1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‪UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:23,440 --> 00:00:27,600 ‪Hanauma Bay este unul ‪dintre locurile mele preferate din lume. 3 00:00:29,080 --> 00:00:32,600 ‪Am crescut în Hawaii. ‪Așa arăta curtea blocului meu. 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,360 ‪Iubirea pentru natură a apărut aici. 5 00:00:40,440 --> 00:00:44,240 ‪Pe când era copil, ‪spațiile sălbatice și cele de zi cu zi 6 00:00:44,320 --> 00:00:46,040 ‪erau unul și același lucru, 7 00:00:46,120 --> 00:00:48,200 ‪o parte esențială a vieții noastre. 8 00:00:50,320 --> 00:00:54,160 ‪Vreau să se bucure ‪de spațiile sălbatice ale lumii 9 00:00:54,240 --> 00:00:56,320 ‪copiii, cât și nepoții mei. 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,200 ‪Veniți cu mine să sărbătorim 11 00:01:00,280 --> 00:01:02,520 ‪cele mai frumoase parcuri naționale 12 00:01:02,600 --> 00:01:03,960 ‪și să facem o călătorie 13 00:01:04,040 --> 00:01:06,640 ‪prin minunile naturale ‪moștenite de noi toți! 14 00:01:14,880 --> 00:01:18,040 ‪O LUME A MINUNII 15 00:01:19,240 --> 00:01:21,800 ‪Mama îmi spunea că atunci când era gravidă 16 00:01:21,880 --> 00:01:25,680 ‪obișnuia să vină să asculte oceanul 17 00:01:25,760 --> 00:01:28,880 ‪și să privească valurile ‪cum loveau reciful de corali. 18 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 ‪Spunea în glumă ‪că de asta eram așa de calm. 19 00:01:34,240 --> 00:01:37,720 ‪Petrecusem mult timp aici ‪chiar înainte de a ajunge pe lume. 20 00:01:41,400 --> 00:01:42,600 ‪Când aveam șase ani, 21 00:01:42,680 --> 00:01:46,840 ‪Hanauma Bay s-a alăturat spațiilor ‪sălbatice protejate în creștere. 22 00:01:47,720 --> 00:01:52,000 ‪Dorința comună de a proteja sălbăticia ‪ca să ne bucurăm de ea 23 00:01:52,080 --> 00:01:53,880 ‪a devenit o mișcare mondială, 24 00:01:53,960 --> 00:01:57,960 ‪care are ca scop protejarea acestor zone ‪pentru generațiile viitoare. 25 00:02:10,600 --> 00:02:13,760 ‪Sunt un loc în care poți scăpa ‪de povara cotidianului 26 00:02:14,960 --> 00:02:17,680 ‪și un loc de unde copiii noștri ‪se pot inspira. 27 00:02:18,720 --> 00:02:21,440 ‪Sunt refugiu speciilor ‪pe cale de dispariție 28 00:02:23,560 --> 00:02:25,880 ‪și un loc prielnic pentru cercetători. 29 00:02:29,160 --> 00:02:32,520 ‪Nu doar că ocrotesc ‪cea mai vastă gamă de forme de viață, 30 00:02:33,400 --> 00:02:35,040 ‪ne reglează clima, 31 00:02:35,640 --> 00:02:36,880 ‪ne curăță aerul, 32 00:02:37,760 --> 00:02:40,040 ‪ne purifică apa. 33 00:02:42,120 --> 00:02:45,320 ‪Când omenirea a început ‪să protejeze spațiile acestea, 34 00:02:45,400 --> 00:02:48,720 ‪nu ne-am dat seama ‪cât de importante vor deveni. 35 00:02:50,840 --> 00:02:54,520 ‪Astăzi, ele sunt ‪printre ultimele fortărețe 36 00:02:54,600 --> 00:02:56,840 ‪ale florei și faunei sălbatice. 37 00:03:01,440 --> 00:03:03,960 ‪Unele dintre ele sunt atât izolate, 38 00:03:04,520 --> 00:03:08,200 ‪încât de-abia am început ‪să le pătrundem secretele. 39 00:03:11,680 --> 00:03:16,160 ‪De exemplu, Parcul Național Loango ‪din Gabon, de pe coasta de vest a Africii. 40 00:03:21,760 --> 00:03:24,960 ‪E un refugiu ‪pentru animalele din pădurile tropicale. 41 00:03:29,120 --> 00:03:34,120 ‪Însă multe dintre creaturile de aici ‪sunt atrase de un singur loc. 42 00:03:41,600 --> 00:03:42,680 ‪Plaja. 43 00:03:49,760 --> 00:03:54,160 ‪Unul dintre ultimele locuri ‪unde pădurea tropicală vastă din Congo 44 00:03:54,240 --> 00:03:56,800 ‪se întâlnește cu Oceanul Atlantic. 45 00:04:02,040 --> 00:04:04,240 ‪Bivolii pasc vegetația 46 00:04:04,320 --> 00:04:06,040 ‪învelită de sare… 47 00:04:09,840 --> 00:04:12,640 ‪un mineral greu de găsit ‪în pădurea tropicală. 48 00:04:27,720 --> 00:04:29,520 ‪Un porc de râu roșu… 49 00:04:32,280 --> 00:04:34,720 ‪cu poftă de fructe de mare proaspete. 50 00:04:42,280 --> 00:04:47,000 ‪Elefanții africani de pădure vin la plajă ‪și socializează cu giganți marini. 51 00:04:50,320 --> 00:04:53,000 ‪Ca țestoasa asta pieloasă de o tonă. 52 00:05:00,440 --> 00:05:02,320 ‪Există o creatură aici, 53 00:05:02,400 --> 00:05:03,560 ‪care și-a dat seama 54 00:05:03,640 --> 00:05:07,480 ‪cum să profite la maximum ‪de ce are de oferit litoralul. 55 00:05:13,200 --> 00:05:16,320 ‪Ziua, hipopotamii rămân ‪în lagunele cu apă dulce. 56 00:05:19,280 --> 00:05:20,560 ‪Se feresc de soare. 57 00:05:24,480 --> 00:05:26,440 ‪Pe măsură ce se înnoptează, 58 00:05:26,520 --> 00:05:30,040 ‪călătoresc spre interior ‪spre locurile preferate de pășunat. 59 00:05:33,720 --> 00:05:35,160 ‪Dar nu și insul de aici. 60 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 ‪El are alte idei. 61 00:06:07,000 --> 00:06:10,840 ‪Se duce direct spre resac. 62 00:06:46,840 --> 00:06:49,880 ‪Corpul lui de trei tone ‪e mai ușor în apa sărată. 63 00:06:52,120 --> 00:06:54,240 ‪Valurile îi înlătură paraziții 64 00:06:54,320 --> 00:06:56,880 ‪și îi calmează zgârieturile și vânătăile. 65 00:07:05,440 --> 00:07:08,160 ‪E singurul loc ‪în care o să vezi un hipopotam 66 00:07:08,240 --> 00:07:09,560 ‪în Oceanul Altantic. 67 00:07:17,520 --> 00:07:19,640 ‪Dar nu a venit aici doar la scăldat. 68 00:07:26,680 --> 00:07:29,120 ‪Vrea să prindă valurile. 69 00:07:38,280 --> 00:07:41,440 ‪Se lasă dus de hula oceanului spre nord, ‪spre coastă. 70 00:07:57,640 --> 00:08:00,320 ‪Până ajunge la locul lui preferat ‪de cinat. 71 00:08:14,040 --> 00:08:17,760 ‪Acum că și-a făcut poftă de mâncare, ‪va paște întreaga seară. 72 00:08:26,520 --> 00:08:29,840 ‪Pe măsură ce soarele apune ‪de-a lungul coastei, 73 00:08:29,920 --> 00:08:32,040 ‪alți hipopotami îi urmează exemplul. 74 00:08:35,840 --> 00:08:38,480 ‪Își părăsesc lagunele ‪ca să despice valuri. 75 00:08:46,680 --> 00:08:49,440 ‪Hipopotamii surferi din Loango. 76 00:08:53,120 --> 00:08:54,960 ‪Asta e o dovadă 77 00:08:55,040 --> 00:08:58,520 ‪că natura poate continua să ne surprindă 78 00:08:59,320 --> 00:09:01,960 ‪atâta timp cât îi dăm spațiu să prospere. 79 00:09:11,680 --> 00:09:13,680 ‪Ultimele fortărețe ale naturii 80 00:09:14,280 --> 00:09:16,520 ‪sunt adesea în zone greu accesibile, 81 00:09:18,320 --> 00:09:21,840 ‪astfel parcurile naționale sunt ‪refugii importante și valoroase 82 00:09:23,400 --> 00:09:24,960 ‪pentru animale emblematice 83 00:09:26,400 --> 00:09:29,080 ‪și creaturi rare și extraordinare. 84 00:09:35,400 --> 00:09:39,240 ‪În cealaltă parte a Africii, ‪pe insula Madagascar, 85 00:09:39,840 --> 00:09:44,000 ‪se află izolatul ‪Parc Național Tsingy de Bemaraha. 86 00:09:50,040 --> 00:09:52,640 ‪Această cetățuie de piatră inaccesibilă 87 00:09:52,720 --> 00:09:57,200 ‪a facilitat apariția unor specii ‪care nu se mai găsesc în altă parte. 88 00:10:00,360 --> 00:10:01,480 ‪O iguană de stână, 89 00:10:02,160 --> 00:10:05,320 ‪descoperită recent ‪și filmată pentru prima oară. 90 00:10:08,920 --> 00:10:12,920 ‪Labele sale cu falange și gheare lungi, ‪o ajută să apuce roca netedă. 91 00:10:20,560 --> 00:10:23,480 ‪Pădurea ce înconjoară culmile ‪adăpostește creaturi unice, 92 00:10:24,760 --> 00:10:26,840 ‪ce trăiesc doar în Tsingy. 93 00:10:34,440 --> 00:10:37,440 ‪Inclusiv unul dintre cei mai evazivi ‪locuitori ai parcului. 94 00:10:41,040 --> 00:10:42,920 ‪Sifaka lui Decken. 95 00:10:49,400 --> 00:10:52,520 ‪Aici e căminul multor lemuri ‪pe cale de dispariție. 96 00:10:58,400 --> 00:11:02,640 ‪Ca majoritatea primatelor, ‪își petrec timpul în siguranța copacilor. 97 00:11:11,720 --> 00:11:14,960 ‪Grupul acesta mic are ‪o nouă responsabilitate. 98 00:11:29,840 --> 00:11:34,520 ‪La doar opt săptămâni, ‪forța sa va fi pusă la încercare. 99 00:11:40,360 --> 00:11:43,000 ‪Mama îl încurajează din plin. 100 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 ‪Îi dă încredere să plece de lângă ea… 101 00:11:53,360 --> 00:11:55,360 ‪și să exploreze noua lume. 102 00:12:08,280 --> 00:12:09,920 ‪Cățăratul și săritul 103 00:12:10,000 --> 00:12:12,760 ‪sunt cel mai bun exercițiu ‪de viață în parc. 104 00:12:24,520 --> 00:12:29,600 ‪Cu timpul, va sări nouă metri ‪dintr-o încercare. 105 00:12:34,760 --> 00:12:37,920 ‪Până atunci, pași mărunți. 106 00:12:50,080 --> 00:12:52,680 ‪Căldura toropitoare nu-l oprește, 107 00:12:53,360 --> 00:12:55,480 ‪dar ceilalți își conservă energia 108 00:12:55,560 --> 00:12:57,200 ‪odihnindu-se la umbră. 109 00:13:08,960 --> 00:13:11,120 ‪Sezonul secetos e în toi. 110 00:13:13,160 --> 00:13:17,280 ‪Frunzele sunt sursa de mâncare și apă ‪pentru sifaka. 111 00:13:19,560 --> 00:13:23,280 ‪Resursele, însă, în peticul lor de pădure ‪sunt aproape epuizate. 112 00:13:32,320 --> 00:13:36,520 ‪Mâncare proaspătă se găsește ‪în refugii umbrite, 113 00:13:36,600 --> 00:13:38,560 ‪împrăștiate printre culmi. 114 00:13:45,800 --> 00:13:49,520 ‪Femelele hotărăsc ‪că e timpul să facă ceva. 115 00:14:00,080 --> 00:14:03,160 ‪Un adevărat labirint ‪de piscuri stâncoase și ascuțite 116 00:14:03,240 --> 00:14:05,320 ‪se află între ele și supraviețuire. 117 00:14:08,440 --> 00:14:11,200 ‪Dedesubt, prăpastii gigantice. 118 00:14:19,840 --> 00:14:23,800 ‪Puiul trebuie să-și folosească ‪întreaga forță ca să se țină de mamă. 119 00:14:33,360 --> 00:14:39,360 ‪Greutatea lui în plus înseamnă ‪că fiecare mișcare a ei necesită precizie. 120 00:14:51,480 --> 00:14:55,080 ‪Un pas greșit ar putea fi fatal. 121 00:15:08,120 --> 00:15:09,640 ‪E un labirint, 122 00:15:09,720 --> 00:15:12,120 ‪dar știu o rută secretă. 123 00:15:29,200 --> 00:15:31,600 ‪Într-o bună zi, va învăța și el, 124 00:15:32,600 --> 00:15:35,400 ‪dar pentru moment, trebuie să se țină 125 00:15:36,640 --> 00:15:37,520 ‪strâns. 126 00:15:43,400 --> 00:15:46,760 ‪Vânătorii experți patrulează ‪rocile expuse. 127 00:15:49,720 --> 00:15:52,600 ‪N-ar trebui să mai stea mult aici. 128 00:16:00,160 --> 00:16:02,160 ‪Mama mai face un ultim efort… 129 00:16:08,840 --> 00:16:10,440 ‪se apropie de un loc sigur… 130 00:16:14,760 --> 00:16:16,080 ‪până când, în sfârșit… 131 00:16:18,080 --> 00:16:21,480 ‪ajung la un refugiu ascuns între stânci… 132 00:16:24,000 --> 00:16:25,840 ‪plin de frunze suculente. 133 00:16:36,000 --> 00:16:38,800 ‪O călătorie obositoare ‪și de proporții epice. 134 00:16:45,120 --> 00:16:48,280 ‪Una pe care el o va repeta de multe ori 135 00:16:48,360 --> 00:16:49,720 ‪în anii ce urmează. 136 00:16:58,160 --> 00:17:00,240 ‪Cu cât e mai izolat parcul, 137 00:17:01,160 --> 00:17:03,720 ‪cu atât mai neobișnuite-i sunt creaturile 138 00:17:04,440 --> 00:17:07,280 ‪și cu atât mai extraordinare ‪comportamentele lor. 139 00:17:09,120 --> 00:17:12,640 ‪De aceea insulele sunt ‪și mai important de protejat. 140 00:17:14,840 --> 00:17:17,520 ‪Ca aceasta din sudul Japoniei. 141 00:17:19,360 --> 00:17:24,240 ‪Cămin al Parcului Național Yakushima ‪și al unei păduri străvechi. 142 00:17:30,120 --> 00:17:31,920 ‪Pe jos, un covor de mușchi. 143 00:17:34,480 --> 00:17:35,960 ‪Smochini și copaci banian 144 00:17:36,840 --> 00:17:39,160 ‪își împletesc rădăcinile în zare. 145 00:17:42,280 --> 00:17:44,360 ‪Cedri japonezi uriași, 146 00:17:44,920 --> 00:17:49,640 ‪unii vechi de o mie de ani, ‪veghează de deasupra. 147 00:17:56,400 --> 00:17:59,320 ‪Izolarea și-a pus amprenta ‪asupra creaturilor de aici. 148 00:18:00,240 --> 00:18:04,400 ‪Multe dintre cele insulare ‪sunt mai mici decât cele continentale. 149 00:18:08,120 --> 00:18:11,600 ‪Cerbul sika are doar 90 de centimetri. 150 00:18:20,360 --> 00:18:23,160 ‪Dieta lui din frunze moarte e consistentă, 151 00:18:23,840 --> 00:18:25,680 ‪dar nu e cea mai delicioasă. 152 00:18:29,800 --> 00:18:32,840 ‪Și nu îi satisface pofta de dulce. 153 00:18:37,880 --> 00:18:41,720 ‪De ar putea ajunge ‪la fructele și murele de sus! 154 00:18:50,120 --> 00:18:52,840 ‪Dar există fructe căzute din pom ‪în Yakushima. 155 00:18:53,520 --> 00:18:55,440 ‪Dacă știi unde să le găsești. 156 00:19:00,920 --> 00:19:02,600 ‪Macacul japonez. 157 00:19:17,080 --> 00:19:19,240 ‪Gașca aceasta spera să o găsească. 158 00:19:29,680 --> 00:19:32,920 ‪Acum doar trebuie să aibă răbdare. 159 00:19:43,360 --> 00:19:47,880 ‪Macacii sunt cheia ‪către cea mai dulce mâncare din pădure. 160 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 ‪Cu răbdare și tăcere ‪se face agurida miere, se spune. 161 00:20:22,160 --> 00:20:24,560 ‪Cerbii știu că maimuțele acestea 162 00:20:25,480 --> 00:20:26,800 ‪mănâncă dezordonat. 163 00:20:39,920 --> 00:20:42,880 ‪Mâncarea pe care o scapă ‪e plină de zaharuri. 164 00:21:03,160 --> 00:21:04,880 ‪Dar nu e destulă pentru toți. 165 00:21:21,200 --> 00:21:24,200 ‪Cerbii profită din plin de ospăț ‪cât mai durează. 166 00:21:36,200 --> 00:21:40,680 ‪Un cerb distrat e jucăria perfectă. 167 00:21:48,880 --> 00:21:52,800 ‪Și, se pare, că o masă gratuită e ‪un concept inexistent. 168 00:21:58,080 --> 00:22:00,120 ‪În schimbul porției sale, 169 00:22:00,200 --> 00:22:03,760 ‪cerbul e dus la o plimbare. 170 00:22:12,760 --> 00:22:15,200 ‪E bine să îți ții aliații de partea ta. 171 00:22:19,120 --> 00:22:21,800 ‪Dar asta e clar ultima oprire. 172 00:22:30,960 --> 00:22:33,320 ‪Parcurile naționale sunt mai mult 173 00:22:33,400 --> 00:22:36,200 ‪decât refugiu și mâncare ‪pentru fauna sălbatică. 174 00:22:40,120 --> 00:22:44,200 ‪Încă învățăm ce beneficii există ‪dacă protejăm sălbăticia. 175 00:22:49,080 --> 00:22:50,720 ‪În 1872, 176 00:22:51,320 --> 00:22:54,320 ‪Yellowstone, în vestul Statelor Unite, 177 00:22:55,240 --> 00:22:58,320 ‪a devenit primul parc național din lume. 178 00:23:00,520 --> 00:23:04,080 ‪Două milioane de acri de spațiu sălbatic ‪în Munții Stâncoși. 179 00:23:19,000 --> 00:23:20,600 ‪Cu activitate seismică 180 00:23:22,040 --> 00:23:23,520 ‪și spectaculoși. 181 00:23:32,440 --> 00:23:35,560 ‪Cămin pentru cea mai mare concentrație ‪de faună sălbatică 182 00:23:36,160 --> 00:23:38,360 ‪din statele continentale. 183 00:23:50,800 --> 00:23:53,440 ‪Una dintre cele mai mărețe idei ‪a Americii. 184 00:23:54,920 --> 00:23:59,400 ‪Înființat pentru beneficiul ‪și plăcerea oamenilor. 185 00:24:02,200 --> 00:24:06,280 ‪A prins și a dat naștere ‪unei mișcări mondiale. 186 00:24:10,320 --> 00:24:12,760 ‪Astăzi, aproximativ 15% din terenuri 187 00:24:12,840 --> 00:24:16,760 ‪și aproximativ 8% din oceane ‪sunt protejate. 188 00:24:17,520 --> 00:24:19,720 ‪Majoritatea în decursul vieții mele. 189 00:24:25,400 --> 00:24:30,000 ‪Am înțeles adevărata valoare ‪a acestor ultime locuri sălbatice 190 00:24:30,840 --> 00:24:35,280 ‪și că, ceea ce se întâmplă ‪în interiorul lor, ne afectează pe toți. 191 00:24:45,280 --> 00:24:46,920 ‪De exemplu pădurile tropicale. 192 00:24:49,200 --> 00:24:53,320 ‪Sunt căminul a mai mult de jumătate ‪din vietățile terestre. 193 00:24:58,760 --> 00:25:03,040 ‪Dacă nu știți de ce biodiversitatea asta ‪e atât de important de protejat, 194 00:25:03,120 --> 00:25:07,160 ‪luați asta în considerare. ‪Un sfert din medicamentele noastre 195 00:25:07,800 --> 00:25:10,120 ‪provin din pădurile tropicale. 196 00:25:14,880 --> 00:25:17,560 ‪Încă facem noi descoperiri medicale, 197 00:25:18,240 --> 00:25:20,240 ‪ascunse sub ochii noștri. 198 00:25:23,880 --> 00:25:27,640 ‪În Parcul Național Manuel Antonio ‪din Costa Rica, 199 00:25:27,720 --> 00:25:30,680 ‪poți fi surprins ‪chiar și de fețe familiare. 200 00:25:32,480 --> 00:25:35,760 ‪Un leneș cu trei degete stă la soare. 201 00:25:40,880 --> 00:25:44,000 ‪Având cel mai încet metabolism ‪dintre mamifere, 202 00:25:44,600 --> 00:25:46,560 ‪nu-și permite să consume energie. 203 00:25:48,400 --> 00:25:49,440 ‪Dar e înfometat. 204 00:25:53,720 --> 00:25:56,560 ‪Din fericire, ‪nu trebuie să se deplaseze departe. 205 00:26:06,200 --> 00:26:09,880 ‪Când durează o lună ‪să digeri o singură frunză, 206 00:26:09,960 --> 00:26:12,920 ‪ai face bine să o cauți pe cea potrivită. 207 00:26:19,760 --> 00:26:22,560 ‪Ca toți leneșii, are probleme cu vederea. 208 00:26:23,440 --> 00:26:25,360 ‪Așa că adulmecă frunzele. 209 00:26:33,280 --> 00:26:34,840 ‪Le lasă pe cele vechi. 210 00:26:45,920 --> 00:26:49,560 ‪Până găsește perfecțiunea. 211 00:27:02,200 --> 00:27:04,440 ‪Dar cina mai are de așteptat. 212 00:27:14,080 --> 00:27:15,320 ‪Ploaia îl răcorește. 213 00:27:54,000 --> 00:27:55,560 ‪Spre deosebire de maimuțe, 214 00:27:55,640 --> 00:27:58,080 ‪nu se poate încălzi mișcându-se repede. 215 00:28:02,760 --> 00:28:06,360 ‪Dar pădurea tropicală oferă ‪șezlongul ideal 216 00:28:06,440 --> 00:28:09,840 ‪din care să facă un truc inventiv. 217 00:28:11,040 --> 00:28:14,640 ‪Își schimbă culoarea, ‪se preface în verde deschis. 218 00:28:22,680 --> 00:28:26,440 ‪Sunt alge, găsite momentan doar pe leneși, 219 00:28:26,520 --> 00:28:28,640 ‪care îi dau nuanța asta unică. 220 00:28:32,320 --> 00:28:33,560 ‪Și asta nu e tot. 221 00:28:35,360 --> 00:28:40,000 ‪Un întreg microregat trăiește ‪sub blana sa. 222 00:28:40,600 --> 00:28:43,880 ‪E cămin a cel puțin 80 de specii… 223 00:28:48,560 --> 00:28:50,040 ‪inclusiv molii 224 00:28:50,120 --> 00:28:54,240 ‪care își petrec maturitatea ‪pe gazda lor blândă. 225 00:28:58,360 --> 00:28:59,800 ‪Combinația perfectă 226 00:28:59,880 --> 00:29:03,360 ‪dintre blana groasă și umedă, ‪încălzită de soare, 227 00:29:03,440 --> 00:29:07,080 ‪garantează faptul ‪că microlumea din blana lui prosperă. 228 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 ‪De aceea oamenii de știință ‪cred că leneșul 229 00:29:12,600 --> 00:29:14,960 ‪ne-ar putea ajuta pe noi toți. 230 00:29:17,760 --> 00:29:20,160 ‪E ca o mică fabrică de farmaceutice. 231 00:29:20,840 --> 00:29:23,440 ‪Ciupercile din blana lui produc chimicale 232 00:29:23,520 --> 00:29:26,960 ‪care au potențialul ‪de a lupta cu cancerul, malaria, 233 00:29:27,040 --> 00:29:29,680 ‪și superbacteriile rezistente ‪la antibiotice. 234 00:29:36,960 --> 00:29:40,080 ‪Dacă-l putem proteja pe el ‪și pădurea tropicală, 235 00:29:41,760 --> 00:29:45,160 ‪leneșul acesta somnoros ‪ne-am putea salva pe toți. 236 00:29:55,600 --> 00:29:58,960 ‪Ca să ne apărăm parcurile ‪și pe locuitorii lor, 237 00:29:59,560 --> 00:30:04,400 ‪trebuie să protejăm sănătatea pământurilor ‪și a apelor din afara granițelor. 238 00:30:08,920 --> 00:30:12,920 ‪Orice zonă sălbatică protejată, ‪oricât de izolată ar fi, 239 00:30:13,000 --> 00:30:15,080 ‪este conectată la lumea exterioară… 240 00:30:17,160 --> 00:30:18,800 ‪prin curenții de vânt, 241 00:30:20,400 --> 00:30:21,560 ‪de apă 242 00:30:22,360 --> 00:30:23,800 ‪și prin fauna sălbatică. 243 00:30:31,200 --> 00:30:33,560 ‪Pe costa de nord a Australiei, 244 00:30:33,640 --> 00:30:37,960 ‪un sfert de milion de gâște ‪cu degetele despicate zboară laolaltă… 245 00:30:40,000 --> 00:30:42,840 ‪și se îndreaptă ‪spre Parcul Național Kakadu. 246 00:30:51,040 --> 00:30:55,640 ‪Un peisaj dominat ‪de zone umede, râuri și iazuri, 247 00:30:56,880 --> 00:31:00,040 ‪în care apele mișcătoare modifică ‪soarta tuturor. 248 00:31:05,320 --> 00:31:09,000 ‪În sezonul secetos, ‪gâștele se îndoapă cu castane de apă 249 00:31:09,080 --> 00:31:11,000 ‪apărute în apele noroioase. 250 00:31:15,120 --> 00:31:19,080 ‪Dar norocul unui animal ‪poate fi primejdia altuia. 251 00:31:23,600 --> 00:31:25,440 ‪Crocodilii de apă sărată, 252 00:31:26,000 --> 00:31:28,600 ‪cele mai mari reptile din lume. 253 00:31:32,960 --> 00:31:36,400 ‪Sezonul secetos e o perioadă periculoasă ‪pentru animalele astea de pradă. 254 00:31:40,880 --> 00:31:44,640 ‪Un mascul de 4,5 metri ‪încercând să ajungă la o apă mai adâncă 255 00:31:44,720 --> 00:31:47,040 ‪trebuie să străbată peticul unui rival. 256 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 ‪Dar merită să riște. 257 00:32:03,080 --> 00:32:07,880 ‪Crocodilii care nu se deplasează la timp ‪riscă să fie îngropați în noroiul cleios. 258 00:32:12,400 --> 00:32:16,920 ‪Dar el ajunge la rețeaua de râuri ‪care conectează Kakadu de mare. 259 00:32:20,240 --> 00:32:22,800 ‪Misiunea lui s-a pus în mișcare. 260 00:32:50,560 --> 00:32:52,760 ‪Trece pe lângă prada lui obișnuită. 261 00:32:58,800 --> 00:33:01,440 ‪Există opțiuni mai bune ‪acolo unde se duce. 262 00:33:20,680 --> 00:33:22,640 ‪Cahill's Crossing, 263 00:33:22,720 --> 00:33:27,120 ‪un drum care se înfundă ‪când fluxul e în punctul maxim. 264 00:33:29,320 --> 00:33:31,360 ‪Sincronizare perfectă. 265 00:33:41,760 --> 00:33:46,480 ‪Pe măsură ce râul crește, ‪chefalii ce vin dinspre mare 266 00:33:46,560 --> 00:33:49,000 ‪își încearcă norocul să traverseze pragul 267 00:33:49,600 --> 00:33:53,680 ‪ca să-și continuă călătoria în amonte ‪spre zona de depunere a icrelor. 268 00:33:54,760 --> 00:33:56,680 ‪Și crocodilii știu asta… 269 00:33:58,920 --> 00:34:01,400 ‪făcând în felul acesta ‪cea mai mare adunare 270 00:34:01,480 --> 00:34:03,920 ‪de crocodili de apă sărată din lume. 271 00:34:07,280 --> 00:34:11,200 ‪Dar apa e atât de agitată ‪încât nu poate să vadă peștii. 272 00:34:11,920 --> 00:34:14,480 ‪Așa că își întinde membrele 273 00:34:14,560 --> 00:34:16,200 ‪și își îndreaptă degetele. 274 00:34:19,160 --> 00:34:22,320 ‪Solzii lui sunt acoperiți ‪de senzori de presiune. 275 00:34:25,560 --> 00:34:30,760 ‪Desfăcându-și degetele, ‪poate detecta mișcarea prăzii mai bine. 276 00:34:48,280 --> 00:34:51,280 ‪Împins de instinct, ‪chefalul nu se întoarce. 277 00:35:19,800 --> 00:35:21,840 ‪Animalele astea de pradă străvechi au 278 00:35:21,920 --> 00:35:24,600 ‪cea mai puternică mușcătură ‪din regnul animal. 279 00:35:48,280 --> 00:35:51,280 ‪Apoi, la o oră după mareea înaltă… 280 00:35:53,760 --> 00:35:54,880 ‪s-a terminat totul. 281 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 ‪Se întoarce la viața lui solitară, 282 00:36:03,280 --> 00:36:06,000 ‪beneficiarul parcului protejat 283 00:36:07,480 --> 00:36:11,680 ‪și a recompensei grase ‪care vine din apele de dincolo de Kakadu. 284 00:36:16,640 --> 00:36:19,240 ‪Marea Barieră de Corali din Australia. 285 00:36:20,560 --> 00:36:25,560 ‪Două mii patru sute km de corali, ‪atoli și insule. 286 00:36:27,880 --> 00:36:30,360 ‪Cel mai mare recif de corali din lume. 287 00:36:30,960 --> 00:36:33,520 ‪Majoritatea e protejată ca parc marin. 288 00:36:37,680 --> 00:36:39,320 ‪La suprafață, 289 00:36:39,400 --> 00:36:42,800 ‪o explozie de viață și biodiversitate. 290 00:36:50,440 --> 00:36:53,240 ‪E o metropolă subacvatică aglomerată. 291 00:36:58,040 --> 00:37:01,200 ‪Coralii reprezintă 1% ‪din suprafața oceanului, 292 00:37:01,280 --> 00:37:05,040 ‪dar sprijină un sfert din fauna marină. 293 00:37:24,680 --> 00:37:27,400 ‪Marea Barieră de Corali e ‪atât de extraordinară 294 00:37:29,240 --> 00:37:33,680 ‪încât chiar și cel mai mic loc de aici ‪are o însemnătate deosebită. 295 00:37:38,080 --> 00:37:40,960 ‪Insula Raine are ‪mai puțin de un kilometru, 296 00:37:41,560 --> 00:37:44,600 ‪un petic de nisip într-un ocean vast. 297 00:37:49,200 --> 00:37:52,080 ‪Parcul e un colac de salvare 298 00:37:52,160 --> 00:37:55,360 ‪pentru 90% din țestoasele verzi ‪pe cale de dispariție. 299 00:37:58,480 --> 00:38:03,760 ‪În fiecare vară, mii călătoresc ‪distanțe colosale de-a lungul Pacificului 300 00:38:03,840 --> 00:38:06,080 ‪ca să ajungă la insula asta minusculă… 301 00:38:09,200 --> 00:38:12,800 ‪cel mai mare loc de cuibărit din lume ‪pentru țestoasele verzi. 302 00:38:18,640 --> 00:38:23,000 ‪Până la un milion de ouă sunt depuse aici ‪în nisip în fiecare sezon… 303 00:38:26,000 --> 00:38:28,680 ‪așa cum au fost depuse timp de mie de ani. 304 00:38:35,000 --> 00:38:37,200 ‪Dar lumea noastră se schimbă rapid. 305 00:38:37,680 --> 00:38:40,600 ‪Azi, schimbările climatice ‪în pas accelerat 306 00:38:40,680 --> 00:38:42,800 ‪au un impact devastator. 307 00:38:46,200 --> 00:38:50,600 ‪Sexul puiului este determinat ‪de temperatura din interiorul cuibului. 308 00:38:53,040 --> 00:38:57,520 ‪Dacă nisipurile sunt mai fierbinți ‪înseamnă că 99% din ouăle de aici 309 00:38:57,600 --> 00:38:58,880 ‪sunt femele. 310 00:39:08,240 --> 00:39:09,280 ‪Și asta nu e tot. 311 00:39:11,240 --> 00:39:14,000 ‪Pe măsură ce planeta se încălzește ‪și apele cresc, 312 00:39:15,160 --> 00:39:18,200 ‪locurile de cuibărit pot fi inundate, ‪înecând ouăle. 313 00:39:23,720 --> 00:39:26,920 ‪Plaja fiind cu câțiva centimetri ‪deasupra nivelului mării, 314 00:39:27,800 --> 00:39:30,840 ‪insula Raine se află în pericol. 315 00:39:39,320 --> 00:39:41,720 ‪Se spune că suntem prima generație 316 00:39:41,800 --> 00:39:44,320 ‪care simte impactul încălzirii globale. 317 00:39:45,800 --> 00:39:48,600 ‪Și ultima care poate face ceva ‪în privința asta. 318 00:39:50,920 --> 00:39:53,840 ‪Parcurile noastre, ca și restul planetei, 319 00:39:53,920 --> 00:39:56,600 ‪sunt amenințate de condiții meteo extreme, 320 00:39:57,240 --> 00:39:59,040 ‪de poluarea care ia amploare 321 00:40:00,040 --> 00:40:02,640 ‪și de dispariția habitatului ‪și a biodiversității. 322 00:40:07,280 --> 00:40:12,240 ‪Unele din ele sunt rezultatul alegerilor ‪pe care le facem în viața de zi cu zi. 323 00:40:15,200 --> 00:40:17,000 ‪Ne punem în pericol sănătatea… 324 00:40:19,920 --> 00:40:22,320 ‪și pe cea a generațiilor viitoare. 325 00:40:24,200 --> 00:40:25,680 ‪Dar nu sunt neajutorați. 326 00:40:27,560 --> 00:40:29,400 ‪Putem schimba lucrurile. 327 00:40:30,240 --> 00:40:32,280 ‪Dacă facem ceva imediat. 328 00:40:36,200 --> 00:40:39,440 ‪Am făcut deja în unele locuri protejate. 329 00:40:43,520 --> 00:40:47,760 ‪În inima Africii, ‪Parcul Național Vulcanii, în Rwanda. 330 00:40:50,680 --> 00:40:53,640 ‪După ce genocidul a dezbinat țara, 331 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 ‪națiunea aceasta mică a reconstruit. 332 00:40:59,120 --> 00:41:00,720 ‪Pe măsură ce s-a vindecat, 333 00:41:01,760 --> 00:41:03,720 ‪a acordat prioritate conservării. 334 00:41:07,480 --> 00:41:12,000 ‪Solul vulcanic bogat este exploatat ‪până la un zid de piatră discret. 335 00:41:17,000 --> 00:41:18,120 ‪După graniță, 336 00:41:18,640 --> 00:41:23,720 ‪una dintre ultimele două populații ‪de gorile de munte pe cale de dispariție. 337 00:41:34,640 --> 00:41:37,200 ‪Familia profită din plin de bambus. 338 00:41:46,760 --> 00:41:49,200 ‪Există cinci femele în trupa aceasta, 339 00:41:49,280 --> 00:41:52,000 ‪inclusiv mama aceasta ‪și puiul ei nou-născut, 340 00:41:52,640 --> 00:41:55,320 ‪cea mai tânără gorilă din întregul parc. 341 00:42:00,080 --> 00:42:04,480 ‪La doar trei săptămâni, ‪de-abia își poate ridica capul. 342 00:42:11,040 --> 00:42:13,760 ‪În câteva luni i se va da un nume 343 00:42:13,840 --> 00:42:16,080 ‪de guvernul ruandez într-o ceremonie 344 00:42:16,160 --> 00:42:19,520 ‪în care se sărbătorește ‪sosirea pe lume a fiecărei gorile. 345 00:42:25,360 --> 00:42:28,720 ‪Ea și cei șapte frați ai săi ‪fac parte dintr-o explozie a natalității 346 00:42:29,560 --> 00:42:32,560 ‪care a dus ‪la o crește demografică substanțială. 347 00:42:37,680 --> 00:42:40,440 ‪În timp ce tatăl lor, Mirambo, 348 00:42:40,520 --> 00:42:41,960 ‪trage un pui de somn, 349 00:42:42,920 --> 00:42:45,560 ‪fiul lui de trei ani, Paradiso, 350 00:42:45,640 --> 00:42:48,080 ‪veghează asupra familiei. 351 00:42:59,320 --> 00:43:01,400 ‪Pare că vrea să-și impresioneze tatăl… 352 00:43:12,080 --> 00:43:14,760 ‪și are toate calitățile unui viitor lider. 353 00:43:20,280 --> 00:43:22,400 ‪Dar va avea nevoie de ceva formare. 354 00:43:25,920 --> 00:43:29,440 ‪Parcul Național Vulcanii este ‪un paradis al gorilelor, 355 00:43:30,040 --> 00:43:31,600 ‪dar nu a fost mereu așa. 356 00:43:33,880 --> 00:43:38,560 ‪Acum 40 de ani, braconajul ‪și distrugerea de habitat erau în floare. 357 00:43:45,160 --> 00:43:48,920 ‪Eforturile de a proteja gorilele ‪înseamnă că azi 358 00:43:49,000 --> 00:43:51,680 ‪Mirambo și familia lui sunt în siguranță. 359 00:43:53,200 --> 00:43:56,240 ‪Chiar și când părăsesc ‪refugiul din pădure. 360 00:44:01,800 --> 00:44:04,240 ‪Traversează cu atenție zidul parcului. 361 00:44:42,880 --> 00:44:46,880 ‪Și altele părăsesc parcul ‪în căutarea de delicatețe. 362 00:44:48,480 --> 00:44:51,720 ‪Maimuțe aurii rare, ‪care trăiesc doar în munții aceștia, 363 00:44:51,800 --> 00:44:53,360 ‪vin să fure cartofi. 364 00:44:54,520 --> 00:44:57,000 ‪Dar fauna sălbatică nu e rănită. 365 00:44:57,080 --> 00:44:59,320 ‪Și nici fermierii nu ies în pierdere. 366 00:45:02,160 --> 00:45:03,880 ‪Recoltele deteriorate sunt achitate 367 00:45:03,960 --> 00:45:06,760 ‪și câștigul din turismul axat ‪pe fauna sălbatică 368 00:45:06,840 --> 00:45:08,960 ‪e reinvestit în comunitățile locale. 369 00:45:14,080 --> 00:45:17,880 ‪Adică oamenii pot trăi ‪în mod durabil cu natura. 370 00:45:34,280 --> 00:45:37,200 ‪Și există planuri pentru a mări parcul… 371 00:45:41,480 --> 00:45:45,080 ‪garantând astfel faptul ‪că până când Paradiso va stăpâni aici, 372 00:45:45,600 --> 00:45:49,920 ‪viitorul lui și a speciei sale ‪vor fi asigurate. 373 00:45:55,960 --> 00:45:59,040 ‪Măsurile active de conservare protejează 374 00:45:59,120 --> 00:46:02,520 ‪multe parcuri naționale mondiale ‪și pe locuitorii lor. 375 00:46:06,280 --> 00:46:09,200 ‪În Yellowstone, ‪asta înseamnă includerea speciilor 376 00:46:09,280 --> 00:46:11,920 ‪care sunt fundamentale ‪identității unei națiuni. 377 00:46:27,480 --> 00:46:30,080 ‪Acum o sută de ani, 378 00:46:30,160 --> 00:46:33,640 ‪bizonii americani erau ‪pe cale de dispariție. 379 00:46:39,920 --> 00:46:42,960 ‪Azi, sub protecția copacilor, 380 00:46:43,040 --> 00:46:46,200 ‪un vițel de bizon de doar câteva minute. 381 00:46:56,960 --> 00:46:59,240 ‪În curând, va fi îndeajuns de puternic 382 00:46:59,320 --> 00:47:02,840 ‪ca să exploreze lumea ‪și să-și cunoască partenerii de joacă. 383 00:47:14,040 --> 00:47:17,720 ‪Cam 5.000 de bizoni cutreieră Yellowstone, 384 00:47:18,240 --> 00:47:21,160 ‪o atracție-cheie ‪pentru milioanele de vizitatori 385 00:47:21,240 --> 00:47:23,120 ‪care vin în parc în fiecare an. 386 00:47:30,800 --> 00:47:34,360 ‪Senzația de a vedea un bizon ‪pentru prima dată 387 00:47:34,440 --> 00:47:36,840 ‪este ceva ce nu voi uita niciodată. 388 00:47:40,520 --> 00:47:42,280 ‪Aici, copil fiind, 389 00:47:42,800 --> 00:47:48,560 ‪am început să apreciez, ‪pentru prima dată, locul meu în natură. 390 00:47:49,640 --> 00:47:53,480 ‪Faptul că eram parte ‪din ceva mult mai mare decât mine. 391 00:47:56,960 --> 00:48:01,000 ‪Mi-aș dori ca toată lumea să poată vizita ‪un parc național. 392 00:48:01,080 --> 00:48:04,760 ‪Să se bucure de minunățiile naturii. 393 00:48:05,360 --> 00:48:09,280 ‪Să înțeleagă că fiecare dintre noi ‪e parte din prețioasa natură. 394 00:48:11,640 --> 00:48:13,120 ‪Cu fiecare respirație. 395 00:48:15,000 --> 00:48:16,840 ‪Cu fiecare pahar de apă băut. 396 00:48:18,400 --> 00:48:22,000 ‪Cu multe din descoperirile ‪științifice și medicale pe care le facem. 397 00:48:22,960 --> 00:48:27,480 ‪Structura zonelor sălbatice ‪e legată de viața noastră în multe feluri. 398 00:48:29,000 --> 00:48:31,160 ‪Ține de noi să o protejăm, 399 00:48:31,760 --> 00:48:32,960 ‪să avem grijă de ea 400 00:48:33,560 --> 00:48:37,960 ‪și să lăsăm moștenire ‪aceste zone sălbatice generației viitoare. 401 00:48:38,840 --> 00:48:43,080 ‪Fiți alături de mine pe măsură ce explorăm ‪minunile și secretele 402 00:48:43,160 --> 00:48:47,160 ‪unora dintre cele mai extraordinare ‪parcuri naționale de pe planetă! 403 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 ‪Subtitrarea: Andra Foca