1 00:01:17,000 --> 00:01:18,400 - Anne. - Selam hayatım. 2 00:01:18,400 --> 00:01:20,840 Babam bu akşam nerede, biliyor musun? 3 00:01:59,520 --> 00:02:00,560 Sen iyi misin? 4 00:02:04,440 --> 00:02:05,320 Jay, canım? 5 00:02:08,080 --> 00:02:09,040 Ne oldu? 6 00:02:15,280 --> 00:02:16,240 Jay? 7 00:03:14,960 --> 00:03:15,920 Jay. 8 00:03:18,120 --> 00:03:19,560 Jay. 9 00:03:19,560 --> 00:03:20,960 Jay! 10 00:03:34,960 --> 00:03:36,520 Olamaz. Jay! 11 00:04:17,040 --> 00:04:18,520 Birini çağırayım. 12 00:05:00,440 --> 00:05:02,120 Oğlunun nişanlısı mı? 13 00:05:20,840 --> 00:05:21,680 Anne, lütfen. 14 00:05:25,520 --> 00:05:29,120 Hayır. Hadi ama, dur. Dur! 15 00:05:30,400 --> 00:05:32,440 Anne, lütfen. Dur! 16 00:05:33,640 --> 00:05:34,480 Dur! 17 00:05:38,720 --> 00:05:39,560 Baba. 18 00:05:50,560 --> 00:05:51,400 Doğru mu? 19 00:06:01,040 --> 00:06:02,560 Sen bize ne yaptın böyle? 20 00:06:04,200 --> 00:06:06,480 - Ne bok yedin? - Sally, sus. 21 00:06:08,000 --> 00:06:08,840 Sus. 22 00:06:09,640 --> 00:06:10,720 Bizi yalnız bırak. 23 00:06:20,880 --> 00:06:21,720 Ingrid. 24 00:06:29,280 --> 00:06:30,160 Beni aradı. 25 00:06:34,600 --> 00:06:36,440 Hemen öncesinde beni aradı. 26 00:06:39,720 --> 00:06:42,320 Ne bulacağını biliyordu herhâlde. 27 00:06:44,640 --> 00:06:45,760 Çok üzgünüm. 28 00:06:49,120 --> 00:06:50,560 Bok üzgünsün. 29 00:06:56,240 --> 00:06:57,800 Ne sandın sen bunu? 30 00:06:59,000 --> 00:07:00,280 Bir tür sevda mı? 31 00:07:04,800 --> 00:07:06,440 Oğlumuz o! 32 00:07:08,480 --> 00:07:10,720 Elinden aldığın şeye bak. 33 00:07:11,760 --> 00:07:13,200 Benden aldığın şeye! 34 00:07:13,800 --> 00:07:16,440 Oğlumu elimden aldın benim! 35 00:07:20,080 --> 00:07:22,320 Ingrid! Hayır! Dur! 36 00:07:22,960 --> 00:07:24,440 Lütfen dur. 37 00:07:24,440 --> 00:07:26,520 Oğlumu aldın! 38 00:08:07,480 --> 00:08:09,680 Ona kapıldığını anladığın anda... 39 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 ...kendini öldürmen gerekirdi. 40 00:08:19,640 --> 00:08:21,720 Seni gömer, hayatıma devam ederdim. 41 00:08:45,600 --> 00:08:49,880 Oğlun tüm ömrünü sana benzemeye çalışarak geçirdi, oysa... 42 00:08:53,440 --> 00:08:59,120 Oysa en büyük özelliği sana hiç ama hiç benzememesiydi. 43 00:09:00,840 --> 00:09:03,240 Ama bugün bizimle oturacaksın. 44 00:10:03,040 --> 00:10:05,640 Herkese teşekkürler. Birkaç sözüm olacak. 45 00:10:07,520 --> 00:10:09,600 "Ölüm hiçbir şey. 46 00:10:10,720 --> 00:10:12,160 Yok hiçbir önemi. 47 00:10:12,800 --> 00:10:15,280 Yan odaya geçtim ben sadece. 48 00:10:15,960 --> 00:10:17,320 Olmadı hiçbir şey. 49 00:10:18,560 --> 00:10:21,240 Her şey hâlâ eskisi gibi. 50 00:10:22,000 --> 00:10:24,520 Ben benim, sen de sensin. 51 00:10:25,040 --> 00:10:30,880 Birlikte sevgiyle yaşadığımız o hayat Hiç etkilenmedi, hiç değişmedi. 52 00:10:31,960 --> 00:10:35,400 Birbirimiz için her ne idiysek Hâlâ öyleyiz biz." 53 00:10:51,960 --> 00:10:53,480 Çok ama çok üzgünüm. 54 00:10:59,400 --> 00:11:01,640 Şu an yaşadığınız şeyi ben de yaşadım. 55 00:11:02,760 --> 00:11:04,280 Aston canına kıydığında. 56 00:11:07,080 --> 00:11:07,920 Hayır. 57 00:11:09,920 --> 00:11:11,040 Bu bir kazaydı. 58 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 Oğlum kendini öldürmedi. 59 00:11:16,560 --> 00:11:18,600 Bu da bir şeydir sanırım. 60 00:11:20,200 --> 00:11:22,480 Evladının ölmek istediğini bilmek, 61 00:11:24,240 --> 00:11:25,560 en zor olan bu. 62 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 Bunu hiç atlatamadım. 63 00:11:31,080 --> 00:11:32,720 Yanındaydınız, değil mi? 64 00:11:33,480 --> 00:11:34,440 Onu gördünüz mü? 65 00:11:46,120 --> 00:11:47,080 Anna nerede? 66 00:11:51,520 --> 00:11:52,360 Bilmiyorum. 67 00:11:56,200 --> 00:11:57,040 Elbette 68 00:11:58,640 --> 00:12:00,320 bir not falan bırakmıştır, 69 00:12:01,000 --> 00:12:01,880 değil mi? 70 00:12:03,320 --> 00:12:04,600 Tabii ki bırakmadı. 71 00:12:06,320 --> 00:12:08,320 O hep böyle yapar maalesef. 72 00:12:09,560 --> 00:12:10,400 Ne yapar? 73 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 Kaçar. 74 00:12:31,400 --> 00:12:33,160 Onu bekliyorsun, değil mi? 75 00:12:45,720 --> 00:12:49,080 Senin için nasıl önemsiz birine dönüştüğümü görebiliyorum. 76 00:12:55,160 --> 00:12:58,000 Ve bundan da muazzam bir güç alacağım. 77 00:13:07,760 --> 00:13:10,200 Bu seninle son görüşmemiz. 78 00:13:20,960 --> 00:13:21,840 Anlıyorum. 79 00:13:28,080 --> 00:13:29,560 Gitsene be artık! 80 00:14:16,640 --> 00:14:17,480 Anna. 81 00:14:19,720 --> 00:14:22,520 Sadece iyi olduğunu haber ver. Tek istediğim bu. 82 00:14:29,120 --> 00:14:30,240 Sana ihtiyacım var. 83 00:14:33,160 --> 00:14:34,080 Nereye gittin? 84 00:14:40,920 --> 00:14:41,880 Anna! 85 00:14:45,680 --> 00:14:47,600 Peggy Graham'le randevum var. 86 00:14:47,600 --> 00:14:48,920 - Beşinci kat. - Sağ ol. 87 00:14:48,920 --> 00:14:50,840 - Haber vermeliyim. - Ben bulurum. 88 00:14:53,560 --> 00:14:56,320 - Peggy. Nerede o? -Öylece içeri giremezsiniz. 89 00:14:56,320 --> 00:14:58,720 - Anna nerede? - Ne işin var burada? Deli... 90 00:14:58,720 --> 00:14:59,640 Söylesene! 91 00:15:03,080 --> 00:15:03,920 Lütfen. 92 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 İşe bu kadar erken dönmen şart mı? 93 00:15:31,160 --> 00:15:33,680 Biraz daha zaman isteseydin anlarlardı. 94 00:15:35,840 --> 00:15:37,440 Zaman bir şeyi değiştirmez. 95 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 İşe dönmem lazım. 96 00:15:48,480 --> 00:15:49,320 Anna. 97 00:15:51,200 --> 00:15:52,040 İyi misin? 98 00:15:57,320 --> 00:15:58,160 Evet. 99 00:16:07,520 --> 00:16:10,360 Burada istediğin kadar kalabilirsin. 100 00:16:11,400 --> 00:16:12,720 Evde olmanı seviyorum. 101 00:16:16,160 --> 00:16:17,000 Teşekkürler. 102 00:16:26,760 --> 00:16:29,080 Sadece söz ver, bu son olsun. 103 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 Nasıl yani? 104 00:16:36,360 --> 00:16:39,720 Jay'le çok güzel bir hayatın olabilirdi. 105 00:16:45,480 --> 00:16:47,440 "Son" derken ne demek istiyorsun? 106 00:16:52,520 --> 00:16:54,920 Sana körkütük âşık olan 107 00:16:55,880 --> 00:16:58,400 bu zavallı oğlanlar. 108 00:17:00,720 --> 00:17:02,560 Hiç şansı yoktu, değil mi? 109 00:17:08,000 --> 00:17:09,480 Kardeşinin de yoktu. 110 00:17:11,520 --> 00:17:14,480 Aston seni çok seviyordu. 111 00:17:18,960 --> 00:17:19,880 Biliyor muydun? 112 00:17:22,240 --> 00:17:23,760 Tabii ki biliyordum. 113 00:17:25,760 --> 00:17:27,440 Ayrılmaz ikiliydiniz. 114 00:17:29,600 --> 00:17:32,040 Biliyordun ama hiçbir şey yapmadın. 115 00:17:33,600 --> 00:17:34,880 Ne yapabilirdim ki? 116 00:17:37,680 --> 00:17:40,240 Bana göre mutlu görünüyordunuz. 117 00:17:42,880 --> 00:17:45,040 Onu büyülemiştin. 118 00:17:46,480 --> 00:17:48,040 Daha çocuktum. 119 00:17:50,280 --> 00:17:54,480 Böyle bir durumla nasıl başa çıkılacağını bence kimse bilemezdi. 120 00:17:56,000 --> 00:17:58,360 Onu durdurman gerekirdi. 121 00:17:59,880 --> 00:18:03,680 Odama geldiği bütün o gecelerde onu durdurman gerekirdi. 122 00:18:05,200 --> 00:18:08,160 Keşke onu durdurabilseydik... 123 00:18:08,960 --> 00:18:13,800 Ama o kadar çok korkmuş ve kafası karışmıştı ki... 124 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 Ben de öyleydim! 125 00:18:16,160 --> 00:18:17,880 Hayır! 126 00:18:22,680 --> 00:18:23,880 Nereye gidiyorsun? 127 00:18:25,000 --> 00:18:26,840 Hayır. Beni bırakıp gitme. 128 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 Sana ihtiyacım var. 129 00:18:30,680 --> 00:18:31,840 Gitme. 130 00:20:14,320 --> 00:20:15,160 Ben Anna. 131 00:20:17,800 --> 00:20:18,640 David. 132 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 Memnun oldum. 133 00:20:25,200 --> 00:20:26,040 Evet... 134 00:20:30,320 --> 00:20:31,760 Tatilin iyi geçiyor mu? 135 00:20:33,440 --> 00:20:35,040 - Buldum seni. - Selam canım. 136 00:20:40,720 --> 00:20:45,040 - Bu Anna. Havuzda tanıştık. - Lynnette. 137 00:20:47,560 --> 00:20:48,880 Odan nasıl? 138 00:20:50,440 --> 00:20:51,920 Bizimki otoparka bakıyor. 139 00:20:53,080 --> 00:20:54,600 Şikâyet edeceğim galiba. 140 00:20:56,440 --> 00:20:57,320 Benimki güzel. 141 00:20:58,360 --> 00:20:59,640 Balayı süiti. 142 00:21:00,160 --> 00:21:01,920 Şanslı herif nerede peki? 143 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Burada değil. 144 00:21:06,040 --> 00:21:08,000 Balayında seni yalnız mı bıraktı? 145 00:21:08,600 --> 00:21:09,640 Derdi neymiş ki? 146 00:21:11,120 --> 00:21:11,960 Öldü. 147 00:21:17,800 --> 00:21:18,640 Ne oldu? 148 00:21:23,600 --> 00:21:27,040 Babasıyla ilişkim vardı. Nişanlım da bunu öğrendi ve düştü. 149 00:21:31,040 --> 00:21:32,360 Benim yüzümden düştü. 150 00:23:43,480 --> 00:23:44,320 Bekle. 151 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 Sadece... 152 00:23:52,040 --> 00:23:53,040 Yavaşla. 153 00:23:54,040 --> 00:23:56,640 - Dur! - Ne var? 154 00:23:59,000 --> 00:24:00,960 - Pardon. - Ne cehenneme gidiyorsun? 155 00:24:00,960 --> 00:24:03,400 - Defol git be! - Seninle konuşuyorum. 156 00:24:54,960 --> 00:24:56,800 Zorluk çıkarman şart, değil mi? 157 00:25:02,520 --> 00:25:03,600 Gelmeye mecburdum. 158 00:25:06,920 --> 00:25:07,760 Biliyorum. 159 00:26:31,480 --> 00:26:33,080 "Kararını ver ve yap." 160 00:26:36,000 --> 00:26:38,440 Babam bana hep böyle derdi. 161 00:26:40,640 --> 00:26:42,160 "Cerrah mı olacaksın?" 162 00:26:42,840 --> 00:26:43,680 "İyi." 163 00:26:44,800 --> 00:26:45,760 "Sebat et." 164 00:26:48,880 --> 00:26:50,560 "Ingrid'le mi evleneceksin?" 165 00:26:52,000 --> 00:26:52,840 "Harika." 166 00:26:54,760 --> 00:26:56,160 "İyi bir tercih." 167 00:27:05,000 --> 00:27:06,360 Sonra benimle tanıştın. 168 00:27:07,920 --> 00:27:08,760 Evet. 169 00:27:10,960 --> 00:27:12,520 Belirsizliğe kapı kaçtım. 170 00:27:17,200 --> 00:27:18,560 Ve bak ne oldu. 171 00:27:32,840 --> 00:27:33,800 Sanmıyorum ki... 172 00:27:40,080 --> 00:27:43,160 ...yaptığımız şeyden kendimizi soyutlayabilelim. 173 00:27:50,120 --> 00:27:50,960 Ama 174 00:27:52,120 --> 00:27:54,840 her şeyin boşa gitmesine de izin veremeyiz. 175 00:27:57,120 --> 00:27:58,680 Jay bizim yüzümüzden öldü. 176 00:28:10,360 --> 00:28:12,080 Yine de olanları değiştirmem. 177 00:28:13,600 --> 00:28:14,920 Pişman değil misin? 178 00:28:17,440 --> 00:28:18,440 Nasıl olabilirim? 179 00:28:24,040 --> 00:28:26,160 Çok fazla acıya sebep olduk. 180 00:28:28,400 --> 00:28:29,600 Ama olan oldu artık. 181 00:28:32,200 --> 00:28:33,480 Yaşananlar için 182 00:28:34,400 --> 00:28:35,560 çok üzgünüm. 183 00:28:40,720 --> 00:28:42,400 Ama keşke hiç tanışmasaydık. 184 00:28:57,680 --> 00:28:59,480 Bir daha beni bulmaya çalışma. 185 00:29:22,440 --> 00:29:24,160 Eşin ve seni tebrik ederim. 186 00:29:43,080 --> 00:29:44,680 Londra'ya döndün mü? 187 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 Tamam. 188 00:29:51,040 --> 00:29:52,160 Sana ihtiyacım var. 189 00:29:53,800 --> 00:29:55,320 Evde buluşabilir miyiz? 