1
00:01:17,000 --> 00:01:18,400
- Anne.
- Selam hayatım.
2
00:01:18,400 --> 00:01:20,840
Babam bu akşam nerede, biliyor musun?
3
00:01:59,520 --> 00:02:00,560
Sen iyi misin?
4
00:02:04,440 --> 00:02:05,320
Jay, canım?
5
00:02:08,080 --> 00:02:09,040
Ne oldu?
6
00:02:15,280 --> 00:02:16,240
Jay?
7
00:03:14,960 --> 00:03:15,920
Jay.
8
00:03:18,120 --> 00:03:19,560
Jay.
9
00:03:19,560 --> 00:03:20,960
Jay!
10
00:03:34,960 --> 00:03:36,520
Olamaz. Jay!
11
00:04:17,040 --> 00:04:18,520
Birini çağırayım.
12
00:05:00,440 --> 00:05:02,120
Oğlunun nişanlısı mı?
13
00:05:20,840 --> 00:05:21,680
Anne, lütfen.
14
00:05:25,520 --> 00:05:29,120
Hayır. Hadi ama, dur. Dur!
15
00:05:30,400 --> 00:05:32,440
Anne, lütfen. Dur!
16
00:05:33,640 --> 00:05:34,480
Dur!
17
00:05:38,720 --> 00:05:39,560
Baba.
18
00:05:50,560 --> 00:05:51,400
Doğru mu?
19
00:06:01,040 --> 00:06:02,560
Sen bize ne yaptın böyle?
20
00:06:04,200 --> 00:06:06,480
- Ne bok yedin?
- Sally, sus.
21
00:06:08,000 --> 00:06:08,840
Sus.
22
00:06:09,640 --> 00:06:10,720
Bizi yalnız bırak.
23
00:06:20,880 --> 00:06:21,720
Ingrid.
24
00:06:29,280 --> 00:06:30,160
Beni aradı.
25
00:06:34,600 --> 00:06:36,440
Hemen öncesinde beni aradı.
26
00:06:39,720 --> 00:06:42,320
Ne bulacağını biliyordu herhâlde.
27
00:06:44,640 --> 00:06:45,760
Çok üzgünüm.
28
00:06:49,120 --> 00:06:50,560
Bok üzgünsün.
29
00:06:56,240 --> 00:06:57,800
Ne sandın sen bunu?
30
00:06:59,000 --> 00:07:00,280
Bir tür sevda mı?
31
00:07:04,800 --> 00:07:06,440
Oğlumuz o!
32
00:07:08,480 --> 00:07:10,720
Elinden aldığın şeye bak.
33
00:07:11,760 --> 00:07:13,200
Benden aldığın şeye!
34
00:07:13,800 --> 00:07:16,440
Oğlumu elimden aldın benim!
35
00:07:20,080 --> 00:07:22,320
Ingrid! Hayır! Dur!
36
00:07:22,960 --> 00:07:24,440
Lütfen dur.
37
00:07:24,440 --> 00:07:26,520
Oğlumu aldın!
38
00:08:07,480 --> 00:08:09,680
Ona kapıldığını anladığın anda...
39
00:08:13,400 --> 00:08:15,200
...kendini öldürmen gerekirdi.
40
00:08:19,640 --> 00:08:21,720
Seni gömer, hayatıma devam ederdim.
41
00:08:45,600 --> 00:08:49,880
Oğlun tüm ömrünü
sana benzemeye çalışarak geçirdi, oysa...
42
00:08:53,440 --> 00:08:59,120
Oysa en büyük özelliği
sana hiç ama hiç benzememesiydi.
43
00:09:00,840 --> 00:09:03,240
Ama bugün bizimle oturacaksın.
44
00:10:03,040 --> 00:10:05,640
Herkese teşekkürler. Birkaç sözüm olacak.
45
00:10:07,520 --> 00:10:09,600
"Ölüm hiçbir şey.
46
00:10:10,720 --> 00:10:12,160
Yok hiçbir önemi.
47
00:10:12,800 --> 00:10:15,280
Yan odaya geçtim ben sadece.
48
00:10:15,960 --> 00:10:17,320
Olmadı hiçbir şey.
49
00:10:18,560 --> 00:10:21,240
Her şey hâlâ eskisi gibi.
50
00:10:22,000 --> 00:10:24,520
Ben benim, sen de sensin.
51
00:10:25,040 --> 00:10:30,880
Birlikte sevgiyle yaşadığımız o hayat
Hiç etkilenmedi, hiç değişmedi.
52
00:10:31,960 --> 00:10:35,400
Birbirimiz için her ne idiysek
Hâlâ öyleyiz biz."
53
00:10:51,960 --> 00:10:53,480
Çok ama çok üzgünüm.
54
00:10:59,400 --> 00:11:01,640
Şu an yaşadığınız şeyi ben de yaşadım.
55
00:11:02,760 --> 00:11:04,280
Aston canına kıydığında.
56
00:11:07,080 --> 00:11:07,920
Hayır.
57
00:11:09,920 --> 00:11:11,040
Bu bir kazaydı.
58
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
Oğlum kendini öldürmedi.
59
00:11:16,560 --> 00:11:18,600
Bu da bir şeydir sanırım.
60
00:11:20,200 --> 00:11:22,480
Evladının ölmek istediğini bilmek,
61
00:11:24,240 --> 00:11:25,560
en zor olan bu.
62
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
Bunu hiç atlatamadım.
63
00:11:31,080 --> 00:11:32,720
Yanındaydınız, değil mi?
64
00:11:33,480 --> 00:11:34,440
Onu gördünüz mü?
65
00:11:46,120 --> 00:11:47,080
Anna nerede?
66
00:11:51,520 --> 00:11:52,360
Bilmiyorum.
67
00:11:56,200 --> 00:11:57,040
Elbette
68
00:11:58,640 --> 00:12:00,320
bir not falan bırakmıştır,
69
00:12:01,000 --> 00:12:01,880
değil mi?
70
00:12:03,320 --> 00:12:04,600
Tabii ki bırakmadı.
71
00:12:06,320 --> 00:12:08,320
O hep böyle yapar maalesef.
72
00:12:09,560 --> 00:12:10,400
Ne yapar?
73
00:12:12,200 --> 00:12:13,040
Kaçar.
74
00:12:31,400 --> 00:12:33,160
Onu bekliyorsun, değil mi?
75
00:12:45,720 --> 00:12:49,080
Senin için nasıl önemsiz birine
dönüştüğümü görebiliyorum.
76
00:12:55,160 --> 00:12:58,000
Ve bundan da muazzam bir güç alacağım.
77
00:13:07,760 --> 00:13:10,200
Bu seninle son görüşmemiz.
78
00:13:20,960 --> 00:13:21,840
Anlıyorum.
79
00:13:28,080 --> 00:13:29,560
Gitsene be artık!
80
00:14:16,640 --> 00:14:17,480
Anna.
81
00:14:19,720 --> 00:14:22,520
Sadece iyi olduğunu haber ver.
Tek istediğim bu.
82
00:14:29,120 --> 00:14:30,240
Sana ihtiyacım var.
83
00:14:33,160 --> 00:14:34,080
Nereye gittin?
84
00:14:40,920 --> 00:14:41,880
Anna!
85
00:14:45,680 --> 00:14:47,600
Peggy Graham'le randevum var.
86
00:14:47,600 --> 00:14:48,920
- Beşinci kat.
- Sağ ol.
87
00:14:48,920 --> 00:14:50,840
- Haber vermeliyim.
- Ben bulurum.
88
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
- Peggy. Nerede o?
-Öylece içeri giremezsiniz.
89
00:14:56,320 --> 00:14:58,720
- Anna nerede?
- Ne işin var burada? Deli...
90
00:14:58,720 --> 00:14:59,640
Söylesene!
91
00:15:03,080 --> 00:15:03,920
Lütfen.
92
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
İşe bu kadar erken dönmen şart mı?
93
00:15:31,160 --> 00:15:33,680
Biraz daha zaman isteseydin anlarlardı.
94
00:15:35,840 --> 00:15:37,440
Zaman bir şeyi değiştirmez.
95
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
İşe dönmem lazım.
96
00:15:48,480 --> 00:15:49,320
Anna.
97
00:15:51,200 --> 00:15:52,040
İyi misin?
98
00:15:57,320 --> 00:15:58,160
Evet.
99
00:16:07,520 --> 00:16:10,360
Burada istediğin kadar kalabilirsin.
100
00:16:11,400 --> 00:16:12,720
Evde olmanı seviyorum.
101
00:16:16,160 --> 00:16:17,000
Teşekkürler.
102
00:16:26,760 --> 00:16:29,080
Sadece söz ver, bu son olsun.
103
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
Nasıl yani?
104
00:16:36,360 --> 00:16:39,720
Jay'le çok güzel bir hayatın olabilirdi.
105
00:16:45,480 --> 00:16:47,440
"Son" derken ne demek istiyorsun?
106
00:16:52,520 --> 00:16:54,920
Sana körkütük âşık olan
107
00:16:55,880 --> 00:16:58,400
bu zavallı oğlanlar.
108
00:17:00,720 --> 00:17:02,560
Hiç şansı yoktu, değil mi?
109
00:17:08,000 --> 00:17:09,480
Kardeşinin de yoktu.
110
00:17:11,520 --> 00:17:14,480
Aston seni çok seviyordu.
111
00:17:18,960 --> 00:17:19,880
Biliyor muydun?
112
00:17:22,240 --> 00:17:23,760
Tabii ki biliyordum.
113
00:17:25,760 --> 00:17:27,440
Ayrılmaz ikiliydiniz.
114
00:17:29,600 --> 00:17:32,040
Biliyordun ama hiçbir şey yapmadın.
115
00:17:33,600 --> 00:17:34,880
Ne yapabilirdim ki?
116
00:17:37,680 --> 00:17:40,240
Bana göre mutlu görünüyordunuz.
117
00:17:42,880 --> 00:17:45,040
Onu büyülemiştin.
118
00:17:46,480 --> 00:17:48,040
Daha çocuktum.
119
00:17:50,280 --> 00:17:54,480
Böyle bir durumla nasıl başa çıkılacağını
bence kimse bilemezdi.
120
00:17:56,000 --> 00:17:58,360
Onu durdurman gerekirdi.
121
00:17:59,880 --> 00:18:03,680
Odama geldiği bütün o gecelerde
onu durdurman gerekirdi.
122
00:18:05,200 --> 00:18:08,160
Keşke onu durdurabilseydik...
123
00:18:08,960 --> 00:18:13,800
Ama o kadar çok korkmuş
ve kafası karışmıştı ki...
124
00:18:13,800 --> 00:18:15,480
Ben de öyleydim!
125
00:18:16,160 --> 00:18:17,880
Hayır!
126
00:18:22,680 --> 00:18:23,880
Nereye gidiyorsun?
127
00:18:25,000 --> 00:18:26,840
Hayır. Beni bırakıp gitme.
128
00:18:27,640 --> 00:18:28,800
Sana ihtiyacım var.
129
00:18:30,680 --> 00:18:31,840
Gitme.
130
00:20:14,320 --> 00:20:15,160
Ben Anna.
131
00:20:17,800 --> 00:20:18,640
David.
132
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
Memnun oldum.
133
00:20:25,200 --> 00:20:26,040
Evet...
134
00:20:30,320 --> 00:20:31,760
Tatilin iyi geçiyor mu?
135
00:20:33,440 --> 00:20:35,040
- Buldum seni.
- Selam canım.
136
00:20:40,720 --> 00:20:45,040
- Bu Anna. Havuzda tanıştık.
- Lynnette.
137
00:20:47,560 --> 00:20:48,880
Odan nasıl?
138
00:20:50,440 --> 00:20:51,920
Bizimki otoparka bakıyor.
139
00:20:53,080 --> 00:20:54,600
Şikâyet edeceğim galiba.
140
00:20:56,440 --> 00:20:57,320
Benimki güzel.
141
00:20:58,360 --> 00:20:59,640
Balayı süiti.
142
00:21:00,160 --> 00:21:01,920
Şanslı herif nerede peki?
143
00:21:03,160 --> 00:21:04,000
Burada değil.
144
00:21:06,040 --> 00:21:08,000
Balayında seni yalnız mı bıraktı?
145
00:21:08,600 --> 00:21:09,640
Derdi neymiş ki?
146
00:21:11,120 --> 00:21:11,960
Öldü.
147
00:21:17,800 --> 00:21:18,640
Ne oldu?
148
00:21:23,600 --> 00:21:27,040
Babasıyla ilişkim vardı.
Nişanlım da bunu öğrendi ve düştü.
149
00:21:31,040 --> 00:21:32,360
Benim yüzümden düştü.
150
00:23:43,480 --> 00:23:44,320
Bekle.
151
00:23:45,640 --> 00:23:46,480
Sadece...
152
00:23:52,040 --> 00:23:53,040
Yavaşla.
153
00:23:54,040 --> 00:23:56,640
- Dur!
- Ne var?
154
00:23:59,000 --> 00:24:00,960
- Pardon.
- Ne cehenneme gidiyorsun?
155
00:24:00,960 --> 00:24:03,400
- Defol git be!
- Seninle konuşuyorum.
156
00:24:54,960 --> 00:24:56,800
Zorluk çıkarman şart, değil mi?
157
00:25:02,520 --> 00:25:03,600
Gelmeye mecburdum.
158
00:25:06,920 --> 00:25:07,760
Biliyorum.
159
00:26:31,480 --> 00:26:33,080
"Kararını ver ve yap."
160
00:26:36,000 --> 00:26:38,440
Babam bana hep böyle derdi.
161
00:26:40,640 --> 00:26:42,160
"Cerrah mı olacaksın?"
162
00:26:42,840 --> 00:26:43,680
"İyi."
163
00:26:44,800 --> 00:26:45,760
"Sebat et."
164
00:26:48,880 --> 00:26:50,560
"Ingrid'le mi evleneceksin?"
165
00:26:52,000 --> 00:26:52,840
"Harika."
166
00:26:54,760 --> 00:26:56,160
"İyi bir tercih."
167
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Sonra benimle tanıştın.
168
00:27:07,920 --> 00:27:08,760
Evet.
169
00:27:10,960 --> 00:27:12,520
Belirsizliğe kapı kaçtım.
170
00:27:17,200 --> 00:27:18,560
Ve bak ne oldu.
171
00:27:32,840 --> 00:27:33,800
Sanmıyorum ki...
172
00:27:40,080 --> 00:27:43,160
...yaptığımız şeyden
kendimizi soyutlayabilelim.
173
00:27:50,120 --> 00:27:50,960
Ama
174
00:27:52,120 --> 00:27:54,840
her şeyin boşa gitmesine de
izin veremeyiz.
175
00:27:57,120 --> 00:27:58,680
Jay bizim yüzümüzden öldü.
176
00:28:10,360 --> 00:28:12,080
Yine de olanları değiştirmem.
177
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Pişman değil misin?
178
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
Nasıl olabilirim?
179
00:28:24,040 --> 00:28:26,160
Çok fazla acıya sebep olduk.
180
00:28:28,400 --> 00:28:29,600
Ama olan oldu artık.
181
00:28:32,200 --> 00:28:33,480
Yaşananlar için
182
00:28:34,400 --> 00:28:35,560
çok üzgünüm.
183
00:28:40,720 --> 00:28:42,400
Ama keşke hiç tanışmasaydık.
184
00:28:57,680 --> 00:28:59,480
Bir daha beni bulmaya çalışma.
185
00:29:22,440 --> 00:29:24,160
Eşin ve seni tebrik ederim.
186
00:29:43,080 --> 00:29:44,680
Londra'ya döndün mü?
187
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Tamam.
188
00:29:51,040 --> 00:29:52,160
Sana ihtiyacım var.
189
00:29:53,800 --> 00:29:55,320
Evde buluşabilir miyiz?
190
00:29:57,840 --> 00:29:58,680
Sağ ol.
191
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
William, değil mi?
192
00:31:36,920 --> 00:31:37,760
Evet.
193
00:31:41,000 --> 00:31:43,200
Merdivenler olağanüstü, değil mi?
194
00:31:46,480 --> 00:31:49,840
Bu evlerden birini satın almak
çok ender bir fırsattır.
195
00:31:49,840 --> 00:31:51,880
Bu daire de yeni satılığa çıktı.
196
00:31:51,880 --> 00:31:53,280
Bir oda, bir banyo
197
00:31:53,280 --> 00:31:57,320
ama salon o kadar geniş ki
ev daha büyükmüş gibi geliyor, değil mi?
198
00:32:16,960 --> 00:32:18,480
Bunu yapamayacağım artık.
199
00:32:20,600 --> 00:32:22,080
Annemin yanına dönemem.
200
00:32:22,760 --> 00:32:24,000
Mecbur değilsin.
201
00:32:25,280 --> 00:32:27,040
Kendini cezalandırmayı bırak.
202
00:32:28,040 --> 00:32:28,880
Hadi.
203
00:32:53,680 --> 00:32:55,600
Gelin, yatak odasını göstereyim.
204
00:33:12,880 --> 00:33:16,840
Gecenin karanlığında bana doğru gelirken
bu satırları yazıyorum.
205
00:33:17,520 --> 00:33:19,160
Gelecek yılları düşünerek
206
00:33:20,680 --> 00:33:22,640
sabırla bekleyeceğim.
207
00:33:23,840 --> 00:33:26,520
-İyi misin?
-Çok yakında evleneceğim.
208
00:33:27,760 --> 00:33:30,680
Hayatımızın devamına
yeni bir düzen şekil verecek.
209
00:33:31,680 --> 00:33:33,400
Her şey farklı olacak.
210
00:33:34,240 --> 00:33:35,920
Her şey aynı olacak.
211
00:33:37,720 --> 00:33:42,400
Çok uzunca bir zaman
hayatımı şekillendiren güçleri cezbettim.
212
00:33:43,760 --> 00:33:45,480
İşlerine karışmadım.
213
00:33:47,200 --> 00:33:49,920
Bazen bir kasırga gibi
paramparça ettiler beni.
214
00:33:52,000 --> 00:33:55,040
Bazen de bastığım zemini değiştirdiler,
215
00:33:56,080 --> 00:33:58,120
farklı bir toprağın üstünde durdum
216
00:33:59,640 --> 00:34:02,240
ve bir şeyler veya birileri yitip gitti.
217
00:34:04,320 --> 00:34:07,000
Bense asla yıkılmadım.
218
00:34:09,440 --> 00:34:13,720
Yani aramızda ne olursa olsun,
biliyorum ki sen de yıkılmayacaksın.
219
00:34:15,600 --> 00:34:17,480
Çünkü biz böyle öğrendik.
220
00:34:20,200 --> 00:34:21,440
Bana sahip olacaksın.
221
00:34:22,960 --> 00:34:23,880
İlelebet.
222
00:34:25,960 --> 00:34:27,440
Her şeyime, her zaman.
223
00:34:34,880 --> 00:34:37,000
Gerçekten zor bir yıl oldu.
224
00:34:37,880 --> 00:34:40,240
Hatta bir yılı geçti bile.
225
00:34:43,040 --> 00:34:45,240
En baştan başlasam olur mu?
226
00:34:45,760 --> 00:34:48,040
- En baş da gayet iyi bir yer.
- Peki.
227
00:34:48,880 --> 00:34:52,200
Bunu hiç yapmadım,
o yüzden kuralları bilmiyorum.
228
00:34:52,200 --> 00:34:53,800
Kuralın faydası olur mu?
229
00:34:56,640 --> 00:34:57,480
Pardon?
230
00:34:58,880 --> 00:35:00,600
İhtiyacın olan bir şey mi bu?
231
00:35:10,680 --> 00:35:11,640
Ne tuhaf.
232
00:36:09,960 --> 00:36:12,600
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün