00:21:03,160 --> 00:21:04,880 Але це все, що є. 162 00:21:21,160 --> 00:21:24,120 Оленя не проженеш із цього бенкету. 163 00:21:36,200 --> 00:21:40,680 Але зайнятий самець стає ідеальною цяцькою. 164 00:21:49,200 --> 00:21:52,720 Як виявляється, безкоштовних обідів не буває. 165 00:21:58,080 --> 00:22:00,120 В обмін на їжу 166 00:22:00,200 --> 00:22:03,760 олень має послужити конячкою. 167 00:22:12,760 --> 00:22:15,120 Треба ж закріпити дружбу. 168 00:22:19,160 --> 00:22:21,800 Але це вже точно остання зупинка. 169 00:22:30,960 --> 00:22:36,040 Національні парки не лише забезпечують диких тварин їжею та притулком. 170 00:22:40,160 --> 00:22:44,120 Ми досі дізнаємося про переваги захисту дикої природи. 171 00:22:48,840 --> 00:22:50,360 У 1872 році 172 00:22:51,320 --> 00:22:54,320 Єлловстоун на заході Сполучених Штатів 173 00:22:55,200 --> 00:22:58,240 став першим національним парком у світі. 174 00:23:00,400 --> 00:23:04,480 Вісім тисяч квадратних кілометрів вільного простору в Скелястих горах. 175 00:23:18,960 --> 00:23:20,600 Геологічно активного 176 00:23:21,960 --> 00:23:23,520 й видовищного. 177 00:23:32,480 --> 00:23:35,560 Тут сконцентровано найбільше диких тварин 178 00:23:36,160 --> 00:23:38,360 в нижніх 48 штатах. 179 00:23:50,800 --> 00:23:53,360 Одна з найкращих американських ідей. 180 00:23:54,880 --> 00:23:59,200 Парк заснований на користь і радість народу. 181 00:24:02,200 --> 00:24:06,040 І цю ідею підхопили на глобальному рівні. 182 00:24:10,240 --> 00:24:12,760 Сьогодні приблизно 15 % землі 183 00:24:12,840 --> 00:24:16,560 й майже 8 % океанів захищено. 184 00:24:17,480 --> 00:24:19,640 Більшість протягом мого життя. 185 00:24:25,400 --> 00:24:30,000 Ми усвідомили справжню цінність цих останніх диких місць, 186 00:24:30,800 --> 00:24:35,280 і те, що відбувається всередині парків, впливає на нас усіх. 187 00:24:45,320 --> 00:24:46,680 Візьміть, дощові ліси. 188 00:24:49,200 --> 00:24:53,200 Це домівка для більшої частини всього життя на землі. 189 00:24:58,840 --> 00:25:03,040 Якщо ви не певні, чому так важливо захищати це біорізноманіття, 190 00:25:03,120 --> 00:25:07,160 подумайте ось про що. Чверть усіх наших ліків 191 00:25:07,840 --> 00:25:10,120 походить із дощового лісу. 192 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 Ми досі робимо нові медичні відкриття, 193 00:25:18,240 --> 00:25:19,960 що були в нас перед носом. 194 00:25:23,840 --> 00:25:27,600 У Національному парку Мануель Антоніо, в Коста-Риці, 195 00:25:27,680 --> 00:25:30,560 навіть знайомі обличчя можуть нас здивувати. 196 00:25:32,560 --> 00:25:35,520 Трипалий лінивець насолоджується сонцем. 197 00:25:41,400 --> 00:25:44,600 Через найповільніший метаболізм серед усіх ссавців 198 00:25:44,680 --> 00:25:46,600 йому не можна марнувати енергію. 199 00:25:48,440 --> 00:25:49,440 Але він голодний. 200 00:25:53,680 --> 00:25:56,160 На щастя, далеко йти не треба. 201 00:26:06,160 --> 00:26:09,800 Якщо ти місяць перетравлюєш один єдиний листок, 202 00:26:09,880 --> 00:26:12,920 мабуть, варто знайти найкращий. 203 00:26:19,760 --> 00:26:22,560 Як і всі лінивці, він погано бачить. 204 00:26:23,360 --> 00:26:25,360 Тому він використовує нюх. 205 00:26:33,280 --> 00:26:35,000 Старе листя його не цікавить. 206 00:26:45,960 --> 00:26:49,600 Йому потрібна досконалість. 207 00:27:02,200 --> 00:27:04,440 Але на обід доведеться зачекати. 208 00:27:14,040 --> 00:27:15,280 Дощ його охолоджує. 