190 00:29:57,840 --> 00:29:58,680 Sağ ol. 191 00:31:34,840 --> 00:31:36,280 William, değil mi? 192 00:31:36,920 --> 00:31:37,760 Evet. 193 00:31:41,000 --> 00:31:43,200 Merdivenler olağanüstü, değil mi? 194 00:31:46,480 --> 00:31:49,840 Bu evlerden birini satın almak çok ender bir fırsattır. 195 00:31:49,840 --> 00:31:51,880 Bu daire de yeni satılığa çıktı. 196 00:31:51,880 --> 00:31:53,280 Bir oda, bir banyo 197 00:31:53,280 --> 00:31:57,320 ama salon o kadar geniş ki ev daha büyükmüş gibi geliyor, değil mi? 198 00:32:16,960 --> 00:32:18,480 Bunu yapamayacağım artık. 199 00:32:20,600 --> 00:32:22,080 Annemin yanına dönemem. 200 00:32:22,760 --> 00:32:24,000 Mecbur değilsin. 201 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 Kendini cezalandırmayı bırak. 202 00:32:28,040 --> 00:32:28,880 Hadi. 203 00:32:53,680 --> 00:32:55,600 Gelin, yatak odasını göstereyim. 204 00:33:12,880 --> 00:33:16,840 Gecenin karanlığında bana doğru gelirken bu satırları yazıyorum. 205 00:33:17,520 --> 00:33:19,160 Gelecek yılları düşünerek 206 00:33:20,680 --> 00:33:22,640 sabırla bekleyeceğim. 207 00:33:23,840 --> 00:33:26,520 -İyi misin? -Çok yakında evleneceğim. 208 00:33:27,760 --> 00:33:30,680 Hayatımızın devamına yeni bir düzen şekil verecek. 209 00:33:31,680 --> 00:33:33,400 Her şey farklı olacak. 210 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 Her şey aynı olacak. 211 00:33:37,720 --> 00:33:42,400 Çok uzunca bir zaman hayatımı şekillendiren güçleri cezbettim. 212 00:33:43,760 --> 00:33:45,480 İşlerine karışmadım. 213 00:33:47,200 --> 00:33:49,920 Bazen bir kasırga gibi paramparça ettiler beni. 214 00:33:52,000 --> 00:33:55,040 Bazen de bastığım zemini değiştirdiler, 215 00:33:56,080 --> 00:33:58,120 farklı bir toprağın üstünde durdum 216 00:33:59,640 --> 00:34:02,240 ve bir şeyler veya birileri yitip gitti. 217 00:34:04,320 --> 00:34:07,000 Bense asla yıkılmadım. 218 00:34:09,440 --> 00:34:13,720 Yani aramızda ne olursa olsun, biliyorum ki sen de yıkılmayacaksın. 219 00:34:15,600 --> 00:34:17,480 Çünkü biz böyle öğrendik. 220 00:34:20,200 --> 00:34:21,440 Bana sahip olacaksın. 221 00:34:22,960 --> 00:34:23,880 İlelebet. 222 00:34:25,960 --> 00:34:27,440 Her şeyime, her zaman. 223 00:34:34,880 --> 00:34:37,000 Gerçekten zor bir yıl oldu. 224 00:34:37,880 --> 00:34:40,240 Hatta bir yılı geçti bile. 225 00:34:43,040 --> 00:34:45,240 En baştan başlasam olur mu? 226 00:34:45,760 --> 00:34:48,040 - En baş da gayet iyi bir yer. - Peki. 227 00:34:48,880 --> 00:34:52,200 Bunu hiç yapmadım, o yüzden kuralları bilmiyorum. 228 00:34:52,200 --> 00:34:53,800 Kuralın faydası olur mu? 229 00:34:56,640 --> 00:34:57,480 Pardon? 230 00:34:58,880 --> 00:35:00,600 İhtiyacın olan bir şey mi bu? 231 00:35:10,680 --> 00:35:11,640 Ne tuhaf. 232 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün