1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:23,480 --> 00:00:27,600
A Baía de Hanauma
é um dos meus sítios favoritos no mundo.
3
00:00:29,080 --> 00:00:32,640
Eu cresci no Havai.
Isto era o meu quintal.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,360
O meu amor pela natureza começou aqui.
5
00:00:40,440 --> 00:00:41,520
Quando era miúdo,
6
00:00:41,600 --> 00:00:45,960
espaços selvagens
e espaços do quotidiano fundiam-se,
7
00:00:46,040 --> 00:00:48,120
como parte essencial da nossa vida.
8
00:00:50,360 --> 00:00:53,520
Quero garantir
que os espaços selvagens deste mundo
9
00:00:53,600 --> 00:00:56,320
vão chegar aos meus filhos
e aos meus netos.
10
00:00:57,520 --> 00:01:02,600
Juntem-se a mim nesta celebração
dos maiores parques nacionais e selvagens,
11
00:01:02,680 --> 00:01:06,640
uma viagem pelas maravilhas naturais
deste nosso mundo.
12
00:01:14,880 --> 00:01:18,040
UM MUNDO MARAVILHOSO
13
00:01:19,240 --> 00:01:24,040
A minha mãe costumava contar
que se sentava aqui quando estava grávida,
14
00:01:24,120 --> 00:01:28,880
a ouvir o mar e a olhar para as ondas
a rebentar nos recifes de coral.
15
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
Ela dizia que era por isso
que eu era tão calmo.
16
00:01:34,240 --> 00:01:37,720
Eu já tinha passado muito tempo aqui,
mesmo antes de nascer.
17
00:01:41,440 --> 00:01:43,400
Quando tinha seis anos, a Baía de Hanauma
18
00:01:43,480 --> 00:01:46,960
juntou-se ao número crescente
de áreas selvagens protegidas.
19
00:01:47,720 --> 00:01:52,160
O que começou como um desejo comum
de preservar a natureza para a humanidade
20
00:01:52,240 --> 00:01:54,200
tornou-se um movimento global
21
00:01:54,280 --> 00:01:57,520
para preservar estas zonas
para as gerações futuras.
22
00:02:11,120 --> 00:02:13,760
São sítios onde podemos
fugir dos problemas
23
00:02:15,000 --> 00:02:17,680
e que inspiram os nossos filhos.
24
00:02:18,720 --> 00:02:21,440
São um santuário para espécies em perigo
25
00:02:23,560 --> 00:02:25,880
e ideais para investigação científica.
26
00:02:29,240 --> 00:02:32,520
Não só cuidam
da maior diversidade de vida na Terra,
27
00:02:33,400 --> 00:02:35,040
como regulam o nosso clima,
28
00:02:35,640 --> 00:02:36,880
limpam o nosso ar
29
00:02:37,760 --> 00:02:40,040
e purificam a nossa água.
30
00:02:42,120 --> 00:02:45,320
Quando a humanidade começou
a proteger estas áreas selvagens,
31
00:02:45,400 --> 00:02:48,720
nem percebemos
a importância que viriam a ter.
32
00:02:50,800 --> 00:02:54,520
Hoje em dia, são os últimos refúgios
33
00:02:54,600 --> 00:02:56,840
da vida e da natureza selvagem.
34
00:03:01,440 --> 00:03:03,960
Alguns continuam a ser tão remotos
35
00:03:04,520 --> 00:03:08,200
que só agora começamos
a desvendar os seus segredos.
36
00:03:11,680 --> 00:03:16,040
Como o Parque Nacional de Loango,
no Gabão, na costa ocidental de África.
37
00:03:21,880 --> 00:03:24,960
É um santuário
para animais da floresta tropical.
38
00:03:29,280 --> 00:03:34,120
Mas muitas das suas criaturas
são atraídas para o mesmo local:
39
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
a praia.
40
00:03:49,760 --> 00:03:54,160
Um dos últimos sítios
onde a vasta floresta tropical do Congo
41
00:03:54,240 --> 00:03:56,800
se encontra com o Oceano Atlântico.
42
00:04:02,160 --> 00:04:04,240
Os búfalos comem a vegetação
43
00:04:04,320 --> 00:04:06,040
coberta de sal marinho,
44
00:04:09,760 --> 00:04:12,640
um mineral difícil
de encontrar na floresta tropical.
45
00:04:27,800 --> 00:04:29,520
Um porco-vermelho-africano…
46
00:04:32,280 --> 00:04:34,720
… em busca de marisco fresco.
47
00:04:42,320 --> 00:04:47,000
Os elefantes-da-floresta vêm até à praia
e juntam-se a gigantes marinhos.
48
00:04:50,320 --> 00:04:53,000
Como esta tartaruga-de-couro
de 900 quilos.
49
00:05:00,560 --> 00:05:02,320
E há uma criatura
50
00:05:02,400 --> 00:05:07,480
que sabe bem como aproveitar
todas as vantagens de viver à beira-mar.
51
00:05:13,280 --> 00:05:16,320
Durante o dia,
os hipopótamos ficam pelas lagoas
52
00:05:19,160 --> 00:05:20,720
para se protegerem do sol.
53
00:05:24,520 --> 00:05:25,840
Quando a noite chega,
54
00:05:26,520 --> 00:05:29,880
tendem a ir para terra,
para os seus pastos favoritos.
55
00:05:33,720 --> 00:05:35,000
Mas este não.
56
00:05:49,200 --> 00:05:50,720
Ele tem outros planos.
57
00:06:07,000 --> 00:06:10,840
Ele vai direitinho às ondas!
58
00:06:46,840 --> 00:06:49,960
Os seus 270 quilos
parecem mais leves na água salgada.
59
00:06:52,240 --> 00:06:54,240
As ondas livram-no de parasitas
60
00:06:54,320 --> 00:06:56,880
e acalmam
as feridas que fez durante o dia.
61
00:07:05,440 --> 00:07:09,800
Não há mais nenhum sítio onde possam ver
um hipopótamo no Oceano Atlântico.
62
00:07:17,560 --> 00:07:19,800
Mas ele não veio só dar um mergulho.
63
00:07:26,680 --> 00:07:29,120
Ele quer apanhar as ondas.
64
00:07:38,400 --> 00:07:41,400
Aproveita a ondulação e vai para norte,
costa acima.
65
00:07:57,760 --> 00:08:00,320
Até chegar ao seu pasto favorito.
66
00:08:14,160 --> 00:08:17,920
Agora que já ganhou apetite,
passará a noite a pastar.
67
00:08:26,520 --> 00:08:31,920
À medida que o sol se põe na costa,
outros hipopótamos seguem o seu exemplo.
68
00:08:35,880 --> 00:08:38,480
Deixam as suas lagoas para apanhar ondas.
69
00:08:46,840 --> 00:08:49,520
Os hipopótamos surfistas de Loango.
70
00:08:53,120 --> 00:08:58,520
Isto prova que a natureza
pode continuar a surpreender-nos
71
00:08:59,320 --> 00:09:01,960
se lhe dermos espaço para prosperar.
72
00:09:11,680 --> 00:09:13,680
Os últimos refúgios da natureza
73
00:09:14,280 --> 00:09:16,720
tendem a ser em zonas de difícil acesso,
74
00:09:18,320 --> 00:09:21,840
por isso, os parques nacionais
são santuários fundamentais
75
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
para animais icónicos
76
00:09:26,400 --> 00:09:29,080
e para criaturas raras e extraordinárias.
77
00:09:35,400 --> 00:09:39,240
Do outro lado de África,
na ilha de Madagáscar,
78
00:09:39,840 --> 00:09:44,000
existe o remoto
Parque Nacional Tsingy de Bemaraha.
79
00:09:50,040 --> 00:09:52,640
Esta impenetrável fortaleza de pedra
80
00:09:52,720 --> 00:09:57,200
deu origem a espécies
que não existem em mais nenhum lugar.
81
00:10:00,360 --> 00:10:01,560
Como esta iguana,
82
00:10:02,160 --> 00:10:05,320
recentemente descoberta
e nunca antes filmada.
83
00:10:09,040 --> 00:10:12,720
Os seus longos dígitos e garras
ajudam-na a segurar-se à rocha.
84
00:10:20,600 --> 00:10:23,480
A floresta que rodeia as escarpas
abriga raras criaturas
85
00:10:24,840 --> 00:10:26,840
que só existem em Tsingy.
86
00:10:34,440 --> 00:10:37,440
Incluindo um dos moradores
mais fugidios do parque.
87
00:10:41,000 --> 00:10:42,920
Um lémure, propithecus deckenii.
88
00:10:49,400 --> 00:10:53,080
Este parque é o lar de muitos
destes lémures em perigo de extinção.
89
00:10:58,480 --> 00:11:02,800
Como a maioria dos primatas,
passam grande parte do tempo nas árvores.
90
00:11:11,680 --> 00:11:14,960
Este pequeno grupo
tem uma nova responsabilidade.
91
00:11:29,920 --> 00:11:34,520
Com apenas oito semanas,
terá de demonstrar a sua força em breve.
92
00:11:40,440 --> 00:11:43,000
Por isso, a mãe farta-se de o encorajar.
93
00:11:48,520 --> 00:11:51,080
Quer dar-lhe confiança
para se afastar dela…
94
00:11:53,440 --> 00:11:55,360
… e explorar o seu novo mundo.
95
00:12:08,400 --> 00:12:09,920
Trepar e saltar
96
00:12:10,000 --> 00:12:12,760
é o melhor treino para a vida no parque.
97
00:12:25,040 --> 00:12:29,600
Um dia, conseguirá saltar
quase 10 metros de uma só vez.
98
00:12:34,880 --> 00:12:37,920
Até lá, vai andando com cuidado.
99
00:12:50,160 --> 00:12:52,680
O calor abrasador pode não o incomodar,
100
00:12:53,440 --> 00:12:57,200
mas os outros lémures poupam a sua energia
e descansam à sombra.
101
00:13:09,000 --> 00:13:11,120
É o pico da época seca.
102
00:13:13,240 --> 00:13:17,520
Os lémures usam as folhas
como fonte de alimento e água.
103
00:13:19,600 --> 00:13:23,280
Mas os recursos estão a esgotar-se
na sua parte da floresta.
104
00:13:32,400 --> 00:13:36,640
Os únicos locais com comida
são pequenos santuários à sombra,
105
00:13:36,720 --> 00:13:38,560
espalhados por entre os picos.
106
00:13:45,800 --> 00:13:49,520
As fêmeas decidem
que está na hora de agir.
107
00:14:00,200 --> 00:14:05,280
Têm um labirinto de pináculos afiados
entre eles e a sua sobrevivência.
108
00:14:08,560 --> 00:14:11,280
Para baixo, têm abismos profundos.
109
00:14:19,880 --> 00:14:23,800
O bebé tem de usar toda a sua força
para se agarrar à mãe.
110
00:14:33,480 --> 00:14:36,880
O peso dele faz com que
todos os movimentos dela
111
00:14:36,960 --> 00:14:39,360
tenham de ser absolutamente precisos.
112
00:14:51,680 --> 00:14:53,040
Um só passo em falso
113
00:14:53,800 --> 00:14:55,080
pode ser fatal.
114
00:15:08,360 --> 00:15:09,640
É um labirinto,
115
00:15:10,240 --> 00:15:12,240
mas eles sabem um caminho secreto.
116
00:15:29,360 --> 00:15:31,640
Um dia, ele também o vai aprender.
117
00:15:32,640 --> 00:15:35,400
Mas, para já, só tem de se segurar,
118
00:15:36,640 --> 00:15:37,640
com toda a força.
119
00:15:43,400 --> 00:15:46,760
Há caçadores experientes
a patrulhar as rochas.
120
00:15:49,720 --> 00:15:52,600
Não podem ficar aqui muito mais tempo.
121
00:16:00,160 --> 00:16:02,160
A mãe faz um último esforço…
122
00:16:08,880 --> 00:16:10,560
… e está quase em segurança…
123
00:16:14,960 --> 00:16:16,080
… até que…
124
00:16:18,080 --> 00:16:21,480
… chegam a um santuário
escondido entre as rochas,
125
00:16:24,000 --> 00:16:25,840
cheio de folhas suculentas.
126
00:16:36,000 --> 00:16:38,800
Uma viagem épica e cansativa.
127
00:16:45,120 --> 00:16:48,280
Ele irá repeti-la muitas vezes
128
00:16:48,360 --> 00:16:49,720
nos próximos anos.
129
00:16:58,200 --> 00:17:00,240
Quanto mais isolado é o parque,
130
00:17:01,320 --> 00:17:03,720
mais invulgares são as suas criaturas
131
00:17:04,480 --> 00:17:07,280
e mais extraordinários
os seus comportamentos.
132
00:17:09,200 --> 00:17:12,720
Ou seja,
é ainda mais importante proteger as ilhas.
133
00:17:14,840 --> 00:17:17,600
Como esta, no sul do Japão.
134
00:17:19,400 --> 00:17:24,240
Onde fica o Parque Nacional de Yakushima
e uma floresta ancestral.
135
00:17:30,160 --> 00:17:31,920
Musgo cobre o chão.
136
00:17:34,400 --> 00:17:36,320
Figueiras e figueiras-de-bengala
137
00:17:36,840 --> 00:17:39,160
tecem as suas raízes pelo terreno.
138
00:17:42,400 --> 00:17:44,360
Gigantes cedros-japoneses,
139
00:17:44,920 --> 00:17:49,640
alguns com centenas de anos,
formam uma cúpula nas alturas.
140
00:17:56,400 --> 00:17:59,320
O isolamento moldou
as criaturas que aqui vivem.
141
00:18:00,240 --> 00:18:04,560
Muitos animais que vivem em ilhas
são mais pequenos do que os do continente.
142
00:18:08,160 --> 00:18:11,600
Este cervo-sika tem apenas 90 cm.
143
00:18:20,480 --> 00:18:23,160
Estas folhas mortas saciam a sua fome,
144
00:18:23,840 --> 00:18:25,680
mas não são muito saborosas.
145
00:18:29,880 --> 00:18:32,960
E não satisfazem a sua gulodice.
146
00:18:37,880 --> 00:18:41,720
Como ele gostaria de conseguir
chegar à fruta que está lá em cima.
147
00:18:50,200 --> 00:18:52,840
Mas há golpes de sorte em Yakushima.
148
00:18:53,520 --> 00:18:55,440
Se souberem onde as encontrar.
149
00:19:00,960 --> 00:19:02,600
O macaco-japonês.
150
00:19:16,560 --> 00:19:19,240
Era este grupo que ele queria encontrar.
151
00:19:29,800 --> 00:19:32,920
Agora, só tem de ser paciente.
152
00:19:43,360 --> 00:19:47,880
E estes macacos são a chave
para a comida mais doce da floresta.
153
00:20:09,720 --> 00:20:12,640
Dizem que quem espera sempre alcança.
154
00:20:22,160 --> 00:20:24,560
Os cerdos só sabem que estes macacos
155
00:20:25,480 --> 00:20:26,920
não têm maneiras à mesa.
156
00:20:39,920 --> 00:20:42,880
A comida que deixam cair
tem imensos açúcares.
157
00:21:03,160 --> 00:21:04,880
Mas não chega para todos.
158
00:21:21,280 --> 00:21:24,200
O cerdo aproveita o seu banquete
enquanto pode.
159
00:21:36,200 --> 00:21:40,680
Mas um veado distraído
torna-se o brinquedo perfeito.
160
00:21:49,280 --> 00:21:52,800
E parece que vai ter de pagar pelo almoço.
161
00:21:58,080 --> 00:22:00,120
Em troca do seu banquete,
162
00:22:00,200 --> 00:22:03,760
o veado tem de servir de boleia.
163
00:22:12,760 --> 00:22:15,200
É bom manter os aliados por perto.
164
00:22:19,160 --> 00:22:21,800
Mas chegaram ao fim da viagem.
165
00:22:31,000 --> 00:22:36,040
Os nossos parques fazem muito mais
do que servir de santuário e alimento.
166
00:22:40,080 --> 00:22:44,200
E ainda estamos a descobrir todos
os benefícios de proteger a natureza.
167
00:22:49,160 --> 00:22:50,720
Em 1872,
168
00:22:51,320 --> 00:22:54,320
Yellowstone, no oeste dos EUA,
169
00:22:55,280 --> 00:22:58,320
tornou-se
o primeiro parque nacional do mundo.
170
00:23:00,440 --> 00:23:04,240
São 810 mil hectares de natureza selvagem
nas Montanhas Rochosas.
171
00:23:19,080 --> 00:23:20,600
Geologicamente ativos
172
00:23:22,080 --> 00:23:23,520
e espetaculares.
173
00:23:32,480 --> 00:23:35,560
Lar da maior concentração de vida selvagem
174
00:23:36,160 --> 00:23:38,360
nos Estados Unidos contíguos.
175
00:23:50,880 --> 00:23:53,440
Uma das melhores ideias americanas.
176
00:23:55,080 --> 00:23:59,400
Criado para benefício e usufruto do povo.
177
00:24:02,280 --> 00:24:06,280
E a ideia pegou,
criando um movimento global.
178
00:24:10,320 --> 00:24:12,760
Hoje em dia, cerca de 15 % da terra
179
00:24:12,840 --> 00:24:16,760
e quase 8 % do oceano estão protegidos.
180
00:24:17,440 --> 00:24:20,000
A maioria tornou-se protegida
durante a minha vida.
181
00:24:25,400 --> 00:24:30,000
Percebemos o valor
destes últimos refúgios selvagens
182
00:24:30,840 --> 00:24:35,280
e que aquilo que acontece
nos nossos parques nos afeta a todos.
183
00:24:45,280 --> 00:24:46,960
Como as florestas tropicais.
184
00:24:49,280 --> 00:24:53,320
São o refúgio de mais de metade
de toda a vida terrestre.
185
00:24:58,880 --> 00:25:03,040
Se não percebem porque é tão importante
proteger esta biodiversidade,
186
00:25:03,120 --> 00:25:04,720
pensem nisto.
187
00:25:04,800 --> 00:25:07,160
Um quarto dos nossos medicamentos
188
00:25:07,840 --> 00:25:10,200
vem da floresta tropical.
189
00:25:14,880 --> 00:25:17,680
Ainda estamos a fazer
novas descobertas médicas,
190
00:25:18,240 --> 00:25:20,240
escondidas à vista de todos.
191
00:25:23,960 --> 00:25:27,720
No Parque Nacional Manuel Antonio,
na Costa Rica,
192
00:25:27,800 --> 00:25:30,680
até rostos familiares
nos podem surpreender.
193
00:25:32,480 --> 00:25:35,760
Uma preguiça-de-três-dedos
está a apanhar sol.
194
00:25:41,400 --> 00:25:44,000
Com o metabolismo mais lento
de todos os mamíferos,
195
00:25:44,600 --> 00:25:46,560
ela não pode desperdiçar energia.
196
00:25:48,480 --> 00:25:49,440
Mas tem fome.
197
00:25:53,720 --> 00:25:56,440
Felizmente, não tem de ir muito longe.
198
00:26:06,280 --> 00:26:09,880
Para quem demora
um mês a digerir uma folha,
199
00:26:09,960 --> 00:26:12,920
mais vale procurar a folha ideal.
200
00:26:19,760 --> 00:26:22,560
Como qualquer preguiça,
a sua visão não é a melhor.
201
00:26:23,400 --> 00:26:25,360
Por isso, procura-a com o olfato.
202
00:26:33,280 --> 00:26:34,840
E ignora as folhas velhas.
203
00:26:46,000 --> 00:26:49,640
Até encontrar a folha perfeita.
204
00:27:02,200 --> 00:27:04,440
Mas o jantar vai ter de esperar.
205
00:27:14,040 --> 00:27:15,320
A chuva gela-o.
206
00:27:54,040 --> 00:27:58,520
Ao contrário dos macacos, não se consegue
aquecer com movimentos rápidos.
207
00:28:02,760 --> 00:28:06,360
Mas a floresta dá-lhe
a espreguiçadeira ideal
208
00:28:06,440 --> 00:28:09,840
onde pode fazer um truque bem giro.
209
00:28:11,040 --> 00:28:14,640
Muda de cor e torna-se verde.
210
00:28:22,680 --> 00:28:26,440
São algas,
para já só encontradas nas preguiças,
211
00:28:26,520 --> 00:28:28,640
que lhe dão esta cor única.
212
00:28:32,360 --> 00:28:33,560
Mas não é só.
213
00:28:35,360 --> 00:28:40,040
Há um microrreino inteiro
a viver no seu pelo.
214
00:28:40,640 --> 00:28:43,880
Há pelo menos 80 espécies a viver nele,
215
00:28:48,560 --> 00:28:50,040
incluindo estas traças,
216
00:28:50,120 --> 00:28:54,240
que passam a vida adulta
no seu gentil hospedeiro.
217
00:28:58,440 --> 00:29:03,360
A sua combinação perfeita de pelo
grosso e húmido, aquecido pelo sol,
218
00:29:03,440 --> 00:29:07,120
garante a sobrevivência
do pequeno mundo que vive no seu corpo.
219
00:29:09,800 --> 00:29:14,960
Por isso é que os cientistas creem
que esta preguiça pode ajudar-nos a todos.
220
00:29:17,800 --> 00:29:20,160
É como uma pequena farmacêutica.
221
00:29:20,840 --> 00:29:23,480
Os fungos do seu pelo produzem químicos
222
00:29:23,560 --> 00:29:27,000
que podem conseguir
combater o cancro, a malária
223
00:29:27,080 --> 00:29:29,680
e doenças resistentes a antibióticos.
224
00:29:37,040 --> 00:29:40,080
Se a protegermos a ela e à sua floresta,
225
00:29:41,760 --> 00:29:45,160
esta preguiça dorminhoca
pode salvar-nos a todos.
226
00:29:55,720 --> 00:29:58,960
Para protegermos os nossos parques
e os seus habitantes,
227
00:29:59,640 --> 00:30:04,400
também temos de proteger a terra e a água
para lá das suas fronteiras.
228
00:30:09,080 --> 00:30:13,000
Porque todas as áreas selvagens,
por mais remotas que sejam,
229
00:30:13,080 --> 00:30:15,040
estão ligadas ao mundo exterior
230
00:30:17,240 --> 00:30:18,800
pelo movimento do vento,
231
00:30:20,440 --> 00:30:21,560
da água
232
00:30:22,360 --> 00:30:23,680
e da vida selvagem.
233
00:30:31,200 --> 00:30:33,560
No litoral norte da Austrália,
234
00:30:33,640 --> 00:30:37,960
cerca de 250 mil gansos-alvinegros
voam em bando
235
00:30:40,000 --> 00:30:42,840
em direção ao Parque Nacional Kakadu.
236
00:30:51,080 --> 00:30:55,640
Uma paisagem dominada por pântanos,
rios e lagoas de águas paradas,
237
00:30:56,880 --> 00:31:00,120
onde o movimento da água
molda a vida de todos os seres.
238
00:31:05,360 --> 00:31:09,000
Na época seca, estes gansos
alimentam-se de castanhas-de-água
239
00:31:09,080 --> 00:31:11,000
que surgem nas águas rasas.
240
00:31:15,120 --> 00:31:19,080
Mas a sorte de um animal
pode ser a desgraça de outro.
241
00:31:23,720 --> 00:31:25,440
O crocodilo-de-água-salgada,
242
00:31:26,000 --> 00:31:28,600
o maior réptil do mundo.
243
00:31:33,160 --> 00:31:36,480
A época seca é uma altura perigosa
para estes predadores.
244
00:31:40,880 --> 00:31:44,640
Um macho de 4,5 metros
quer chegar a águas mais profundas
245
00:31:44,720 --> 00:31:47,320
e tem de atravessar
o território de um rival.
246
00:31:54,080 --> 00:31:56,080
Mas vale a pena arriscar.
247
00:32:03,120 --> 00:32:04,880
Se o crocodilo não se mexer,
248
00:32:04,960 --> 00:32:07,880
arrisca-se a ficar enterrado na lama seca.
249
00:32:12,480 --> 00:32:16,920
Mas ele consegue chegar
ao rio que liga Kakadu ao mar.
250
00:32:20,360 --> 00:32:22,800
Agora, avança com mais rapidez.
251
00:32:50,640 --> 00:32:52,760
Ele ignora as suas presas habituais.
252
00:32:58,880 --> 00:33:01,200
Tem melhores opções no seu destino.
253
00:33:20,680 --> 00:33:22,640
Cahills Crossing,
254
00:33:22,720 --> 00:33:27,120
uma estrada que só fica inundada
com as marés mais altas do ano.
255
00:33:29,360 --> 00:33:31,360
Ele chegou mesmo à hora certa.
256
00:33:41,840 --> 00:33:42,920
Quando o rio sobe,
257
00:33:43,960 --> 00:33:49,000
as tainhas saem do mar e aproveitam
a sua única oportunidade para atravessar
258
00:33:49,600 --> 00:33:53,560
e continuar a sua viagem rio acima,
para a sua zona de desova.
259
00:33:54,800 --> 00:33:56,680
E os crocodilos sabem disso
260
00:33:59,080 --> 00:34:03,920
criando aquela que pode ser a maior junção
de crocodilos-de-água-salgada do mundo.
261
00:34:07,480 --> 00:34:11,200
Mas água está tão agitada
que ele não vê os peixes.
262
00:34:11,920 --> 00:34:14,480
Por isso, ele estica os seus membros
263
00:34:14,560 --> 00:34:16,000
e estica os dedos.
264
00:34:19,200 --> 00:34:22,320
As suas escamas
estão cobertas de sensores de pressão.
265
00:34:25,600 --> 00:34:30,800
Se se esticar, ele consegue
sentir melhor o movimento da sua presa.
266
00:34:48,240 --> 00:34:51,280
Guiada pelo instinto,
a tainha não desiste.
267
00:35:20,000 --> 00:35:24,840
Estes predadores ancestrais
têm a mordida mais forte do reino animal.
268
00:35:48,360 --> 00:35:51,280
Por fim,
apenas uma hora depois da maré alta,
269
00:35:53,840 --> 00:35:54,840
tudo termina.
270
00:35:59,480 --> 00:36:01,680
Ele volta à sua vida solitária,
271
00:36:03,400 --> 00:36:06,000
depois de beneficiar da proteção do parque
272
00:36:07,560 --> 00:36:11,680
e da generosidade
dos mares para lá de Kakadu.
273
00:36:16,640 --> 00:36:19,240
A Grande Barreira de Coral da Austrália.
274
00:36:20,560 --> 00:36:25,560
São 2400 quilómetros
de recifes, atóis e ilhas.
275
00:36:27,880 --> 00:36:30,440
O maior sistema
de recife de coral do mundo.
276
00:36:30,960 --> 00:36:33,520
E a maioria é uma área aquática protegida.
277
00:36:37,800 --> 00:36:39,320
Debaixo da superfície,
278
00:36:39,400 --> 00:36:42,800
há uma explosão de vida e diversidade.
279
00:36:50,440 --> 00:36:53,240
É uma enérgica metrópole subaquática.
280
00:36:58,040 --> 00:37:01,200
Os corais representam
apenas 1 % do oceano,
281
00:37:01,280 --> 00:37:05,040
mas sustentam
quase um quarto de toda a vida marinha.
282
00:37:24,680 --> 00:37:27,400
A Grande Barreira de Coral
é tão extraordinária
283
00:37:29,280 --> 00:37:33,680
que até os mais pequenos recantos
têm um papel fundamental.
284
00:37:38,080 --> 00:37:40,960
A ilha Raine tem apenas 800 metros,
285
00:37:41,560 --> 00:37:44,600
uma pequena tira de areia
num vasto oceano.
286
00:37:49,200 --> 00:37:52,080
Este parque é o refúgio de 90 %
287
00:37:52,160 --> 00:37:55,360
das tartarugas-verdes
em perigo nesta região.
288
00:37:58,600 --> 00:38:03,920
Todos os verões, milhares viajam
grandes distâncias pelo Pacífico
289
00:38:04,000 --> 00:38:05,960
para chegar a esta pequena ilha…
290
00:38:09,280 --> 00:38:12,680
… a maior zona de desova
da tartaruga-verde do mundo.
291
00:38:18,640 --> 00:38:23,000
Todos os anos, cerca de um milhão de ovos
são postos nesta areia.
292
00:38:26,080 --> 00:38:28,760
E assim é há mais de mil de anos.
293
00:38:35,000 --> 00:38:37,560
Mas o nosso mundo está a mudar.
294
00:38:37,640 --> 00:38:40,600
Hoje em dia,
o ritmo crescente das mudanças climáticas
295
00:38:40,680 --> 00:38:42,800
tem um impacto devastador.
296
00:38:46,320 --> 00:38:50,600
O género da cria é determinado
pela temperatura dentro do ninho.
297
00:38:53,160 --> 00:38:57,520
A calor da areia faz com que cerca
de 99 % dos ovos que são depositados
298
00:38:57,600 --> 00:38:58,880
sejam fêmeas.
299
00:39:08,240 --> 00:39:09,360
Mas não é só.
300
00:39:11,520 --> 00:39:13,840
À medida que o planeta aquece
e o oceano sobe,
301
00:39:15,120 --> 00:39:18,200
os ninhos podem inundar
e os ovos afogam-se.
302
00:39:23,760 --> 00:39:27,040
Grande parte da praia
está pouco acima do nível do mar.
303
00:39:27,800 --> 00:39:30,720
A ilha de Raine está em grave perigo.
304
00:39:39,400 --> 00:39:41,720
Dizem que somos a primeira geração
305
00:39:41,800 --> 00:39:44,320
a sentir o impacto do aquecimento global.
306
00:39:45,880 --> 00:39:48,600
E a última
que pode fazer algo para o corrigir.
307
00:39:50,920 --> 00:39:53,840
Os nossos parques,
tal como o resto do planeta,
308
00:39:53,920 --> 00:39:57,160
estão em perigo devido
às condições meteorológicas extremas,
309
00:39:57,240 --> 00:39:59,040
ao aumento da poluição
310
00:40:00,040 --> 00:40:02,640
e à perda de biodiversidade e de habitats.
311
00:40:07,400 --> 00:40:12,160
Parte disto é resultado das escolhas
que todos nós fazemos no dia-a-dia.
312
00:40:15,280 --> 00:40:17,000
Arriscamos o nosso bem-estar…
313
00:40:20,080 --> 00:40:22,320
… e o bem-estar de gerações futuras.
314
00:40:24,200 --> 00:40:25,680
Mas não somos impotentes.
315
00:40:27,600 --> 00:40:29,400
Podemos mudar as coisas.
316
00:40:30,240 --> 00:40:32,280
Se agirmos já.
317
00:40:36,200 --> 00:40:39,440
Em algumas áreas protegidas, já o fizemos.
318
00:40:43,440 --> 00:40:47,760
No coração de África, existe
o Parque Nacional dos Vulcões do Ruanda.
319
00:40:50,680 --> 00:40:53,640
Depois de um genocídio destruir o país,
320
00:40:53,720 --> 00:40:56,000
esta pequena nação reconstruiu-se.
321
00:40:59,080 --> 00:41:01,160
E à medida que o Ruanda recuperava,
322
00:41:01,240 --> 00:41:03,600
fez da preservação uma prioridade.
323
00:41:07,480 --> 00:41:12,000
O rico solo vulcânico é plantado
até uma discreta parede de pedra.
324
00:41:17,040 --> 00:41:18,560
Para lá dessa fronteira,
325
00:41:18,640 --> 00:41:21,200
vive uma das duas últimas comunidades
326
00:41:21,280 --> 00:41:24,000
de gorilas-das-montanhas
em perigo de extinção.
327
00:41:34,640 --> 00:41:37,200
A família está a aproveitar o bambu.
328
00:41:46,760 --> 00:41:49,200
Há nove fêmeas neste bando,
329
00:41:49,280 --> 00:41:52,000
incluindo esta mãe com a sua cria,
330
00:41:52,640 --> 00:41:55,320
a gorila mais jovem de todo o parque.
331
00:42:00,080 --> 00:42:04,480
Com apenas três semanas,
ela mal consegue levantar a cabeça.
332
00:42:11,040 --> 00:42:15,200
Daqui a uns meses, receberá um nome,
dado pelo governo do Ruanda,
333
00:42:15,280 --> 00:42:19,440
numa cerimónia
que celebra o nascimento de cada gorila.
334
00:42:25,360 --> 00:42:28,720
Ela e os seus sete irmãos
fazem parte de um baby boom
335
00:42:29,560 --> 00:42:32,560
que fez com que
o número de gorilas duplicasse.
336
00:42:37,680 --> 00:42:40,440
Enquanto o seu pai, Mirambo,
337
00:42:40,520 --> 00:42:41,960
faz uma pequena sesta,
338
00:42:42,920 --> 00:42:45,560
o seu filho de três anos, Paradiso,
339
00:42:45,640 --> 00:42:48,080
toma conta da família com toda a atenção.
340
00:42:59,280 --> 00:43:01,480
Ele parece querer impressionar o pai.
341
00:43:12,080 --> 00:43:14,760
E tem todos os traços de um futuro líder.
342
00:43:20,320 --> 00:43:22,400
Mas tem muito que aprender.
343
00:43:26,000 --> 00:43:29,440
O Parque Nacional dos Vulcões
é o paraíso dos gorilas,
344
00:43:30,040 --> 00:43:31,600
mas nem sempre foi assim.
345
00:43:33,960 --> 00:43:38,560
Há apenas 40 anos, a caça furtiva
e a destruição de habitats eram comuns.
346
00:43:45,200 --> 00:43:47,520
Mas os esforços feitos
para proteger os gorilas
347
00:43:47,600 --> 00:43:51,680
fizeram com que o Mirambo
e a sua família estejam seguros.
348
00:43:53,280 --> 00:43:56,240
Até quando deixam o refúgio da floresta.
349
00:44:01,880 --> 00:44:04,360
Atravessam a parede do parque com cuidado.
350
00:44:42,880 --> 00:44:46,880
E há outros que deixam o parque
para procurar guloseimas.
351
00:44:48,280 --> 00:44:51,720
Uma rara espécie de cercopitecos
que só vive nesta montanha
352
00:44:51,800 --> 00:44:53,360
vem roubar batatas.
353
00:44:54,640 --> 00:44:59,320
Mas esta vida selvagem não está em perigo
e os agricultores não perdem nada.
354
00:45:02,200 --> 00:45:03,880
São compensados pelos danos
355
00:45:03,960 --> 00:45:08,880
e o lucro do turismo de vida selvagem
é reinvestido nas comunidades locais.
356
00:45:14,080 --> 00:45:17,880
Ou seja, os humanos vivem
em harmonia com a natureza.
357
00:45:34,280 --> 00:45:37,200
E há planos para aumentar
o tamanho do parque.
358
00:45:41,520 --> 00:45:44,960
Para que,
quando o Paradiso subir ao poder,
359
00:45:45,600 --> 00:45:49,920
o seu futuro e o futuro da sua espécie
estejam garantidos.
360
00:45:55,960 --> 00:45:58,960
Foi a conservação ativa
que conseguiu proteger
361
00:45:59,040 --> 00:46:02,480
muitos dos parques nacionais do mundo
e os seus habitantes.
362
00:46:06,280 --> 00:46:09,280
Em Yellowstone, isso incluiu uma espécie
363
00:46:09,360 --> 00:46:11,920
fundamental
para a identidade de uma nação.
364
00:46:27,520 --> 00:46:30,080
Há pouco mais de 100 anos,
365
00:46:30,160 --> 00:46:33,640
o bisonte-americano
estava à beira da extinção.
366
00:46:39,920 --> 00:46:42,960
Hoje, protegida pelas árvores,
367
00:46:43,040 --> 00:46:46,200
está uma cria de bisonte,
nascida há meros minutos.
368
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Em breve, ela terá força
para explorar o seu mundo
369
00:47:01,280 --> 00:47:02,920
e conhecer novos amigos.
370
00:47:14,080 --> 00:47:17,720
Cerca de cinco mil bisontes
vivem agora em Yellowstone,
371
00:47:18,240 --> 00:47:21,160
uma atração fundamental
para milhões de visitantes
372
00:47:21,240 --> 00:47:23,360
que vêm ao parque todos os anos.
373
00:47:30,800 --> 00:47:34,480
Aquilo que senti
ao ver um bisonte pela primeira vez
374
00:47:34,560 --> 00:47:36,840
é algo que nunca esquecerei.
375
00:47:40,600 --> 00:47:42,280
Foi aqui que, em miúdo,
376
00:47:42,800 --> 00:47:48,560
comecei a apreciar verdadeiramente
o meu lugar na natureza
377
00:47:49,760 --> 00:47:53,480
e percebi que fazia parte
de algo muito maior do que eu.
378
00:47:56,880 --> 00:48:01,000
Gostava que todos tivessem a oportunidade
de visitar um parque nacional
379
00:48:01,080 --> 00:48:04,760
e de desfrutar da alegria
e da maravilha que é a natureza
380
00:48:05,360 --> 00:48:09,560
para que percebessem que somos todos
parte deste precioso mundo natural.
381
00:48:11,640 --> 00:48:13,120
A cada fôlego.
382
00:48:15,040 --> 00:48:16,960
A cada copo de água que bebemos.
383
00:48:18,400 --> 00:48:21,920
Nas muitas descobertas médicas
e científicas que fazemos.
384
00:48:23,040 --> 00:48:27,480
A trama da natureza selvagem
une-se à nossa vida de muitas formas.
385
00:48:29,080 --> 00:48:31,160
Temos de ser nós a protegê-la,
386
00:48:31,840 --> 00:48:32,920
a cuidar dela
387
00:48:33,680 --> 00:48:37,960
e a passar estas áreas selvagens
à próxima geração.
388
00:48:38,840 --> 00:48:43,240
Juntem-se a mim nesta exploração
das maravilhas e segredos
389
00:48:43,320 --> 00:48:47,080
de alguns dos parques nacionais
mais extraordinários do mundo.
390
00:50:12,000 --> 00:50:17,000
Legendas: Rita Castanheira