1 00:00:29,160 --> 00:00:34,080 ‎ÁM ẢNH, YÊU VÀ ĐỐ KỴ 2 00:01:17,000 --> 00:01:18,400 ‎- Mẹ. ‎- Chào con yêu. 3 00:01:18,400 --> 00:01:20,400 ‎Mẹ biết tối nay bố ở đâu không? 4 00:01:59,520 --> 00:02:00,560 ‎Con ổn chứ? 5 00:02:04,440 --> 00:02:05,320 ‎Jay, con yêu? 6 00:02:08,080 --> 00:02:09,040 ‎Sao thế? 7 00:02:15,280 --> 00:02:16,240 ‎Jay? 8 00:03:14,960 --> 00:03:15,920 ‎Jay. 9 00:03:18,120 --> 00:03:20,360 ‎Jay. Jay! 10 00:03:34,960 --> 00:03:36,520 ‎Ôi không. Jay! 11 00:04:17,040 --> 00:04:18,520 ‎Để tôi gọi người. 12 00:05:00,440 --> 00:05:02,120 ‎Hôn thê của con trai ông? 13 00:05:20,840 --> 00:05:21,680 ‎Làm ơn đi mẹ. 14 00:05:25,520 --> 00:05:29,120 ‎Không. Làm ơn, dừng lại đi. Dừng lại đi! 15 00:05:30,400 --> 00:05:32,440 ‎Làm ơn, mẹ. Dừng lại! 16 00:05:33,640 --> 00:05:34,480 ‎Dừng lại! 17 00:05:38,720 --> 00:05:39,560 ‎Bố. 18 00:05:50,560 --> 00:05:51,400 ‎Có thật không? 19 00:06:01,000 --> 00:06:02,560 ‎Việc bố đã làm với cả nhà? 20 00:06:04,200 --> 00:06:06,480 ‎- Bố đã làm gì thế? ‎- Sally, thôi đi. 21 00:06:08,000 --> 00:06:10,280 ‎Thôi đi. Để bố mẹ nói chuyện. 22 00:06:20,880 --> 00:06:21,720 ‎Ingrid. 23 00:06:29,280 --> 00:06:30,200 ‎Nó gọi tôi. 24 00:06:34,600 --> 00:06:36,440 ‎Nó gọi tôi, ngay trước lúc đó. 25 00:06:39,720 --> 00:06:42,160 ‎Chắc nó biết nó sắp phát hiện ra điều gì. 26 00:06:44,640 --> 00:06:45,760 ‎Anh rất xin lỗi. 27 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 ‎Không, anh có hối lỗi đâu. 28 00:06:56,240 --> 00:06:57,560 ‎Anh nghĩ đó là gì? 29 00:06:59,000 --> 00:07:00,280 ‎Một kiểu tình yêu à? 30 00:07:04,800 --> 00:07:06,440 ‎Con trai chúng ta đấy! 31 00:07:08,480 --> 00:07:10,720 ‎Hãy xem anh đã lấy gì của nó. 32 00:07:11,760 --> 00:07:13,200 ‎Và của tôi! 33 00:07:13,800 --> 00:07:16,440 ‎Anh đã lấy mất nó khỏi tôi! 34 00:07:20,080 --> 00:07:22,320 ‎Ingrid! Không! Dừng lại! 35 00:07:22,960 --> 00:07:24,440 ‎Làm ơn, dừng lại đi. 36 00:07:24,440 --> 00:07:26,520 ‎Anh đã lấy mất con trai tôi! 37 00:08:07,480 --> 00:08:09,680 ‎Khi anh biết anh đã bị nó hút hồn... 38 00:08:13,400 --> 00:08:14,880 ‎lẽ ra anh nên tự tử. 39 00:08:19,640 --> 00:08:21,760 ‎Tôi đã có thể chôn anh và sống tiếp. 40 00:08:45,600 --> 00:08:49,880 ‎Con trai anh đã dành cả đời mình ‎để noi gương anh, trong khi... 41 00:08:53,440 --> 00:08:59,120 ‎trong khi phẩm chất tốt đẹp nhất của nó ‎lại là không hề giống anh chút nào. 42 00:09:00,840 --> 00:09:03,240 ‎Nhưng hôm nay anh sẽ ngồi với chúng tôi. 43 00:10:03,040 --> 00:10:05,640 ‎Cảm ơn mọi người. Tôi xin nói vài lời. 44 00:10:07,520 --> 00:10:09,600 ‎Cái chết chẳng là gì cả 45 00:10:10,720 --> 00:10:12,160 ‎Nó không quan trọng 46 00:10:12,800 --> 00:10:15,280 ‎Tôi chỉ lánh sang ‎Căn phòng kế bên 47 00:10:15,960 --> 00:10:17,320 ‎Không có gì xảy ra 48 00:10:18,560 --> 00:10:21,240 ‎Mọi thứ vẫn y như cũ 49 00:10:22,000 --> 00:10:24,520 ‎Tôi là tôi, và bạn là bạn 50 00:10:25,040 --> 00:10:30,880 ‎Và cuộc đời cũ ta đã sống ‎Vui vẻ cùng nhau vẫn giữ nguyên, không đổi 51 00:10:31,960 --> 00:10:35,400 ‎Dù ta là gì với nhau ‎Ta vẫn 52 00:10:51,960 --> 00:10:53,480 ‎Tôi rất lấy làm tiếc. 53 00:10:59,400 --> 00:11:01,400 ‎Tôi từng ở hoàn cảnh anh bây giờ. 54 00:11:02,760 --> 00:11:04,320 ‎Khi Aston kết liễu đời nó. 55 00:11:07,080 --> 00:11:07,920 ‎Không. 56 00:11:09,920 --> 00:11:11,040 ‎Đó là tai nạn. 57 00:11:12,880 --> 00:11:14,360 ‎Con trai tôi không tự tử. 58 00:11:16,560 --> 00:11:18,600 ‎Tôi nghĩ là thế thì khác. 59 00:11:20,200 --> 00:11:22,480 ‎Biết rằng con trai mình muốn chết, 60 00:11:24,240 --> 00:11:28,400 ‎đó là điều khó khăn nhất. ‎Tôi chưa bao giờ vượt qua nổi. 61 00:11:31,080 --> 00:11:34,320 ‎Anh đã ở bên nó nhỉ? Anh nhìn thấy nó? 62 00:11:46,120 --> 00:11:47,080 ‎Anna đâu? 63 00:11:51,520 --> 00:11:52,440 ‎Tôi không biết. 64 00:11:56,200 --> 00:11:57,040 ‎Chắc chắn 65 00:11:58,640 --> 00:12:01,880 ‎cô ấy đã để lại lời nhắn hay gì đó? 66 00:12:03,320 --> 00:12:04,680 ‎Tất nhiên là không rồi. 67 00:12:06,320 --> 00:12:08,000 ‎Tôi e là nó hay làm như thế. 68 00:12:09,560 --> 00:12:10,400 ‎Làm gì? 69 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 ‎Trốn chạy. 70 00:12:31,400 --> 00:12:33,240 ‎Anh đang đợi cô ta, đúng không? 71 00:12:45,760 --> 00:12:48,960 ‎Tôi thấy tôi đã hoàn toàn ‎trở nên vô nghĩa với anh. 72 00:12:55,160 --> 00:12:58,000 ‎Và tôi nên lấy ‎sức mạnh đáng kể từ việc đó. 73 00:13:07,760 --> 00:13:09,800 ‎Đây là lần cuối ta gặp nhau. 74 00:13:20,960 --> 00:13:21,840 ‎Anh hiểu. 75 00:13:28,080 --> 00:13:29,560 ‎Hãy biến đi! 76 00:14:16,640 --> 00:14:17,480 ‎Anna. 77 00:14:19,720 --> 00:14:22,480 ‎Hãy cho anh biết là em ổn. ‎Anh chỉ đòi hỏi thế. 78 00:14:29,120 --> 00:14:29,960 ‎Anh cần em. 79 00:14:33,160 --> 00:14:34,240 ‎Em đã đi đâu? 80 00:14:40,920 --> 00:14:41,880 ‎Anna! 81 00:14:45,680 --> 00:14:47,600 ‎Tôi có hẹn với Peggy Graham. 82 00:14:47,600 --> 00:14:48,920 ‎- Tầng năm. ‎- Cảm ơn. 83 00:14:48,920 --> 00:14:50,800 ‎- Tôi phải gọi lên trước. ‎- Tôi tự tìm. 84 00:14:53,560 --> 00:14:56,320 ‎- Peggy. Cô ấy đâu? ‎- Không tự tiện vào được. 85 00:14:56,320 --> 00:14:58,720 ‎- Anna đâu? ‎- Anh đến làm gì? Mất trí rồi à? 86 00:14:58,720 --> 00:14:59,640 ‎Nói cho tôi! 87 00:15:03,080 --> 00:15:03,920 ‎Làm ơn. 88 00:15:27,840 --> 00:15:30,200 ‎Con có chắc là nên đi làm sớm vậy không? 89 00:15:31,120 --> 00:15:33,680 ‎Họ sẽ hiểu nếu con cần thêm thời gian mà. 90 00:15:35,880 --> 00:15:40,120 ‎Thêm thời gian cũng chả thay đổi gì. ‎Con phải đi làm. 91 00:15:48,480 --> 00:15:49,320 ‎Anna. 92 00:15:51,200 --> 00:15:52,040 ‎Con ổn chứ? 93 00:15:57,320 --> 00:15:58,160 ‎Vâng. 94 00:16:07,520 --> 00:16:10,160 ‎Con có thể ở lại đây đến khi nào con muốn. 95 00:16:11,400 --> 00:16:12,920 ‎Mẹ thích có con ở bên. 96 00:16:16,160 --> 00:16:17,000 ‎Cảm ơn. 97 00:16:26,760 --> 00:16:28,840 ‎Chỉ cần hứa với mẹ đây là lần cuối. 98 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 ‎Ý mẹ là sao? 99 00:16:36,360 --> 00:16:39,720 ‎Con đã có thể có ‎một cuộc sống tươi đẹp với Jay. 100 00:16:45,480 --> 00:16:47,440 ‎Mẹ nói "lần cuối" là sao? 101 00:16:52,520 --> 00:16:54,920 ‎Những chàng trai tội nghiệp 102 00:16:55,880 --> 00:16:58,400 ‎đã yêu con say đắm. 103 00:17:00,720 --> 00:17:02,560 ‎Cậu ta không có cơ hội, nhỉ? 104 00:17:08,000 --> 00:17:09,480 ‎Anh trai con cũng thế. 105 00:17:11,520 --> 00:17:14,480 ‎Aston yêu con nhiều lắm. 106 00:17:18,960 --> 00:17:19,800 ‎Mẹ biết à? 107 00:17:22,240 --> 00:17:23,760 ‎Tất nhiên là mẹ biết. 108 00:17:25,760 --> 00:17:27,440 ‎Hai đứa dính lấy nhau mà. 109 00:17:29,600 --> 00:17:32,040 ‎Mẹ biết, mà mẹ không làm gì. 110 00:17:33,600 --> 00:17:34,880 ‎Mẹ có thể làm gì chứ? 111 00:17:37,680 --> 00:17:40,240 ‎Mẹ thấy con có vẻ hạnh phúc mà. 112 00:17:42,880 --> 00:17:45,040 ‎Và nó bị con mê hoặc. 113 00:17:46,480 --> 00:17:48,040 ‎Lúc đó con còn bé. 114 00:17:50,280 --> 00:17:54,480 ‎Mẹ nghĩ chẳng ai biết ‎cách xử lý như thế nào đâu. 115 00:17:56,000 --> 00:17:58,360 ‎Lẽ ra mẹ nên ngăn anh ấy. 116 00:17:59,880 --> 00:18:03,680 ‎Những đêm anh ấy mò vào phòng con, ‎lẽ ra mẹ nên ngăn lại. 117 00:18:05,200 --> 00:18:08,160 ‎Giá mà chúng ta có thể ngăn nó, nhưng... 118 00:18:08,960 --> 00:18:13,800 ‎nhưng nó rất sợ hãi và bối rối... 119 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 ‎Con cũng thế! 120 00:18:16,160 --> 00:18:17,880 ‎Không! 121 00:18:22,680 --> 00:18:23,880 ‎Con đi đâu đấy? 122 00:18:25,000 --> 00:18:26,840 ‎Không. Đừng bỏ mẹ. 123 00:18:27,640 --> 00:18:28,680 ‎Mẹ cần con. 124 00:18:30,680 --> 00:18:31,840 ‎Đừng đi. 125 00:20:14,320 --> 00:20:15,160 ‎Tôi là Anna. 126 00:20:17,800 --> 00:20:18,640 ‎David. 127 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 ‎Rất hân hạnh. 128 00:20:25,200 --> 00:20:26,040 ‎Vậy... 129 00:20:30,320 --> 00:20:31,760 ‎cô đi nghỉ vui vẻ chứ? 130 00:20:33,440 --> 00:20:35,040 ‎- Anh đây rồi. ‎- Chào em. 131 00:20:40,720 --> 00:20:45,040 ‎- Đây là Anna. Bọn anh quen ở bể bơi. ‎- Lynnette. 132 00:20:47,560 --> 00:20:48,880 ‎Phòng cô thế nào? 133 00:20:50,440 --> 00:20:52,120 ‎Phòng tôi nhìn ra bãi đỗ xe. 134 00:20:53,080 --> 00:20:54,600 ‎Tôi đang định phàn nàn. 135 00:20:56,440 --> 00:20:59,640 ‎Dễ thương lắm. Tôi ở phòng trăng mật. 136 00:21:00,160 --> 00:21:04,000 ‎- Vậy chàng trai may mắn đó đâu rồi? ‎- Anh ấy không ở đây. 137 00:21:06,040 --> 00:21:09,480 ‎Để cô một mình trong tuần trăng mật à? ‎Anh ấy bị sao thế? 138 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 ‎Anh ấy chết rồi. 139 00:21:17,800 --> 00:21:18,640 ‎Có chuyện gì? 140 00:21:23,560 --> 00:21:27,040 ‎Tôi ngoại tình với bố anh ấy. ‎Anh ấy phát hiện ra và bị ngã. 141 00:21:31,040 --> 00:21:32,280 ‎Anh ấy bị ngã do tôi. 142 00:23:43,480 --> 00:23:44,320 ‎Đợi đã. 143 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 ‎Hãy... 144 00:23:52,040 --> 00:23:53,040 ‎Chậm lại đã. 145 00:23:54,040 --> 00:23:56,640 ‎- Dừng lại! ‎- Sao? 146 00:23:59,000 --> 00:24:00,960 ‎- Xin lỗi. ‎- Cô định đi đâu? 147 00:24:00,960 --> 00:24:03,400 ‎- Lùi ra đi! ‎- Này, tôi nói với cô đấy. 148 00:24:55,040 --> 00:24:56,400 ‎Em thích gây khó nhỉ? 149 00:25:02,520 --> 00:25:03,360 ‎Anh phải đến. 150 00:25:06,920 --> 00:25:07,760 ‎Em biết. 151 00:26:31,480 --> 00:26:33,080 ‎"Quyết định rồi làm đi". 152 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 ‎Bố anh từng hay nói thế với anh. 153 00:26:40,640 --> 00:26:42,160 ‎"Con muốn làm bác sĩ mổ?" 154 00:26:42,840 --> 00:26:43,680 ‎"Tốt". 155 00:26:44,800 --> 00:26:45,760 ‎"Hãy theo nó". 156 00:26:48,880 --> 00:26:50,480 ‎"Con muốn cưới Ingrid?" 157 00:26:52,000 --> 00:26:52,840 ‎"Tuyệt". 158 00:26:54,760 --> 00:26:56,160 ‎"Nó là lựa chọn tốt". 159 00:27:05,000 --> 00:27:06,200 ‎Rồi anh gặp em. 160 00:27:07,920 --> 00:27:08,760 ‎Đúng. 161 00:27:10,960 --> 00:27:12,760 ‎Anh đưa bất định vào đời mình. 162 00:27:17,200 --> 00:27:18,280 ‎Và xem ra sao này. 163 00:27:32,840 --> 00:27:33,800 ‎Em nghĩ... 164 00:27:40,080 --> 00:27:43,160 ‎ta không thể tách riêng ‎bản chất mình khỏi những gì ta đã làm. 165 00:27:50,120 --> 00:27:50,960 ‎Nhưng 166 00:27:52,120 --> 00:27:54,400 ‎ta cũng không thể để nó xảy ra vô ích. 167 00:27:57,120 --> 00:27:58,680 ‎Jay chết do chúng ta. 168 00:28:10,400 --> 00:28:14,920 ‎- Dù vậy, anh vẫn không muốn thay đổi. ‎- Anh không hối tiếc à? 169 00:28:17,440 --> 00:28:18,520 ‎Sao hối tiếc được? 170 00:28:24,040 --> 00:28:26,160 ‎Ta đã gây ra quá nhiều đau khổ. 171 00:28:28,440 --> 00:28:29,560 ‎Nhưng kết thúc rồi. 172 00:28:32,200 --> 00:28:33,480 ‎Em rất tiếc 173 00:28:34,400 --> 00:28:35,600 ‎vì chuyện đã xảy ra. 174 00:28:40,720 --> 00:28:42,520 ‎Nhưng em ước ta chưa từng gặp. 175 00:28:57,680 --> 00:28:59,360 ‎Đừng cố tìm em nữa. 176 00:29:22,440 --> 00:29:24,160 ‎Chúc mừng đám cưới. 177 00:29:43,080 --> 00:29:44,680 ‎Cậu về London rồi à? 178 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 ‎Được. 179 00:29:51,080 --> 00:29:51,920 ‎Tớ cần cậu. 180 00:29:53,800 --> 00:29:55,320 ‎Gặp tớ ở căn hộ nhé? 181 00:29:57,840 --> 00:29:58,680 ‎Cảm ơn. 182 00:31:34,840 --> 00:31:36,280 ‎William, nhỉ? 183 00:31:36,920 --> 00:31:37,760 ‎Vâng. 184 00:31:41,000 --> 00:31:43,200 ‎Cầu thang đó đẹp quá nhỉ? 185 00:31:46,480 --> 00:31:49,840 ‎Đây là cơ hội hiếm hoi ‎để mua một trong những căn hộ này. 186 00:31:49,840 --> 00:31:53,280 ‎Căn này vừa được rao bán thôi. ‎Một ngủ, một vệ sinh, 187 00:31:53,280 --> 00:31:57,320 ‎nhưng với không gian chung rộng thế này, ‎cảm giác lớn hơn nhỉ? 188 00:32:16,960 --> 00:32:18,480 ‎Tớ không chịu nổi nữa. 189 00:32:20,600 --> 00:32:24,000 ‎- Tớ không thể quay lại nhà mẹ. ‎- Cậu không cần quay lại. 190 00:32:25,280 --> 00:32:28,880 ‎Cậu phải thôi trừng phạt bản thân đi. Nào. 191 00:32:53,680 --> 00:32:55,600 ‎Tôi sẽ đưa ông vào phòng ngủ. 192 00:33:12,880 --> 00:33:16,840 ‎Em viết đoạn này trong lúc ‎anh đang đi trong đêm đến với em. 193 00:33:17,520 --> 00:33:19,160 ‎Em sẽ kiên nhẫn chờ đợi, 194 00:33:20,680 --> 00:33:22,640 ‎nghĩ về những năm tháng sau này. 195 00:33:23,840 --> 00:33:26,520 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Sớm thôi, em sẽ kết hôn. 196 00:33:27,760 --> 00:33:30,600 ‎Và một trật tự mới ‎sẽ định hình phần đời còn lại. 197 00:33:31,680 --> 00:33:33,400 ‎Mọi thứ sẽ khác. 198 00:33:34,240 --> 00:33:35,560 ‎Mọi thứ sẽ như cũ. 199 00:33:37,720 --> 00:33:42,400 ‎Từ lâu lắm rồi, em đã thu hút ‎những tác động làm định hình đời em. 200 00:33:43,760 --> 00:33:45,480 ‎Và em để nó tự tung tự tác. 201 00:33:47,200 --> 00:33:49,920 ‎Đôi khi, nó giày vò em như một cơn bão. 202 00:33:52,000 --> 00:33:55,040 ‎Và đôi khi, nó chỉ đơn giản ‎làm dịch chuyển mặt đất dưới chân em, 203 00:33:56,080 --> 00:33:58,120 ‎khiến em đứng ở vị trí khác, 204 00:33:59,640 --> 00:34:02,240 ‎và thứ gì đó, hoặc ai đó đã bị nuốt chửng. 205 00:34:04,320 --> 00:34:07,000 ‎Vậy mà em luôn sống sót. 206 00:34:09,440 --> 00:34:13,720 ‎Nên dù giữa chúng ta có chuyện gì, ‎em biết anh cũng sẽ sống sót. 207 00:34:15,600 --> 00:34:17,480 ‎Vì đó là điều ta đã học được. 208 00:34:20,200 --> 00:34:21,440 ‎Và anh sẽ có em. 209 00:34:22,960 --> 00:34:23,880 ‎Vĩnh viễn. 210 00:34:25,960 --> 00:34:27,440 ‎Mọi thứ, mãi mãi. 211 00:34:34,880 --> 00:34:36,920 ‎Năm vừa qua rất khó khăn. 212 00:34:37,880 --> 00:34:40,240 ‎Thật ra, còn lâu hơn thế. 213 00:34:43,040 --> 00:34:44,960 ‎Tôi có nên bắt đầu từ đầu không? 214 00:34:45,760 --> 00:34:48,040 ‎- Từ đâu cũng tốt cả. ‎- Được. 215 00:34:48,880 --> 00:34:52,200 ‎Tôi chưa làm việc này bao giờ, ‎nên không biết quy tắc. 216 00:34:52,200 --> 00:34:53,800 ‎Có quy tắc thì tốt hơn? 217 00:34:56,640 --> 00:35:00,160 ‎- Xin lỗi? ‎- Cô có cảm thấy cần quy tắc không? 218 00:35:10,680 --> 00:35:11,640 ‎Lạ thật. 219 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 ‎Biên dịch: TH