1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:23,480 --> 00:00:27,600 A Baía de Hanauma é um dos meus sítios favoritos no mundo. 3 00:00:29,080 --> 00:00:32,640 Eu cresci no Havai. Isto era o meu quintal. 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,360 O meu amor pela natureza começou aqui. 5 00:00:40,440 --> 00:00:41,520 Quando era miúdo, 6 00:00:41,600 --> 00:00:45,960 espaços selvagens e espaços do quotidiano fundiam-se, 7 00:00:46,040 --> 00:00:48,120 como parte essencial da nossa vida. 8 00:00:50,360 --> 00:00:53,520 Quero garantir que os espaços selvagens deste mundo 9 00:00:53,600 --> 00:00:56,320 vão chegar aos meus filhos e aos meus netos. 10 00:00:57,520 --> 00:01:02,600 Juntem-se a mim nesta celebração dos maiores parques nacionais e selvagens, 11 00:01:02,680 --> 00:01:06,640 uma viagem pelas maravilhas naturais deste nosso mundo. 12 00:01:14,880 --> 00:01:18,040 UM MUNDO MARAVILHOSO 13 00:01:19,240 --> 00:01:24,040 A minha mãe costumava contar que se sentava aqui quando estava grávida, 14 00:01:24,120 --> 00:01:28,880 a ouvir o mar e a olhar para as ondas a rebentar nos recifes de coral. 15 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 Ela dizia que era por isso que eu era tão calmo. 16 00:01:34,240 --> 00:01:37,720 Eu já tinha passado muito tempo aqui, mesmo antes de nascer. 17 00:01:41,440 --> 00:01:43,400 Quando tinha seis anos, a Baía de Hanauma 18 00:01:43,480 --> 00:01:46,960 juntou-se ao número crescente de áreas selvagens protegidas. 19 00:01:47,720 --> 00:01:52,160 O que começou como um desejo comum de preservar a natureza para a humanidade 20 00:01:52,240 --> 00:01:54,200 tornou-se um movimento global 21 00:01:54,280 --> 00:01:57,520 para preservar estas zonas para as gerações futuras. 22 00:02:11,120 --> 00:02:13,760 São sítios onde podemos fugir dos problemas 23 00:02:15,000 --> 00:02:17,680 e que inspiram os nossos filhos. 24 00:02:18,720 --> 00:02:21,440 São um santuário para espécies em perigo 25 00:02:23,560 --> 00:02:25,880 e ideais para investigação científica. 26 00:02:29,240 --> 00:02:32,520 Não só cuidam da maior diversidade de vida na Terra, 27 00:02:33,400 --> 00:02:35,040 como regulam o nosso clima, 28 00:02:35,640 --> 00:02:36,880 limpam o nosso ar 29 00:02:37,760 --> 00:02:40,040 e purificam a nossa água. 30 00:02:42,120 --> 00:02:45,320 Quando a humanidade começou a proteger estas áreas selvagens, 31 00:02:45,400 --> 00:02:48,720 nem percebemos a importância que viriam a ter. 32 00:02:50,800 --> 00:02:54,520 Hoje em dia, são os últimos refúgios 33 00:02:54,600 --> 00:02:56,840 da vida e da natureza selvagem. 34 00:03:01,440 --> 00:03:03,960 Alguns continuam a ser tão remotos 35 00:03:04,520 --> 00:03:08,200 que só agora começamos a desvendar os seus segredos. 36 00:03:11,680 --> 00:03:16,040 Como o Parque Nacional de Loango, no Gabão, na costa ocidental de África. 37 00:03:21,880 --> 00:03:24,960 É um santuário para animais da floresta tropical. 38 00:03:29,280 --> 00:03:34,120 Mas muitas das suas criaturas são atraídas para o mesmo local: 39 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 a praia. 40 00:03:49,760 --> 00:03:54,160 Um dos últimos sítios onde a vasta floresta tropical do Congo 41 00:03:54,240 --> 00:03:56,800 se encontra com o Oceano Atlântico. 42 00:04:02,160 --> 00:04:04,240 Os búfalos comem a vegetação 43 00:04:04,320 --> 00:04:06,040 coberta de sal marinho, 44 00:04:09,760 --> 00:04:12,640 um mineral difícil de encontrar na floresta tropical. 45 00:04:27,800 --> 00:04:29,520 Um porco-vermelho-africano… 46 00:04:32,280 --> 00:04:34,720 … em busca de marisco fresco. 47 00:04:42,320 --> 00:04:47,000 Os elefantes-da-floresta vêm até à praia e juntam-se a gigantes marinhos. 48 00:04:50,320 --> 00:04:53,000 Como esta tartaruga-de-couro de 900 quilos. 49 00:05:00,560 --> 00:05:02,320 E há uma criatura 50 00:05:02,400 --> 00:05:07,480 que sabe bem como aproveitar todas as vantagens de viver à beira-mar. 51 00:05:13,280 --> 00:05:16,320 Durante o dia, os hipopótamos ficam pelas lagoas 52 00:05:19,160 --> 00:05:20,720 para se protegerem do sol. 53 00:05:24,520 --> 00:05:25,840 Quando a noite chega, 54 00:05:26,520 --> 00:05:29,880 tendem a ir para terra, para os seus pastos favoritos. 55 00:05:33,720 --> 00:05:35,000 Mas este não. 56 00:05:49,200 --> 00:05:50,720 Ele tem outros planos. 57 00:06:07,000 --> 00:06:10,840 Ele vai direitinho às ondas! 58 00:06:46,840 --> 00:06:49,960 Os seus 270 quilos parecem mais leves na água salgada. 59 00:06:52,240 --> 00:06:54,240 As ondas livram-no de parasitas 60 00:06:54,320 --> 00:06:56,880 e acalmam as feridas que fez durante o dia. 61 00:07:05,440 --> 00:07:09,800 Não há mais nenhum sítio onde possam ver um hipopótamo no Oceano Atlântico. 62 00:07:17,560 --> 00:07:19,800 Mas ele não veio só dar um mergulho. 63 00:07:26,680 --> 00:07:29,120 Ele quer apanhar as ondas. 64 00:07:38,400 --> 00:07:41,400 Aproveita a ondulação e vai para norte, costa acima. 65 00:07:57,760 --> 00:08:00,320 Até chegar ao seu pasto favorito. 66 00:08:14,160 --> 00:08:17,920 Agora que já ganhou apetite, passará a noite a pastar. 67 00:08:26,520 --> 00:08:31,920 À medida que o sol se põe na costa, outros hipopótamos seguem o seu exemplo. 68 00:08:35,880 --> 00:08:38,480 Deixam as suas lagoas para apanhar ondas. 69 00:08:46,840 --> 00:08:49,520 Os hipopótamos surfistas de Loango. 70 00:08:53,120 --> 00:08:58,520 Isto prova que a natureza pode continuar a surpreender-nos 71 00:08:59,320 --> 00:09:01,960 se lhe dermos espaço para prosperar. 72 00:09:11,680 --> 00:09:13,680 Os últimos refúgios da natureza 73 00:09:14,280 --> 00:09:16,720 tendem a ser em zonas de difícil acesso, 74 00:09:18,320 --> 00:09:21,840 por isso, os parques nacionais são santuários fundamentais 75 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 para animais icónicos 76 00:09:26,400 --> 00:09:29,080 e para criaturas raras e extraordinárias. 77 00:09:35,400 --> 00:09:39,240 Do outro lado de África, na ilha de Madagáscar, 78 00:09:39,840 --> 00:09:44,000 existe o remoto Parque Nacional Tsingy de Bemaraha. 79 00:09:50,040 --> 00:09:52,640 Esta impenetrável fortaleza de pedra 80 00:09:52,720 --> 00:09:57,200 deu origem a espécies que não existem em mais nenhum lugar. 81 00:10:00,360 --> 00:10:01,560 Como esta iguana, 82 00:10:02,160 --> 00:10:05,320 recentemente descoberta e nunca antes filmada. 83 00:10:09,040 --> 00:10:12,720 Os seus longos dígitos e garras ajudam-na a segurar-se à rocha. 84 00:10:20,600 --> 00:10:23,480 A floresta que rodeia as escarpas abriga raras criaturas 85 00:10:24,840 --> 00:10:26,840 que só existem em Tsingy. 86 00:10:34,440 --> 00:10:37,440 Incluindo um dos moradores mais fugidios do parque. 87 00:10:41,000 --> 00:10:42,920 Um lémure, propithecus deckenii. 88 00:10:49,400 --> 00:10:53,080 Este parque é o lar de muitos destes lémures em perigo de extinção. 89 00:10:58,480 --> 00:11:02,800 Como a maioria dos primatas, passam grande parte do tempo nas árvores. 90 00:11:11,680 --> 00:11:14,960 Este pequeno grupo tem uma nova responsabilidade. 91 00:11:29,920 --> 00:11:34,520 Com apenas oito semanas, terá de demonstrar a sua força em breve. 92 00:11:40,440 --> 00:11:43,000 Por isso, a mãe farta-se de o encorajar. 93 00:11:48,520 --> 00:11:51,080 Quer dar-lhe confiança para se afastar dela… 94 00:11:53,440 --> 00:11:55,360 … e explorar o seu novo mundo. 95 00:12:08,400 --> 00:12:09,920 Trepar e saltar 96 00:12:10,000 --> 00:12:12,760 é o melhor treino para a vida no parque. 97 00:12:25,040 --> 00:12:29,600 Um dia, conseguirá saltar quase 10 metros de uma só vez. 98 00:12:34,880 --> 00:12:37,920 Até lá, vai andando com cuidado. 99 00:12:50,160 --> 00:12:52,680 O calor abrasador pode não o incomodar, 100 00:12:53,440 --> 00:12:57,200 mas os outros lémures poupam a sua energia e descansam à sombra. 101 00:13:09,000 --> 00:13:11,120 É o pico da época seca. 102 00:13:13,240 --> 00:13:17,520 Os lémures usam as folhas como fonte de alimento e água. 103 00:13:19,600 --> 00:13:23,280 Mas os recursos estão a esgotar-se na sua parte da floresta. 104 00:13:32,400 --> 00:13:36,640 Os únicos locais com comida são pequenos santuários à sombra, 105 00:13:36,720 --> 00:13:38,560 espalhados por entre os picos. 106 00:13:45,800 --> 00:13:49,520 As fêmeas decidem que está na hora de agir. 107 00:14:00,200 --> 00:14:05,280 Têm um labirinto de pináculos afiados entre eles e a sua sobrevivência. 108 00:14:08,560 --> 00:14:11,280 Para baixo, têm abismos profundos. 109 00:14:19,880 --> 00:14:23,800 O bebé tem de usar toda a sua força para se agarrar à mãe. 110 00:14:33,480 --> 00:14:36,880 O peso dele faz com que todos os movimentos dela 111 00:14:36,960 --> 00:14:39,360 tenham de ser absolutamente precisos. 112 00:14:51,680 --> 00:14:53,040 Um só passo em falso 113 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 pode ser fatal. 114 00:15:08,360 --> 00:15:09,640 É um labirinto, 115 00:15:10,240 --> 00:15:12,240 mas eles sabem um caminho secreto. 116 00:15:29,360 --> 00:15:31,640 Um dia, ele também o vai aprender. 117 00:15:32,640 --> 00:15:35,400 Mas, para já, só tem de se segurar, 118 00:15:36,640 --> 00:15:37,640 com toda a força. 119 00:15:43,400 --> 00:15:46,760 Há caçadores experientes a patrulhar as rochas. 120 00:15:49,720 --> 00:15:52,600 Não podem ficar aqui muito mais tempo. 121 00:16:00,160 --> 00:16:02,160 A mãe faz um último esforço… 122 00:16:08,880 --> 00:16:10,560 … e está quase em segurança… 123 00:16:14,960 --> 00:16:16,080 … até que… 124 00:16:18,080 --> 00:16:21,480 … chegam a um santuário escondido entre as rochas, 125 00:16:24,000 --> 00:16:25,840 cheio de folhas suculentas. 126 00:16:36,000 --> 00:16:38,800 Uma viagem épica e cansativa. 127 00:16:45,120 --> 00:16:48,280 Ele irá repeti-la muitas vezes 128 00:16:48,360 --> 00:16:49,720 nos próximos anos. 129 00:16:58,200 --> 00:17:00,240 Quanto mais isolado é o parque, 130 00:17:01,320 --> 00:17:03,720 mais invulgares são as suas criaturas 131 00:17:04,480 --> 00:17:07,280 e mais extraordinários os seus comportamentos. 132 00:17:09,200 --> 00:17:12,720 Ou seja, é ainda mais importante proteger as ilhas. 133 00:17:14,840 --> 00:17:17,600 Como esta, no sul do Japão. 134 00:17:19,400 --> 00:17:24,240 Onde fica o Parque Nacional de Yakushima e uma floresta ancestral. 135 00:17:30,160 --> 00:17:31,920 Musgo cobre o chão. 136 00:17:34,400 --> 00:17:36,320 Figueiras e figueiras-de-bengala 137 00:17:36,840 --> 00:17:39,160 tecem as suas raízes pelo terreno. 138 00:17:42,400 --> 00:17:44,360 Gigantes cedros-japoneses, 139 00:17:44,920 --> 00:17:49,640 alguns com centenas de anos, formam uma cúpula nas alturas. 140 00:17:56,400 --> 00:17:59,320 O isolamento moldou as criaturas que aqui vivem. 141 00:18:00,240 --> 00:18:04,560 Muitos animais que vivem em ilhas são mais pequenos do que os do continente. 142 00:18:08,160 --> 00:18:11,600 Este cervo-sika tem apenas 90 cm. 143 00:18:20,480 --> 00:18:23,160 Estas folhas mortas saciam a sua fome, 144 00:18:23,840 --> 00:18:25,680 mas não são muito saborosas. 145 00:18:29,880 --> 00:18:32,960 E não satisfazem a sua gulodice. 146 00:18:37,880 --> 00:18:41,720 Como ele gostaria de conseguir chegar à fruta que está lá em cima. 147 00:18:50,200 --> 00:18:52,840 Mas há golpes de sorte em Yakushima. 148 00:18:53,520 --> 00:18:55,440 Se souberem onde as encontrar. 149 00:19:00,960 --> 00:19:02,600 O macaco-japonês. 150 00:19:16,560 --> 00:19:19,240 Era este grupo que ele queria encontrar. 151 00:19:29,800 --> 00:19:32,920 Agora, só tem de ser paciente. 152 00:19:43,360 --> 00:19:47,880 E estes macacos são a chave para a comida mais doce da floresta. 153 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 Dizem que quem espera sempre alcança. 154 00:20:22,160 --> 00:20:24,560 Os cerdos só sabem que estes macacos 155 00:20:25,480 --> 00:20:26,920 não têm maneiras à mesa. 156 00:20:39,920 --> 00:20:42,880 A comida que deixam cair tem imensos açúcares. 157 00:21:03,160 --> 00:21:04,880 Mas não chega para todos. 158 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 O cerdo aproveita o seu banquete enquanto pode. 159 00:21:36,200 --> 00:21:40,680 Mas um veado distraído torna-se o brinquedo perfeito. 160 00:21:49,280 --> 00:21:52,800 E parece que vai ter de pagar pelo almoço. 161 00:21:58,080 --> 00:22:00,120 Em troca do seu banquete, 162 00:22:00,200 --> 00:22:03,760 o veado tem de servir de boleia. 163 00:22:12,760 --> 00:22:15,200 É bom manter os aliados por perto. 164 00:22:19,160 --> 00:22:21,800 Mas chegaram ao fim da viagem. 165 00:22:31,000 --> 00:22:36,040 Os nossos parques fazem muito mais do que servir de santuário e alimento. 166 00:22:40,080 --> 00:22:44,200 E ainda estamos a descobrir todos os benefícios de proteger a natureza. 167 00:22:49,160 --> 00:22:50,720 Em 1872, 168 00:22:51,320 --> 00:22:54,320 Yellowstone, no oeste dos EUA, 169 00:22:55,280 --> 00:22:58,320 tornou-se o primeiro parque nacional do mundo. 170 00:23:00,440 --> 00:23:04,240 São 810 mil hectares de natureza selvagem nas Montanhas Rochosas. 171 00:23:19,080 --> 00:23:20,600 Geologicamente ativos 172 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 e espetaculares. 173 00:23:32,480 --> 00:23:35,560 Lar da maior concentração de vida selvagem 174 00:23:36,160 --> 00:23:38,360 nos Estados Unidos contíguos. 175 00:23:50,880 --> 00:23:53,440 Uma das melhores ideias americanas. 176 00:23:55,080 --> 00:23:59,400 Criado para benefício e usufruto do povo. 177 00:24:02,280 --> 00:24:06,280 E a ideia pegou, criando um movimento global. 178 00:24:10,320 --> 00:24:12,760 Hoje em dia, cerca de 15 % da terra 179 00:24:12,840 --> 00:24:16,760 e quase 8 % do oceano estão protegidos. 180 00:24:17,440 --> 00:24:20,000 A maioria tornou-se protegida durante a minha vida. 181 00:24:25,400 --> 00:24:30,000 Percebemos o valor destes últimos refúgios selvagens 182 00:24:30,840 --> 00:24:35,280 e que aquilo que acontece nos nossos parques nos afeta a todos. 183 00:24:45,280 --> 00:24:46,960 Como as florestas tropicais. 184 00:24:49,280 --> 00:24:53,320 São o refúgio de mais de metade de toda a vida terrestre. 185 00:24:58,880 --> 00:25:03,040 Se não percebem porque é tão importante proteger esta biodiversidade, 186 00:25:03,120 --> 00:25:04,720 pensem nisto. 187 00:25:04,800 --> 00:25:07,160 Um quarto dos nossos medicamentos 188 00:25:07,840 --> 00:25:10,200 vem da floresta tropical. 189 00:25:14,880 --> 00:25:17,680 Ainda estamos a fazer novas descobertas médicas, 190 00:25:18,240 --> 00:25:20,240 escondidas à vista de todos. 191 00:25:23,960 --> 00:25:27,720 No Parque Nacional Manuel Antonio, na Costa Rica, 192 00:25:27,800 --> 00:25:30,680 até rostos familiares nos podem surpreender. 193 00:25:32,480 --> 00:25:35,760 Uma preguiça-de-três-dedos está a apanhar sol. 194 00:25:41,400 --> 00:25:44,000 Com o metabolismo mais lento de todos os mamíferos, 195 00:25:44,600 --> 00:25:46,560 ela não pode desperdiçar energia. 196 00:25:48,480 --> 00:25:49,440 Mas tem fome. 197 00:25:53,720 --> 00:25:56,440 Felizmente, não tem de ir muito longe. 198 00:26:06,280 --> 00:26:09,880 Para quem demora um mês a digerir uma folha, 199 00:26:09,960 --> 00:26:12,920 mais vale procurar a folha ideal. 200 00:26:19,760 --> 00:26:22,560 Como qualquer preguiça, a sua visão não é a melhor. 201 00:26:23,400 --> 00:26:25,360 Por isso, procura-a com o olfato. 202 00:26:33,280 --> 00:26:34,840 E ignora as folhas velhas. 203 00:26:46,000 --> 00:26:49,640 Até encontrar a folha perfeita. 204 00:27:02,200 --> 00:27:04,440 Mas o jantar vai ter de esperar. 205 00:27:14,040 --> 00:27:15,320 A chuva gela-o. 206 00:27:54,040 --> 00:27:58,520 Ao contrário dos macacos, não se consegue aquecer com movimentos rápidos. 207 00:28:02,760 --> 00:28:06,360 Mas a floresta dá-lhe a espreguiçadeira ideal 208 00:28:06,440 --> 00:28:09,840 onde pode fazer um truque bem giro. 209 00:28:11,040 --> 00:28:14,640 Muda de cor e torna-se verde. 210 00:28:22,680 --> 00:28:26,440 São algas, para já só encontradas nas preguiças, 211 00:28:26,520 --> 00:28:28,640 que lhe dão esta cor única. 212 00:28:32,360 --> 00:28:33,560 Mas não é só. 213 00:28:35,360 --> 00:28:40,040 Há um microrreino inteiro a viver no seu pelo. 214 00:28:40,640 --> 00:28:43,880 Há pelo menos 80 espécies a viver nele, 215 00:28:48,560 --> 00:28:50,040 incluindo estas traças, 216 00:28:50,120 --> 00:28:54,240 que passam a vida adulta no seu gentil hospedeiro. 217 00:28:58,440 --> 00:29:03,360 A sua combinação perfeita de pelo grosso e húmido, aquecido pelo sol, 218 00:29:03,440 --> 00:29:07,120 garante a sobrevivência do pequeno mundo que vive no seu corpo. 219 00:29:09,800 --> 00:29:14,960 Por isso é que os cientistas creem que esta preguiça pode ajudar-nos a todos. 220 00:29:17,800 --> 00:29:20,160 É como uma pequena farmacêutica. 221 00:29:20,840 --> 00:29:23,480 Os fungos do seu pelo produzem químicos 222 00:29:23,560 --> 00:29:27,000 que podem conseguir combater o cancro, a malária 223 00:29:27,080 --> 00:29:29,680 e doenças resistentes a antibióticos. 224 00:29:37,040 --> 00:29:40,080 Se a protegermos a ela e à sua floresta, 225 00:29:41,760 --> 00:29:45,160 esta preguiça dorminhoca pode salvar-nos a todos. 226 00:29:55,720 --> 00:29:58,960 Para protegermos os nossos parques e os seus habitantes, 227 00:29:59,640 --> 00:30:04,400 também temos de proteger a terra e a água para lá das suas fronteiras. 228 00:30:09,080 --> 00:30:13,000 Porque todas as áreas selvagens, por mais remotas que sejam, 229 00:30:13,080 --> 00:30:15,040 estão ligadas ao mundo exterior 230 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 pelo movimento do vento, 231 00:30:20,440 --> 00:30:21,560 da água 232 00:30:22,360 --> 00:30:23,680 e da vida selvagem. 233 00:30:31,200 --> 00:30:33,560 No litoral norte da Austrália, 234 00:30:33,640 --> 00:30:37,960 cerca de 250 mil gansos-alvinegros voam em bando 235 00:30:40,000 --> 00:30:42,840 em direção ao Parque Nacional Kakadu. 236 00:30:51,080 --> 00:30:55,640 Uma paisagem dominada por pântanos, rios e lagoas de águas paradas, 237 00:30:56,880 --> 00:31:00,120 onde o movimento da água molda a vida de todos os seres. 238 00:31:05,360 --> 00:31:09,000 Na época seca, estes gansos alimentam-se de castanhas-de-água 239 00:31:09,080 --> 00:31:11,000 que surgem nas águas rasas. 240 00:31:15,120 --> 00:31:19,080 Mas a sorte de um animal pode ser a desgraça de outro. 241 00:31:23,720 --> 00:31:25,440 O crocodilo-de-água-salgada, 242 00:31:26,000 --> 00:31:28,600 o maior réptil do mundo. 243 00:31:33,160 --> 00:31:36,480 A época seca é uma altura perigosa para estes predadores. 244 00:31:40,880 --> 00:31:44,640 Um macho de 4,5 metros quer chegar a águas mais profundas 245 00:31:44,720 --> 00:31:47,320 e tem de atravessar o território de um rival. 246 00:31:54,080 --> 00:31:56,080 Mas vale a pena arriscar. 247 00:32:03,120 --> 00:32:04,880 Se o crocodilo não se mexer, 248 00:32:04,960 --> 00:32:07,880 arrisca-se a ficar enterrado na lama seca. 249 00:32:12,480 --> 00:32:16,920 Mas ele consegue chegar ao rio que liga Kakadu ao mar. 250 00:32:20,360 --> 00:32:22,800 Agora, avança com mais rapidez. 251 00:32:50,640 --> 00:32:52,760 Ele ignora as suas presas habituais. 252 00:32:58,880 --> 00:33:01,200 Tem melhores opções no seu destino. 253 00:33:20,680 --> 00:33:22,640 Cahills Crossing, 254 00:33:22,720 --> 00:33:27,120 uma estrada que só fica inundada com as marés mais altas do ano. 255 00:33:29,360 --> 00:33:31,360 Ele chegou mesmo à hora certa. 256 00:33:41,840 --> 00:33:42,920 Quando o rio sobe, 257 00:33:43,960 --> 00:33:49,000 as tainhas saem do mar e aproveitam a sua única oportunidade para atravessar 258 00:33:49,600 --> 00:33:53,560 e continuar a sua viagem rio acima, para a sua zona de desova. 259 00:33:54,800 --> 00:33:56,680 E os crocodilos sabem disso 260 00:33:59,080 --> 00:34:03,920 criando aquela que pode ser a maior junção de crocodilos-de-água-salgada do mundo. 261 00:34:07,480 --> 00:34:11,200 Mas água está tão agitada que ele não vê os peixes. 262 00:34:11,920 --> 00:34:14,480 Por isso, ele estica os seus membros 263 00:34:14,560 --> 00:34:16,000 e estica os dedos. 264 00:34:19,200 --> 00:34:22,320 As suas escamas estão cobertas de sensores de pressão. 265 00:34:25,600 --> 00:34:30,800 Se se esticar, ele consegue sentir melhor o movimento da sua presa. 266 00:34:48,240 --> 00:34:51,280 Guiada pelo instinto, a tainha não desiste. 267 00:35:20,000 --> 00:35:24,840 Estes predadores ancestrais têm a mordida mais forte do reino animal. 268 00:35:48,360 --> 00:35:51,280 Por fim, apenas uma hora depois da maré alta, 269 00:35:53,840 --> 00:35:54,840 tudo termina. 270 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 Ele volta à sua vida solitária, 271 00:36:03,400 --> 00:36:06,000 depois de beneficiar da proteção do parque 272 00:36:07,560 --> 00:36:11,680 e da generosidade dos mares para lá de Kakadu. 273 00:36:16,640 --> 00:36:19,240 A Grande Barreira de Coral da Austrália. 274 00:36:20,560 --> 00:36:25,560 São 2400 quilómetros de recifes, atóis e ilhas. 275 00:36:27,880 --> 00:36:30,440 O maior sistema de recife de coral do mundo. 276 00:36:30,960 --> 00:36:33,520 E a maioria é uma área aquática protegida. 277 00:36:37,800 --> 00:36:39,320 Debaixo da superfície, 278 00:36:39,400 --> 00:36:42,800 há uma explosão de vida e diversidade. 279 00:36:50,440 --> 00:36:53,240 É uma enérgica metrópole subaquática. 280 00:36:58,040 --> 00:37:01,200 Os corais representam apenas 1 % do oceano, 281 00:37:01,280 --> 00:37:05,040 mas sustentam quase um quarto de toda a vida marinha. 282 00:37:24,680 --> 00:37:27,400 A Grande Barreira de Coral é tão extraordinária 283 00:37:29,280 --> 00:37:33,680 que até os mais pequenos recantos têm um papel fundamental. 284 00:37:38,080 --> 00:37:40,960 A ilha Raine tem apenas 800 metros, 285 00:37:41,560 --> 00:37:44,600 uma pequena tira de areia num vasto oceano. 286 00:37:49,200 --> 00:37:52,080 Este parque é o refúgio de 90 % 287 00:37:52,160 --> 00:37:55,360 das tartarugas-verdes em perigo nesta região. 288 00:37:58,600 --> 00:38:03,920 Todos os verões, milhares viajam grandes distâncias pelo Pacífico 289 00:38:04,000 --> 00:38:05,960 para chegar a esta pequena ilha… 290 00:38:09,280 --> 00:38:12,680 … a maior zona de desova da tartaruga-verde do mundo. 291 00:38:18,640 --> 00:38:23,000 Todos os anos, cerca de um milhão de ovos são postos nesta areia. 292 00:38:26,080 --> 00:38:28,760 E assim é há mais de mil de anos. 293 00:38:35,000 --> 00:38:37,560 Mas o nosso mundo está a mudar. 294 00:38:37,640 --> 00:38:40,600 Hoje em dia, o ritmo crescente das mudanças climáticas 295 00:38:40,680 --> 00:38:42,800 tem um impacto devastador. 296 00:38:46,320 --> 00:38:50,600 O género da cria é determinado pela temperatura dentro do ninho. 297 00:38:53,160 --> 00:38:57,520 A calor da areia faz com que cerca de 99 % dos ovos que são depositados 298 00:38:57,600 --> 00:38:58,880 sejam fêmeas. 299 00:39:08,240 --> 00:39:09,360 Mas não é só. 300 00:39:11,520 --> 00:39:13,840 À medida que o planeta aquece e o oceano sobe, 301 00:39:15,120 --> 00:39:18,200 os ninhos podem inundar e os ovos afogam-se. 302 00:39:23,760 --> 00:39:27,040 Grande parte da praia está pouco acima do nível do mar. 303 00:39:27,800 --> 00:39:30,720 A ilha de Raine está em grave perigo. 304 00:39:39,400 --> 00:39:41,720 Dizem que somos a primeira geração 305 00:39:41,800 --> 00:39:44,320 a sentir o impacto do aquecimento global. 306 00:39:45,880 --> 00:39:48,600 E a última que pode fazer algo para o corrigir. 307 00:39:50,920 --> 00:39:53,840 Os nossos parques, tal como o resto do planeta, 308 00:39:53,920 --> 00:39:57,160 estão em perigo devido às condições meteorológicas extremas, 309 00:39:57,240 --> 00:39:59,040 ao aumento da poluição 310 00:40:00,040 --> 00:40:02,640 e à perda de biodiversidade e de habitats. 311 00:40:07,400 --> 00:40:12,160 Parte disto é resultado das escolhas que todos nós fazemos no dia-a-dia. 312 00:40:15,280 --> 00:40:17,000 Arriscamos o nosso bem-estar… 313 00:40:20,080 --> 00:40:22,320 … e o bem-estar de gerações futuras. 314 00:40:24,200 --> 00:40:25,680 Mas não somos impotentes. 315 00:40:27,600 --> 00:40:29,400 Podemos mudar as coisas. 316 00:40:30,240 --> 00:40:32,280 Se agirmos já. 317 00:40:36,200 --> 00:40:39,440 Em algumas áreas protegidas, já o fizemos. 318 00:40:43,440 --> 00:40:47,760 No coração de África, existe o Parque Nacional dos Vulcões do Ruanda. 319 00:40:50,680 --> 00:40:53,640 Depois de um genocídio destruir o país, 320 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 esta pequena nação reconstruiu-se. 321 00:40:59,080 --> 00:41:01,160 E à medida que o Ruanda recuperava, 322 00:41:01,240 --> 00:41:03,600 fez da preservação uma prioridade. 323 00:41:07,480 --> 00:41:12,000 O rico solo vulcânico é plantado até uma discreta parede de pedra. 324 00:41:17,040 --> 00:41:18,560 Para lá dessa fronteira, 325 00:41:18,640 --> 00:41:21,200 vive uma das duas últimas comunidades 326 00:41:21,280 --> 00:41:24,000 de gorilas-das-montanhas em perigo de extinção. 327 00:41:34,640 --> 00:41:37,200 A família está a aproveitar o bambu. 328 00:41:46,760 --> 00:41:49,200 Há nove fêmeas neste bando, 329 00:41:49,280 --> 00:41:52,000 incluindo esta mãe com a sua cria, 330 00:41:52,640 --> 00:41:55,320 a gorila mais jovem de todo o parque. 331 00:42:00,080 --> 00:42:04,480 Com apenas três semanas, ela mal consegue levantar a cabeça. 332 00:42:11,040 --> 00:42:15,200 Daqui a uns meses, receberá um nome, dado pelo governo do Ruanda, 333 00:42:15,280 --> 00:42:19,440 numa cerimónia que celebra o nascimento de cada gorila. 334 00:42:25,360 --> 00:42:28,720 Ela e os seus sete irmãos fazem parte de um baby boom 335 00:42:29,560 --> 00:42:32,560 que fez com que o número de gorilas duplicasse. 336 00:42:37,680 --> 00:42:40,440 Enquanto o seu pai, Mirambo, 337 00:42:40,520 --> 00:42:41,960 faz uma pequena sesta, 338 00:42:42,920 --> 00:42:45,560 o seu filho de três anos, Paradiso, 339 00:42:45,640 --> 00:42:48,080 toma conta da família com toda a atenção. 340 00:42:59,280 --> 00:43:01,480 Ele parece querer impressionar o pai. 341 00:43:12,080 --> 00:43:14,760 E tem todos os traços de um futuro líder. 342 00:43:20,320 --> 00:43:22,400 Mas tem muito que aprender. 343 00:43:26,000 --> 00:43:29,440 O Parque Nacional dos Vulcões é o paraíso dos gorilas, 344 00:43:30,040 --> 00:43:31,600 mas nem sempre foi assim. 345 00:43:33,960 --> 00:43:38,560 Há apenas 40 anos, a caça furtiva e a destruição de habitats eram comuns. 346 00:43:45,200 --> 00:43:47,520 Mas os esforços feitos para proteger os gorilas 347 00:43:47,600 --> 00:43:51,680 fizeram com que o Mirambo e a sua família estejam seguros. 348 00:43:53,280 --> 00:43:56,240 Até quando deixam o refúgio da floresta. 349 00:44:01,880 --> 00:44:04,360 Atravessam a parede do parque com cuidado. 350 00:44:42,880 --> 00:44:46,880 E há outros que deixam o parque para procurar guloseimas. 351 00:44:48,280 --> 00:44:51,720 Uma rara espécie de cercopitecos que só vive nesta montanha 352 00:44:51,800 --> 00:44:53,360 vem roubar batatas. 353 00:44:54,640 --> 00:44:59,320 Mas esta vida selvagem não está em perigo e os agricultores não perdem nada. 354 00:45:02,200 --> 00:45:03,880 São compensados pelos danos 355 00:45:03,960 --> 00:45:08,880 e o lucro do turismo de vida selvagem é reinvestido nas comunidades locais. 356 00:45:14,080 --> 00:45:17,880 Ou seja, os humanos vivem em harmonia com a natureza. 357 00:45:34,280 --> 00:45:37,200 E há planos para aumentar o tamanho do parque. 358 00:45:41,520 --> 00:45:44,960 Para que, quando o Paradiso subir ao poder, 359 00:45:45,600 --> 00:45:49,920 o seu futuro e o futuro da sua espécie estejam garantidos. 360 00:45:55,960 --> 00:45:58,960 Foi a conservação ativa que conseguiu proteger 361 00:45:59,040 --> 00:46:02,480 muitos dos parques nacionais do mundo e os seus habitantes. 362 00:46:06,280 --> 00:46:09,280 Em Yellowstone, isso incluiu uma espécie 363 00:46:09,360 --> 00:46:11,920 fundamental para a identidade de uma nação. 364 00:46:27,520 --> 00:46:30,080 Há pouco mais de 100 anos, 365 00:46:30,160 --> 00:46:33,640 o bisonte-americano estava à beira da extinção. 366 00:46:39,920 --> 00:46:42,960 Hoje, protegida pelas árvores, 367 00:46:43,040 --> 00:46:46,200 está uma cria de bisonte, nascida há meros minutos. 368 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Em breve, ela terá força para explorar o seu mundo 369 00:47:01,280 --> 00:47:02,920 e conhecer novos amigos. 370 00:47:14,080 --> 00:47:17,720 Cerca de cinco mil bisontes vivem agora em Yellowstone, 371 00:47:18,240 --> 00:47:21,160 uma atração fundamental para milhões de visitantes 372 00:47:21,240 --> 00:47:23,360 que vêm ao parque todos os anos. 373 00:47:30,800 --> 00:47:34,480 Aquilo que senti ao ver um bisonte pela primeira vez 374 00:47:34,560 --> 00:47:36,840 é algo que nunca esquecerei. 375 00:47:40,600 --> 00:47:42,280 Foi aqui que, em miúdo, 376 00:47:42,800 --> 00:47:48,560 comecei a apreciar verdadeiramente o meu lugar na natureza 377 00:47:49,760 --> 00:47:53,480 e percebi que fazia parte de algo muito maior do que eu. 378 00:47:56,880 --> 00:48:01,000 Gostava que todos tivessem a oportunidade de visitar um parque nacional 379 00:48:01,080 --> 00:48:04,760 e de desfrutar da alegria e da maravilha que é a natureza 380 00:48:05,360 --> 00:48:09,560 para que percebessem que somos todos parte deste precioso mundo natural. 381 00:48:11,640 --> 00:48:13,120 A cada fôlego. 382 00:48:15,040 --> 00:48:16,960 A cada copo de água que bebemos. 383 00:48:18,400 --> 00:48:21,920 Nas muitas descobertas médicas e científicas que fazemos. 384 00:48:23,040 --> 00:48:27,480 A trama da natureza selvagem une-se à nossa vida de muitas formas. 385 00:48:29,080 --> 00:48:31,160 Temos de ser nós a protegê-la, 386 00:48:31,840 --> 00:48:32,920 a cuidar dela 387 00:48:33,680 --> 00:48:37,960 e a passar estas áreas selvagens à próxima geração. 388 00:48:38,840 --> 00:48:43,240 Juntem-se a mim nesta exploração das maravilhas e segredos 389 00:48:43,320 --> 00:48:47,080 de alguns dos parques nacionais mais extraordinários do mundo. 390 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 Legendas: Rita Castanheira