1 00:00:07,040 --> 00:00:08,360 [musica tensiva] 2 00:00:29,200 --> 00:00:33,720 OSSESSIONE 3 00:00:34,240 --> 00:00:35,560 [musica tensiva continua] 4 00:00:48,760 --> 00:00:49,960 [tintinnio di chiavi] 5 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 [scricchiolio del portone] 6 00:01:15,840 --> 00:01:16,920 [tono di chiamata] 7 00:01:16,920 --> 00:01:18,400 - Mamma? - [Ingrid] Tesoro. 8 00:01:19,000 --> 00:01:20,400 Sai dov'è papà stasera? 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,800 [porta si chiude] 10 00:01:21,800 --> 00:01:23,520 [Anna respira palpitante] 11 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 [musica cupa ricca di suspense] 12 00:01:41,440 --> 00:01:42,920 [Anna respira intensamente] 13 00:01:49,040 --> 00:01:50,480 [William inspira] 14 00:01:59,520 --> 00:02:00,760 [Ingrid] Stai bene? 15 00:02:01,320 --> 00:02:02,560 [musica tensiva] 16 00:02:04,440 --> 00:02:06,760 - [Ingrid] Jay, tesoro? - [respiri tremolanti] 17 00:02:08,080 --> 00:02:09,240 [Ingrid] Che hai? 18 00:02:15,280 --> 00:02:16,240 Jay? 19 00:02:20,120 --> 00:02:23,120 {\an8}- [musica cupa ricca di suspense] - [Anna respira palpitante] 20 00:02:26,240 --> 00:02:27,800 {\an8}[William inspira profondamente] 21 00:02:35,400 --> 00:02:36,840 {\an8}[Anna geme] 22 00:02:40,200 --> 00:02:41,880 [crescendo di musica di suspense] 23 00:02:41,880 --> 00:02:43,520 [gemono intensamente] 24 00:02:46,240 --> 00:02:47,840 [Anna ansima] 25 00:02:54,200 --> 00:02:55,880 [ansimano] 26 00:02:55,880 --> 00:02:57,280 [Anna geme] 27 00:02:58,880 --> 00:03:00,800 [Anna e William gemono] 28 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 [Anna geme a ritmo] 29 00:03:06,960 --> 00:03:09,080 [ansimano] 30 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 [Anna grugnisce] 31 00:03:14,960 --> 00:03:15,920 Jay. 32 00:03:17,560 --> 00:03:18,800 Jay. 33 00:03:19,640 --> 00:03:21,560 - [urla] Jay! - [Anna] No! 34 00:03:21,560 --> 00:03:23,720 - [Anna sussulta] - [William] Aiuto! 35 00:03:23,720 --> 00:03:25,960 [sussulti sgomenti] 36 00:03:27,960 --> 00:03:29,360 [William si affanna] 37 00:03:34,960 --> 00:03:36,600 [William] Oh, no. Jay! 38 00:03:37,120 --> 00:03:38,280 [William mugola] 39 00:03:38,280 --> 00:03:40,160 [respiri tremolanti] 40 00:03:47,280 --> 00:03:49,920 [mugola] 41 00:03:49,920 --> 00:03:51,400 {\an8}[musica lugubre] 42 00:04:11,440 --> 00:04:13,360 {\an8}[singulti sommessi] 43 00:04:15,640 --> 00:04:18,240 - [donna] Vado a chiamare qualcuno. - [uomo] Mio Dio. 44 00:04:20,520 --> 00:04:21,560 [uomo] Che tragedia. 45 00:04:24,600 --> 00:04:26,760 - [uomo] Ma com'è successo? - [donna mugola] 46 00:04:26,760 --> 00:04:28,240 [parlottio indistinto] 47 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 - [donna piange] - [uomo] Qualcuno chiami la polizia. 48 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 {\an8}[donna, piangendo] Mio Dio! 49 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 - [donna, piangendo] Che tragedia. - [portone si apre] 50 00:04:46,760 --> 00:04:47,920 {\an8}[portone si chiude] 51 00:04:50,960 --> 00:04:52,080 {\an8}[pianto sommesso] 52 00:04:53,280 --> 00:04:56,200 - [sirena si avvicina] - [musica lugubre continua] 53 00:04:59,920 --> 00:05:03,880 - È la fidanzata di suo figlio? - [voce indistinta alla radio] 54 00:05:03,880 --> 00:05:05,520 [parlottio indistinto] 55 00:05:15,360 --> 00:05:16,560 [parlottio indistinto] 56 00:05:20,200 --> 00:05:21,960 - [Ingrid piange] - Ti prego, mamma. 57 00:05:21,960 --> 00:05:23,600 [Ingrid piange convulsamente] 58 00:05:23,600 --> 00:05:25,440 - [Sally] Ascolta... - [porta si apre] 59 00:05:26,040 --> 00:05:28,040 - [Sally] Mamma, basta! - [Ingrid piange] 60 00:05:28,040 --> 00:05:29,880 - [tonfo] - [Sally] Basta! 61 00:05:30,480 --> 00:05:32,880 - Ti prego, mamma. Basta! Basta! - [tonfo] 62 00:05:33,640 --> 00:05:37,080 - [Sally] Basta! Oh, mio Dio! - [Ingrid ansima] 63 00:05:38,720 --> 00:05:39,560 Papà. 64 00:05:50,560 --> 00:05:51,480 [Sally] È vero? 65 00:06:01,080 --> 00:06:03,000 Ma che cosa ci hai fatto? 66 00:06:03,960 --> 00:06:07,120 - Cosa cazzo hai combinato? - [Ingrid] Sally, basta. 67 00:06:08,000 --> 00:06:08,840 Basta. 68 00:06:09,640 --> 00:06:10,800 Lasciaci soli. 69 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 [sommesso] Ingrid... 70 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 [porta si apre] 71 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 [porta sbatte] 72 00:06:29,280 --> 00:06:30,600 Mi ha chiamata. 73 00:06:34,600 --> 00:06:36,480 Mi ha chiamata poco prima. 74 00:06:39,720 --> 00:06:42,680 Di sicuro già sapeva cosa stava per scoprire. 75 00:06:44,640 --> 00:06:46,000 Ingrid, mi dispiace tanto. 76 00:06:49,120 --> 00:06:51,000 No, non è vero, cazzo. 77 00:06:56,240 --> 00:06:58,120 Cosa pensavi che fosse? 78 00:06:59,040 --> 00:07:00,600 Una specie di amore? 79 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 [William singhiozza sommesso] 80 00:07:04,840 --> 00:07:07,200 [con voce rotta] Era nostro figlio! 81 00:07:08,520 --> 00:07:10,720 Guarda che cosa hai fatto a lui! 82 00:07:11,240 --> 00:07:13,200 [singhiozza] E a me! 83 00:07:13,880 --> 00:07:16,440 [urla] Tu l'hai portato via da me! 84 00:07:16,440 --> 00:07:18,600 [Ingrid piange disperata] 85 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 [grugnisce] 86 00:07:20,000 --> 00:07:22,840 - Ingrid! No, no, no! Basta! - [piange, urla] 87 00:07:22,840 --> 00:07:24,720 Ti prego, basta. Ti prego, basta. 88 00:07:24,720 --> 00:07:26,960 [urla] Mio figlio me l'hai portato via! 89 00:07:26,960 --> 00:07:29,840 [pianto straziante] 90 00:07:32,040 --> 00:07:33,320 [Ingrid rantola] 91 00:07:34,800 --> 00:07:36,040 [singhiozza] 92 00:07:36,920 --> 00:07:39,040 [musica solenne di piano e archi] 93 00:07:58,280 --> 00:07:59,680 [musica solenne continua] 94 00:08:07,520 --> 00:08:10,000 Quando hai capito che eri pazzo di lei... 95 00:08:13,400 --> 00:08:15,480 avresti dovuto ucciderti. 96 00:08:19,640 --> 00:08:22,280 Ti avrei sepolto e continuato a vivere. 97 00:08:27,560 --> 00:08:29,000 [musica solenne continua] 98 00:08:45,680 --> 00:08:50,160 Tuo figlio ha passato la sua vita a cercare di emularti, quando... 99 00:08:53,440 --> 00:08:55,680 quando in realtà la sua qualità migliore 100 00:08:55,680 --> 00:08:59,120 era non avere assolutamente niente in comune con te. 101 00:09:00,840 --> 00:09:03,480 Ma starai seduto insieme a noi oggi. 102 00:09:11,000 --> 00:09:12,480 [musica solenne continua] 103 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 [musica solenne continua] 104 00:10:03,040 --> 00:10:05,640 [donna 2] Grazie a tutti. Sarò breve. 105 00:10:07,520 --> 00:10:09,920 La morte non è niente, in realtà 106 00:10:10,800 --> 00:10:12,160 Non è importante 107 00:10:12,800 --> 00:10:15,880 Io me ne sono solo andato Nella stanza accanto 108 00:10:15,880 --> 00:10:17,520 Non è successo nulla 109 00:10:18,600 --> 00:10:21,080 Tutto resta esattamente com'era 110 00:10:22,000 --> 00:10:24,960 Io sono io, e tu sei tu 111 00:10:24,960 --> 00:10:30,880 E la vita passata che abbiamo vissuto Così bene insieme è immutata, intatta 112 00:10:32,040 --> 00:10:35,840 Quello che eravamo prima l'uno per l'altro Lo siamo ancora 113 00:10:35,840 --> 00:10:38,840 - [William sospira] - [musica solenne sfuma] 114 00:10:39,760 --> 00:10:41,120 [brusio di sottofondo] 115 00:10:51,960 --> 00:10:53,760 Mi dispiace davvero tanto. 116 00:10:59,400 --> 00:11:01,800 Io so bene cosa sta provando adesso. 117 00:11:01,800 --> 00:11:02,720 [sospira] 118 00:11:02,720 --> 00:11:04,680 Quando Aston si è tolto la vita... 119 00:11:07,120 --> 00:11:07,960 No. 120 00:11:09,920 --> 00:11:11,160 È stato un incidente. 121 00:11:12,880 --> 00:11:14,720 Mio figlio non si è voluto uccidere. 122 00:11:15,320 --> 00:11:16,480 [Elizabeth] Oh. 123 00:11:17,080 --> 00:11:19,080 È una specie di sollievo, immagino. 124 00:11:20,200 --> 00:11:23,000 Sapere che tuo figlio ha voluto uccidersi 125 00:11:24,320 --> 00:11:25,560 è la cosa più dura. 126 00:11:27,240 --> 00:11:28,720 Io non l'ho mai superato. 127 00:11:31,080 --> 00:11:32,720 Era insieme a lui, non è vero? 128 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 L'ha visto? 129 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Dov'è Anna? 130 00:11:51,560 --> 00:11:52,600 Io non lo so. 131 00:11:56,240 --> 00:11:57,240 Di certo, 132 00:11:58,640 --> 00:12:02,440 avrà lasciato un biglietto o qualcos'altro magari. 133 00:12:03,360 --> 00:12:04,920 [Elizabeth] Assolutamente no. 134 00:12:06,320 --> 00:12:08,320 Lei fa sempre così, purtroppo. 135 00:12:09,600 --> 00:12:10,440 [William] Cioè? 136 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 Se ne va via. 137 00:12:17,040 --> 00:12:19,000 [musica malinconica] 138 00:12:24,720 --> 00:12:27,000 [passi si avvicinano] 139 00:12:31,320 --> 00:12:33,480 Tu stai aspettando lei. 140 00:12:41,200 --> 00:12:42,640 [musica perturbante] 141 00:12:45,760 --> 00:12:49,240 È estremamente chiaro che io non conto più niente per te. 142 00:12:55,160 --> 00:12:58,400 E io da questo ne trarrò una grandissima forza. 143 00:13:00,280 --> 00:13:02,120 [accenti drammatici di archi] 144 00:13:07,800 --> 00:13:10,120 [Ingrid] È l'ultima volta che noi ci vedremo. 145 00:13:12,960 --> 00:13:15,280 - [William sospira] - [musica solenne di archi] 146 00:13:20,960 --> 00:13:22,120 [William] Lo capisco. 147 00:13:28,160 --> 00:13:30,160 [urla] E adesso vattene via! 148 00:13:35,240 --> 00:13:36,960 [note di piano tristi] 149 00:13:40,400 --> 00:13:42,640 [musica solenne continua] 150 00:13:55,640 --> 00:13:56,560 [sospiro netto] 151 00:14:16,600 --> 00:14:17,480 Anna. 152 00:14:19,800 --> 00:14:22,560 Dimmi solo che stai bene. Non chiedo nient'altro. 153 00:14:27,120 --> 00:14:28,080 [espira nettamente] 154 00:14:29,040 --> 00:14:30,400 [tremulo] Ho bisogno di te. 155 00:14:33,160 --> 00:14:34,240 Dove sei finita? 156 00:14:34,240 --> 00:14:35,760 [musica solenne sfuma] 157 00:14:37,600 --> 00:14:39,640 - [musica tensiva] - [William sospira] 158 00:14:39,640 --> 00:14:40,840 [suona il clacson] 159 00:14:40,840 --> 00:14:41,880 [urla] Anna! 160 00:14:41,880 --> 00:14:43,360 [musica tensiva continua] 161 00:14:45,640 --> 00:14:47,320 Ho appuntamento con Peggy Graham. 162 00:14:47,320 --> 00:14:48,920 - [uomo 2] È in sala 5. - Grazie. 163 00:14:48,920 --> 00:14:51,000 - Devo avvisarla, però. - No, la troverò. 164 00:14:52,040 --> 00:14:53,480 [donna 3] Ora è in riunione. 165 00:14:53,480 --> 00:14:55,240 [William] Peggy. Dov'è? 166 00:14:55,240 --> 00:14:56,960 - Che ci fai qui? - Dov'è Anna? 167 00:14:56,960 --> 00:14:58,720 Che stai facendo? Sei impazzito? 168 00:14:58,720 --> 00:14:59,880 Tu devi dirmelo! 169 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 [sospira, si schiarisce la gola] 170 00:15:03,080 --> 00:15:03,920 Ti prego. 171 00:15:07,480 --> 00:15:08,720 [fruscio di foglie] 172 00:15:10,920 --> 00:15:12,240 [sciabordio] 173 00:15:26,440 --> 00:15:27,320 [inspira] 174 00:15:27,840 --> 00:15:30,600 Sei sicura di voler tornare al lavoro così presto? 175 00:15:31,120 --> 00:15:33,680 Lo capirebbero se ti prendessi un po' più di tempo. 176 00:15:35,880 --> 00:15:37,760 Più tempo non cambierebbe niente. 177 00:15:39,160 --> 00:15:40,240 Devo rientrare. 178 00:15:48,520 --> 00:15:49,360 Anna. 179 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 Stai bene? 180 00:15:57,360 --> 00:15:58,200 [tenue] Sì. 181 00:16:07,520 --> 00:16:10,560 Lo sai che puoi restare qui tutto il tempo che vuoi. 182 00:16:11,400 --> 00:16:13,760 Mi piace stare insieme a te. [ridacchia] 183 00:16:16,160 --> 00:16:17,000 Grazie. 184 00:16:26,840 --> 00:16:29,160 Promettimi solo che è stata l'ultima volta. 185 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 Che vuoi dire? 186 00:16:36,360 --> 00:16:39,920 Avresti potuto fare una bellissima vita insieme a Jay. 187 00:16:39,920 --> 00:16:41,480 [sospira] 188 00:16:45,160 --> 00:16:47,440 Con "l'ultima volta" che cosa intendi? 189 00:16:47,440 --> 00:16:48,880 [musica tensiva] 190 00:16:52,520 --> 00:16:54,880 Questi poveri ragazzi 191 00:16:54,880 --> 00:16:58,760 che si innamorano di te così perdutamente... 192 00:17:00,760 --> 00:17:03,000 Lui non aveva speranze, giusto? 193 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 E tuo fratello nemmeno. 194 00:17:11,560 --> 00:17:14,480 Aston ti amava talmente tanto. 195 00:17:19,040 --> 00:17:20,520 [sottovoce] Tu lo sapevi. 196 00:17:22,240 --> 00:17:23,880 Ma certo che sì. 197 00:17:25,800 --> 00:17:27,440 Eravate inseparabili. 198 00:17:29,600 --> 00:17:32,600 Lo sapevi e non hai fatto niente per evitarlo. 199 00:17:33,680 --> 00:17:35,360 [Elizabeth] Che cosa potevo fare? 200 00:17:37,680 --> 00:17:40,240 A vederti, mi sembravi felicissima. 201 00:17:43,000 --> 00:17:44,920 E lui era incantato da te. 202 00:17:44,920 --> 00:17:46,400 [sussulta] 203 00:17:46,400 --> 00:17:48,280 Io ero una ragazzina. 204 00:17:50,280 --> 00:17:54,480 Io credo che nessuno avrebbe saputo gestire la cosa. 205 00:17:56,000 --> 00:17:56,920 Tu... 206 00:17:56,920 --> 00:17:58,880 avresti dovuto fermarlo, mamma. 207 00:17:59,920 --> 00:18:02,040 Tutte le notti in cui veniva in camera mia, 208 00:18:02,040 --> 00:18:03,680 tu avresti dovuto fermarlo! 209 00:18:05,200 --> 00:18:08,880 Certo, vorrei che fossimo riusciti a fermarlo, ma... 210 00:18:08,880 --> 00:18:12,240 Ma lui era così terrorizzato e... [esita] 211 00:18:12,240 --> 00:18:13,800 ...e confuso... 212 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 [urla] Lo ero anch'io! 213 00:18:16,160 --> 00:18:17,880 [Elizabeth] Oh, no! 214 00:18:18,960 --> 00:18:19,800 [Elizabeth] No! 215 00:18:19,800 --> 00:18:21,160 [Elizabeth singhiozza] 216 00:18:22,760 --> 00:18:23,960 Dove stai andando? 217 00:18:25,000 --> 00:18:27,160 - [porta si apre] - Oh, no! Non lasciarmi! 218 00:18:27,680 --> 00:18:29,440 - Ho bisogno di te. - [porta sbatte] 219 00:18:29,440 --> 00:18:30,760 [piange] 220 00:18:30,760 --> 00:18:33,400 Non andartene. [singhiozza] 221 00:18:33,400 --> 00:18:34,960 [gorgoglio di acqua] 222 00:18:46,840 --> 00:18:48,560 [respiro controllato] 223 00:18:53,240 --> 00:18:54,400 [cicale friniscono] 224 00:19:07,680 --> 00:19:08,520 [sospira] 225 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 Mi chiamo Anna. 226 00:20:17,880 --> 00:20:18,720 David. 227 00:20:19,440 --> 00:20:20,600 Piacere di conoscerti. 228 00:20:25,280 --> 00:20:26,120 Allora... 229 00:20:30,320 --> 00:20:31,840 ti sta piacendo la vacanza? 230 00:20:33,440 --> 00:20:35,640 - [donna 4] Eccoti. - Oh. Ciao, tesoro. 231 00:20:39,600 --> 00:20:40,760 [si schiarisce la gola] 232 00:20:40,760 --> 00:20:42,800 Lei è... Anna. 233 00:20:42,800 --> 00:20:45,040 - Ci siamo conosciuti in piscina. - Lynette. 234 00:20:47,520 --> 00:20:48,880 Com'è la tua stanza? 235 00:20:50,440 --> 00:20:52,360 La nostra dà sul parcheggio. [sbuffa] 236 00:20:53,080 --> 00:20:55,360 Penso che farò reclamo. [ridacchia] 237 00:20:56,440 --> 00:20:57,320 È carina. 238 00:20:58,440 --> 00:21:00,080 È la suite Luna Di Miele. 239 00:21:00,080 --> 00:21:02,080 E dove sarebbe il fortunato? 240 00:21:03,120 --> 00:21:04,280 [Anna] Non è qui. 241 00:21:04,880 --> 00:21:05,960 Oh. 242 00:21:05,960 --> 00:21:07,760 Ti ha lasciata in luna di miele? 243 00:21:07,760 --> 00:21:09,600 [ridacchia] Che problema ha? 244 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 È morto. 245 00:21:17,800 --> 00:21:18,960 [David] Cos'è successo? 246 00:21:23,440 --> 00:21:25,160 Ho avuto una storia con suo padre. 247 00:21:25,160 --> 00:21:27,480 Il mio fidanzato ci ha scoperti ed è caduto. 248 00:21:31,000 --> 00:21:32,360 È caduto per colpa mia. 249 00:21:42,120 --> 00:21:43,520 [musica house] 250 00:21:46,120 --> 00:21:47,720 [musica house continua] 251 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 [persone gridano divertite] 252 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 [risata] 253 00:21:56,560 --> 00:21:57,720 [urla divertite] 254 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 - [musica house continua] - [fischi divertiti] 255 00:22:45,640 --> 00:22:47,200 [urla divertite] 256 00:23:28,520 --> 00:23:30,400 [musica house continua in lontananza] 257 00:23:33,040 --> 00:23:34,040 [Anna ridacchia] 258 00:23:35,880 --> 00:23:37,200 [Anna ansima] 259 00:23:42,360 --> 00:23:44,320 [Anna esita] Attento, aspetta. 260 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 Non... 261 00:23:48,120 --> 00:23:49,920 [Anna respira affannosamente] 262 00:23:52,200 --> 00:23:53,120 Fai piano. 263 00:23:53,640 --> 00:23:55,680 Basta. Basta! Basta! 264 00:23:56,200 --> 00:23:57,600 [uomo 3] Che c'è? 265 00:23:59,000 --> 00:24:01,080 - [Anna] Scusa. - Dove cazzo stai andando? 266 00:24:01,080 --> 00:24:03,720 - [Anna] Lasciami stare! - Ehi, sto parlando con te. 267 00:24:04,480 --> 00:24:06,280 - [Anna grugnisce] - [uomo 3 grugnisce] 268 00:24:06,960 --> 00:24:08,280 [uomo 3 parla in francese] 269 00:24:09,200 --> 00:24:10,520 {\an8}[cicale friniscono] 270 00:24:28,600 --> 00:24:30,400 [musica solenne] 271 00:24:55,040 --> 00:24:56,960 Non ti piacciono le cose facili, vero? 272 00:25:02,520 --> 00:25:03,520 Dovevo venire. 273 00:25:06,840 --> 00:25:07,760 Lo so. 274 00:25:28,400 --> 00:25:29,840 [musica solenne continua] 275 00:25:36,600 --> 00:25:38,520 [Anna respira tremolante] 276 00:26:03,040 --> 00:26:04,280 [sospiro tremante] 277 00:26:11,680 --> 00:26:13,200 [musica solenne sfuma] 278 00:26:23,760 --> 00:26:26,080 [cameriere e William parlano in francese] 279 00:26:31,480 --> 00:26:33,080 "Prendi una decisione e fallo." 280 00:26:36,000 --> 00:26:38,440 È quello che mi diceva sempre mio padre. 281 00:26:40,640 --> 00:26:42,040 "Vuoi diventare chirurgo?" 282 00:26:42,880 --> 00:26:43,720 "Bene. 283 00:26:44,720 --> 00:26:45,880 Va' fino in fondo." 284 00:26:48,880 --> 00:26:50,600 "Vuoi sposarti con Ingrid?" 285 00:26:52,000 --> 00:26:52,840 "Bene. 286 00:26:54,760 --> 00:26:56,400 È un'ottima scelta." 287 00:27:04,920 --> 00:27:06,320 E poi hai conosciuto me. 288 00:27:07,920 --> 00:27:08,760 [William] Sì. 289 00:27:10,960 --> 00:27:12,840 Ho lasciato entrare l'incertezza. 290 00:27:17,200 --> 00:27:18,680 E guarda com'è andata. 291 00:27:32,840 --> 00:27:34,160 Non credo che... 292 00:27:40,120 --> 00:27:43,200 potremo mai separare chi siamo da quello che abbiamo fatto. 293 00:27:50,120 --> 00:27:50,960 Nemmeno... 294 00:27:52,120 --> 00:27:54,400 permettere che sia successo inutilmente. 295 00:27:57,040 --> 00:27:59,800 - Jay è morto per colpa nostra. - [musica solenne] 296 00:28:10,320 --> 00:28:12,080 Eppure non cambierei niente. 297 00:28:13,600 --> 00:28:15,160 Non sei pentito? 298 00:28:17,440 --> 00:28:18,560 [William] Come potrei? 299 00:28:24,040 --> 00:28:26,440 Abbiamo causato moltissimo dolore. 300 00:28:28,120 --> 00:28:29,520 Ma ormai è fatta. 301 00:28:32,200 --> 00:28:35,680 Mi dispiace davvero tanto per come è andata. 302 00:28:40,640 --> 00:28:42,600 Io vorrei non averti mai conosciuto. 303 00:28:46,360 --> 00:28:48,120 [musica malinconica di archi] 304 00:28:57,720 --> 00:28:59,600 [Anna] Non provare più a cercarmi. 305 00:29:10,080 --> 00:29:11,760 [crescendo di musica malinconica] 306 00:29:22,440 --> 00:29:24,560 [uomo 4] Congratulazioni per il matrimonio. 307 00:29:39,560 --> 00:29:41,440 [respiri tremolanti] 308 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 [esita] Sei di nuovo a Londra? 309 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 Ok. 310 00:29:48,520 --> 00:29:49,360 [esita] 311 00:29:51,080 --> 00:29:52,200 Ho bisogno di te. 312 00:29:53,880 --> 00:29:55,360 Ci vediamo all'appartamento? 313 00:29:58,000 --> 00:29:58,920 Ti ringrazio. 314 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 [musica angosciosa] 315 00:30:18,080 --> 00:30:19,160 [scatto di serratura] 316 00:30:50,080 --> 00:30:51,840 [musica ricca di suspense] 317 00:31:11,840 --> 00:31:13,520 [musica drammatica] 318 00:31:18,640 --> 00:31:20,160 [tonfo lieve] 319 00:31:33,640 --> 00:31:34,760 [musica si interrompe] 320 00:31:34,760 --> 00:31:36,320 William, giusto? 321 00:31:36,920 --> 00:31:37,760 [William] Sì. 322 00:31:41,120 --> 00:31:43,360 Quella scala è splendida, non trova? 323 00:31:46,480 --> 00:31:50,240 È davvero un'occasione rara comprare uno di questi appartamenti. 324 00:31:50,240 --> 00:31:53,960 Questo è appena stato messo in vendita. È un bilocale, ma... 325 00:31:53,960 --> 00:31:56,880 con un soggiorno così ampio, sembra più grande, giusto? 326 00:32:03,880 --> 00:32:04,920 [porta si apre] 327 00:32:06,120 --> 00:32:07,040 [porta si chiude] 328 00:32:16,080 --> 00:32:18,560 [Anna sospira tremolante] Non ne posso più. 329 00:32:20,040 --> 00:32:22,680 [singhiozzando] Non posso tornare da mia madre. 330 00:32:22,680 --> 00:32:24,400 Nessuno ti costringe. 331 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 Devi smetterla di punirti. 332 00:32:28,040 --> 00:32:28,880 Andiamo. 333 00:32:29,400 --> 00:32:30,520 [tintinnio di chiavi] 334 00:32:43,840 --> 00:32:45,400 [musica tensiva] 335 00:32:53,680 --> 00:32:55,640 [agente] Le mostro la camera da letto. 336 00:32:55,640 --> 00:32:57,360 [musica continua angosciante] 337 00:33:12,880 --> 00:33:16,720 [Anna] Sto scrivendo mentre tu sei in viaggio per raggiungermi stanotte. 338 00:33:17,520 --> 00:33:19,160 Attenderò con pazienza, 339 00:33:20,680 --> 00:33:23,000 pensando agli anni che verranno. 340 00:33:23,840 --> 00:33:26,480 - Stai bene? - [Anna] Molto presto, sarò sposata. 341 00:33:27,760 --> 00:33:30,720 E un nuovo ordine modellerà il resto delle nostre vite. 342 00:33:31,760 --> 00:33:33,160 Sarà tutto diverso. 343 00:33:34,280 --> 00:33:35,600 Sarà tutto uguale. 344 00:33:37,720 --> 00:33:39,520 Da molto tempo, 345 00:33:39,520 --> 00:33:42,600 attraggo delle forze che hanno modellato la mia vita. 346 00:33:43,840 --> 00:33:45,920 E lascio che facciano il loro dovere. 347 00:33:47,240 --> 00:33:49,560 A volte mi devastano come un uragano. 348 00:33:52,000 --> 00:33:55,040 E a volte spostano semplicemente il terreno sotto di me, 349 00:33:56,080 --> 00:33:58,560 così che mi ritrovo su un suolo diverso 350 00:33:59,400 --> 00:34:02,400 e qualcuno o qualcosa è rimasto inghiottito. 351 00:34:04,280 --> 00:34:07,160 Eppure, io sopravvivo sempre. 352 00:34:09,440 --> 00:34:13,760 Quindi qualsiasi cosa succeda fra di noi, io so che anche tu sopravvivrai. 353 00:34:15,400 --> 00:34:17,560 Perché è quello che abbiamo imparato a fare. 354 00:34:20,040 --> 00:34:21,440 E tu mi avrai. 355 00:34:22,920 --> 00:34:24,080 All'infinito. 356 00:34:25,880 --> 00:34:27,880 Ogni cosa di me e per sempre. 357 00:34:29,600 --> 00:34:31,280 [musica tensiva] 358 00:34:35,400 --> 00:34:37,360 [Anna] È stato un anno molto difficile. 359 00:34:37,880 --> 00:34:40,520 In realtà, dura da più tempo. 360 00:34:42,720 --> 00:34:45,120 [esita] Forse è meglio se comincio dall'inizio? 361 00:34:45,120 --> 00:34:47,200 [uomo 5 sorride] Può iniziare da dove vuole. 362 00:34:47,200 --> 00:34:48,240 Giusto. 363 00:34:48,880 --> 00:34:52,080 Non l'ho mai fatto, quindi non conosco le regole. 364 00:34:52,080 --> 00:34:54,400 [uomo 5] La aiuterebbe avere delle regole? 365 00:34:56,640 --> 00:34:57,480 Scusi? 366 00:34:58,640 --> 00:35:00,680 È qualcosa di cui sente il bisogno? 367 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 - [sogghigna] - [musica tensiva] 368 00:35:10,680 --> 00:35:12,080 Che strano. 369 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 [sorride] 370 00:35:18,080 --> 00:35:19,960 [suona "Los Ageless" di St. Vincent] 371 00:35:27,840 --> 00:35:30,680 ["Los Ageless" continua sui titoli di coda] 372 00:36:12,680 --> 00:36:14,600 ["Los Ageless" sfuma]