209 00:27:54,120 --> 00:27:55,560 На відміну від мавп, 210 00:27:55,640 --> 00:27:58,080 він не може розігрітися під час руху. 211 00:28:02,760 --> 00:28:06,360 Але дощовий ліс забезпечує його ідеальним шезлонгом, 212 00:28:06,440 --> 00:28:09,840 де можна провернути один трюк. 213 00:28:11,120 --> 00:28:14,360 Він змінює колір на яскраво-зелений. 214 00:28:22,600 --> 00:28:26,360 Це водорості, які поки знайшли лише на лінивцях, 215 00:28:26,440 --> 00:28:28,640 і саме вони так його забарвлюють. 216 00:28:32,280 --> 00:28:33,480 І це ще не все. 217 00:28:35,360 --> 00:28:40,040 Ціле мікроцарство живе в його хутрі. 218 00:28:40,600 --> 00:28:43,880 Принаймні для 80 видів це місце є домівкою… 219 00:28:48,560 --> 00:28:54,000 включно з вогнівками, що проводять життя на цьому лагідному господарі. 220 00:28:58,360 --> 00:29:03,360 Його ідеальне - густе, вологе, зігріте сонцем - хутро 221 00:29:03,440 --> 00:29:07,080 дозволяє цьому маленькому світу процвітати. 222 00:29:09,760 --> 00:29:12,520 Саме тому вчені вважають, що цей лінивець 223 00:29:12,600 --> 00:29:14,960 може бути корисним для всіх нас. 224 00:29:17,680 --> 00:29:20,160 Він наче малесенька фармацевтична фабрика. 225 00:29:20,800 --> 00:29:23,480 Грибок у його хутрі виробляє хімічні речовини, 226 00:29:23,560 --> 00:29:27,000 які мають потенціал для боротьби з раком і малярією, 227 00:29:27,080 --> 00:29:29,800 а також супербактерій, стійких до антибіотиків. 228 00:29:36,960 --> 00:29:40,040 Якщо ми зможемо захистити його та дощовий ліс, 229 00:29:41,760 --> 00:29:44,880 цей сонний лінивець може врятувати всіх нас. 230 00:29:55,600 --> 00:29:58,840 Щоб зберегти наші парки та всіх їхніх мешканців, 231 00:29:59,560 --> 00:30:04,320 ми мусимо також подбати про чистоту земель і водойм за їхніми межами. 232 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Кожен захищений шматочок живої природи, байдуже наскільки віддалений, 233 00:30:13,080 --> 00:30:15,040 пов'язаний із зовнішнім світом… 234 00:30:17,160 --> 00:30:18,720 через рух вітру, 235 00:30:20,440 --> 00:30:21,280 води 236 00:30:22,360 --> 00:30:23,680 та тваринного світу. 237 00:30:31,200 --> 00:30:33,560 На північному узбережжі Австралії 238 00:30:33,640 --> 00:30:37,960 чверть мільйона напівлапчатих гусей табуняться… 239 00:30:40,000 --> 00:30:42,840 для відльоту в Національний парк Какаду. 240 00:30:51,080 --> 00:30:55,640 Місцевість рясніє болотами, річками й стариками, 241 00:30:56,800 --> 00:31:00,000 і рух води тут визначає долю всього. 242 00:31:05,280 --> 00:31:08,920 У сухий сезон гуси наїдаються водяними горіхами, 243 00:31:09,000 --> 00:31:10,920 які знаходять у западинах. 244 00:31:15,120 --> 00:31:19,080 Але щастя однієї тварини може бути бідою для іншої. 245 00:31:23,680 --> 00:31:25,400 Морські крокодили, 246 00:31:26,000 --> 00:31:28,600 найбільші у світі рептилії. 247 00:31:33,160 --> 00:31:36,240 Сухий сезон - небезпечний час для цих хижаків. 248 00:31:40,880 --> 00:31:44,800 П'ятиметровий крокодил, щоб дістатися до глибших вод, 249 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 має перетнути ділянку суперника. 250 00:31:54,160 --> 00:31:55,840 Але ризикнути варто. 251 00:32:03,160 --> 00:32:07,640 Крокодили, які вчасно не нагадаються, будуть поховані у висохлому болоті. 252 00:32:12,480 --> 00:32:16,920 Але йому вдається дістатися системи річок, яка зв'язує Какаду з морем. 253 00:32:20,280 --> 00:32:22,720 Тепер він прискорюється. 254 00:32:50,720 --> 00:32:52,760 Він минає свою звичну жертву. 255 00:32:58,800 --> 00:33:01,120 Там, куди він прямує, є краща пожива. 256 00:33:20,600 --> 00:33:22,600 Каллз-Кроссинг, 257 00:33:22,680 --> 00:33:27,120 дорога, яку затоплює лише в найвищі приливи року. 258 00:33:29,280 --> 00:33:31,360 Він розрахував час абсолютно точно. 259 00:33:41,880 --> 00:33:46,400 Коли підіймається річка, кефаль, що припливає з моря, 260 00:33:46,480 --> 00:33:49,520 користається своїм єдиним шансом перетнути дорогу 261 00:33:49,600 --> 00:33:53,560 й далі плисти вгору за течією до нерестовищ. 262 00:33:54,760 --> 00:33:56,640 І крокодили це знають… 263 00:33:58,960 --> 00:34:03,600 що робить це, ймовірно, найбільшим зібранням морських крокодилів на Землі. 264 00:34:07,440 --> 00:34:11,160 Але вода така каламутна, що він не бачить риби. 265 00:34:11,920 --> 00:34:14,480 Тож він простягає кінцівки 266 00:34:14,560 --> 00:34:16,000 й виставляє пальці. 267 00:34:19,160 --> 00:34:22,200 Його луска вкрита датчиками тиску. 268 00:34:25,560 --> 00:34:30,760 Простягаючись, він може точніше відстежувати рух його жертви. 269 00:34:48,200 --> 00:34:51,200 Керована інстинктом, кефаль не поверне назад. 270 00:35:19,960 --> 00:35:24,840 Ці стародавні хижаки мають найпотужніші щелепи у тваринному царстві. 271 00:35:48,320 --> 00:35:51,240 Усього за годину після припливу… 272 00:35:53,840 --> 00:35:54,840 усе скінчено. 273 00:35:59,480 --> 00:36:01,840 Він повертається до самітницького життя, 274 00:36:03,320 --> 00:36:06,000 користуватися вигодами парку 275 00:36:07,480 --> 00:36:11,600 й багатою поживою, що приходить з моря за межами Какаду. 276 00:36:16,640 --> 00:36:19,120 Великий Бар'єрний риф Австралії. 277 00:36:20,520 --> 00:36:25,440 Дві з половиною тисячі кілометрів рифів, атол та островів. 278 00:36:27,880 --> 00:36:30,360 Найбільша система коралових рифів у світі. 279 00:36:30,920 --> 00:36:33,640 Здебільшого захищена як морський парк. 280 00:36:37,760 --> 00:36:39,320 Під його поверхнею 281 00:36:39,400 --> 00:36:42,800 вибух життя й різноманіття. 282 00:36:50,440 --> 00:36:53,240 Це метушливий підводний мегаполіс. 283 00:36:58,080 --> 00:37:01,200 Корали це лише 1% океану, 284 00:37:01,280 --> 00:37:05,040 але вони підтримують приблизно чверть всього живого в морі. 285 00:37:24,760 --> 00:37:27,280 Великий Бар'єрний риф такий незвичайний, 286 00:37:29,200 --> 00:37:33,520 що найменші місцинки тут відіграють величезну роль. 287 00:37:38,080 --> 00:37:40,960 Острів Рейн лише пів милі завдовжки, 288 00:37:41,560 --> 00:37:44,600 малесенька смужка піску у величезному океані. 289 00:37:49,200 --> 00:37:52,080 Парк - рятівне коло для 90% 290 00:37:52,160 --> 00:37:55,360 тутешніх зникомих зелених черепах. 291 00:37:58,600 --> 00:38:03,840 Щоліта тисячі цих черепах перетинають величезні відстані через Тихий океан, 292 00:38:03,920 --> 00:38:05,960 щоб опинитися на цьому острівці… 293 00:38:09,280 --> 00:38:12,680 найбільшій гніздовій ділянці зелених черепах у світі. 294 00:38:18,680 --> 00:38:22,920 До мільйона яєць відкладається в цьому піску щосезону… 295 00:38:26,080 --> 00:38:28,760 вже тисячу років. 296 00:38:35,520 --> 00:38:37,720 Але наш світ швидко змінюється. 297 00:38:37,800 --> 00:38:40,560 Сьогоднішнє прискорення темпів зміни клімату 298 00:38:40,640 --> 00:38:42,800 має катастрофічні наслідки. 299 00:38:46,200 --> 00:38:50,600 Стать голопуцька залежить від температури в середині гнізда. 300 00:38:53,160 --> 00:38:57,520 Гарячіший пісок означає, що 99 % дитинчат, що вилуплюються тут, 301 00:38:57,600 --> 00:38:58,880 жіночої статі. 302 00:39:08,240 --> 00:39:09,080 І це не все. 303 00:39:11,520 --> 00:39:13,840 Із нагріванням планети й підняттям води 304 00:39:15,080 --> 00:39:18,200 гніздові ділянки можуть затоплюватися, разом з яйцями. 305 00:39:23,760 --> 00:39:26,760 Більшість пляжу вище рівня моря на якісь сантиметри, 306 00:39:27,800 --> 00:39:30,720 й острову Рейн загрожує серйозна небезпека. 307 00:39:39,360 --> 00:39:41,720 Кажуть, що ми перше покоління, 308 00:39:41,800 --> 00:39:44,360 що відчуває наслідки глобального потепління. 309 00:39:45,880 --> 00:39:48,520 І останнє, яке може цьому якось зарадити. 310 00:39:50,920 --> 00:39:53,840 Нашим паркам, як і решті планети, 311 00:39:53,920 --> 00:39:56,080 тепер загрожує екстремальна погода, 312 00:39:57,240 --> 00:39:59,040 неспинне забруднення 313 00:40:00,040 --> 00:40:03,120 і скорочення біорізноманіття та середовища існування. 314 00:40:07,360 --> 00:40:12,160 Почасти це результат виборів, які ми всі робимо щодня 315 00:40:15,320 --> 00:40:17,240 Ми ризикуємо власним добробутом… 316 00:40:20,080 --> 00:40:22,320 і добробутом наступних поколінь. 317 00:40:24,280 --> 00:40:25,680 Але ми не безсилі. 318 00:40:27,520 --> 00:40:29,320 Ми можемо все змінити. 319 00:40:30,240 --> 00:40:32,120 Якщо почнемо діяти зараз. 320 00:40:36,200 --> 00:40:39,440 У деяких захищених місцях ми вже це зробили. 321 00:40:43,640 --> 00:40:47,760 У серці Африки Національний парк вулканів Руанди. 322 00:40:50,720 --> 00:40:53,640 Після того, як геноцид розірвав країну на шматки, 323 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 цей крихітний народ відбудував її. 324 00:40:59,080 --> 00:41:00,560 І коли Руанда зцілилася, 325 00:41:01,760 --> 00:41:03,840 пріоритет було віддано консервації. 326 00:41:07,480 --> 00:41:12,000 Багатий вулканічний ґрунт обробляється аж до прихованої кам'яної стіни. 327 00:41:17,040 --> 00:41:18,080 За цими межами 328 00:41:18,640 --> 00:41:23,720 одне з двох останніх поселень загрожених гірських горил. 329 00:41:34,640 --> 00:41:37,200 Сім'я максимально використовує бамбук. 330 00:41:46,760 --> 00:41:49,160 У цій зграї дев'ять самиць, 331 00:41:49,240 --> 00:41:51,800 включно з матір'ю та новонародженою, 332 00:41:52,520 --> 00:41:55,200 наймолодшою горилою в усій групі. 333 00:42:00,000 --> 00:42:04,280 Їй усього три тижні, і вона ледве може підняти голову. 334 00:42:10,960 --> 00:42:13,760 Через кілька місяців їй дасть ім'я 335 00:42:13,840 --> 00:42:16,080 уряд Руанди під час церемонії, 336 00:42:16,160 --> 00:42:19,360 на якій святкують народження кожної нової горили. 337 00:42:25,360 --> 00:42:29,080 Вона та її сім братів і сестер - сплеск народжуваності, 338 00:42:29,560 --> 00:42:32,480 завдяки якому кількість гірських горил подвоїлася. 339 00:42:37,680 --> 00:42:40,440 Поки їхній батько, Мірамбо, 340 00:42:40,520 --> 00:42:41,960 трохи задрімав, 341 00:42:42,920 --> 00:42:45,600 його трирічний син Парадізо 342 00:42:45,680 --> 00:42:48,080 пильно наглядає за родиною. 343 00:42:59,320 --> 00:43:01,520 Він хоче справити враження на батька… 344 00:43:12,080 --> 00:43:14,760 і, схоже, має нахили, щоб стати лідером. 345 00:43:20,320 --> 00:43:22,400 Але йому ще треба трохи підрости. 346 00:43:25,920 --> 00:43:29,360 Національний парк вулканів - рай для горил, 347 00:43:30,040 --> 00:43:31,600 але так було не завжди. 348 00:43:33,920 --> 00:43:38,520 Лише 40 років тому браконьєрство й знищення середовища існування лютували. 349 00:43:45,160 --> 00:43:48,920 Але зусилля із захисту горил означають, що сьогодні 350 00:43:49,000 --> 00:43:51,360 Мірамбо та його сім'я в безпеці. 351 00:43:53,160 --> 00:43:56,120 Навіть коли вони залишають захисток їхнього лісу. 352 00:44:01,800 --> 00:44:04,160 Вони обережно перетинають паркову стіну. 353 00:44:42,920 --> 00:44:46,880 Інші також залишають парк у пошуках делікатесів. 354 00:44:48,480 --> 00:44:51,680 Рідкісні золоті мавпи, що живуть лише в цих горах, 355 00:44:51,760 --> 00:44:53,360 приходять за картоплею. 356 00:44:54,560 --> 00:44:56,960 Але диких тварин не чіпають. 357 00:44:57,040 --> 00:44:59,320 І фермери нічого не втрачають. 358 00:45:02,160 --> 00:45:03,880 За ушкоджений урожай платять, 359 00:45:03,960 --> 00:45:08,880 і прибуток з туризму реінвестується в місцеві спільноти. 360 00:45:14,080 --> 00:45:17,880 Отже, люди можуть підтримувати стійкі стосунки з природою. 361 00:45:34,280 --> 00:45:37,200 І є плани збільшити розмір парку. 362 00:45:41,520 --> 00:45:44,960 Щоб до часу, коли Парадізо верховодитиме тут, 363 00:45:45,600 --> 00:45:49,920 майбутнє його виду і його самого було убезпечене. 364 00:45:56,000 --> 00:45:58,960 Завдяки активній консервації захищено 365 00:45:59,040 --> 00:46:02,520 багато світових парків та їхніх мешканців. 366 00:46:06,280 --> 00:46:09,240 У Єлловстоуні це включає види, 367 00:46:09,320 --> 00:46:11,920 фундаментальні для національної ідентичності. 368 00:46:27,560 --> 00:46:30,080 Лише сто років тому 369 00:46:30,160 --> 00:46:33,640 американським бізонам загрожувало вимирання. 370 00:46:39,920 --> 00:46:42,960 Сьогодні під захистом дерев 371 00:46:43,040 --> 00:46:46,200 лише кілька хвилин тому народилося теля бізона. 372 00:46:57,080 --> 00:47:01,320 Скоро вона набереться сил, щоб досліджувати цей світ 373 00:47:01,400 --> 00:47:03,120 і познайомитися з товаришами. 374 00:47:13,960 --> 00:47:17,600 Приблизно 5 000 бізонів зараз блукають Єлловстоуном. 375 00:47:18,200 --> 00:47:21,080 Це головна принада для мільйонів відвідувачів 376 00:47:21,160 --> 00:47:23,120 які щороку приїжджають у парк. 377 00:47:30,800 --> 00:47:34,440 Те, що я відчув, побачивши вперше бізона, 378 00:47:34,520 --> 00:47:36,840 я ніколи не забуду. 379 00:47:40,600 --> 00:47:42,280 Саме тут у дитинстві 380 00:47:42,800 --> 00:47:48,560 я почав справді цінувати своє місце в природі. 381 00:47:49,680 --> 00:47:53,400 Те, що я частина чогось більшого, ніж я сам. 382 00:47:56,960 --> 00:48:01,000 Я б хотів, щоб у всіх був шанс відвідати національний парк. 383 00:48:01,080 --> 00:48:04,760 Щоб відчути чисту радість і побачити диво природи. 384 00:48:05,360 --> 00:48:09,360 Щоб зрозуміти, що всі ми частина цього неоціненного природного світу. 385 00:48:11,640 --> 00:48:13,360 Кожний подих, який ми робимо. 386 00:48:14,920 --> 00:48:16,880 Кожна склянка води, яку п'ємо. 387 00:48:18,400 --> 00:48:21,920 Стільки медичних і наукових відкриттів, що ми робимо. 388 00:48:23,120 --> 00:48:27,480 Дика природа пов'язана з нашим життям у стільки способів. 389 00:48:29,040 --> 00:48:31,160 І ми маємо захистити її, 390 00:48:31,800 --> 00:48:32,880 подбати про неї 391 00:48:33,680 --> 00:48:37,960 і передати ці дикі простори наступному поколінню. 392 00:48:39,360 --> 00:48:43,240 Приєднуйтеся до мене, щоб дослідити дива й таємниці 393 00:48:43,320 --> 00:48:47,080 найнеймовірніших національних парків на планеті. 394 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 Переклад субтитрів: Людмила Речич