1
00:00:07,040 --> 00:00:08,360
[musica tensiva]
2
00:00:29,200 --> 00:00:33,720
OSSESSIONE
3
00:00:34,240 --> 00:00:35,560
[musica tensiva continua]
4
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
[tintinnio di chiavi]
5
00:00:54,800 --> 00:00:56,520
[scricchiolio del portone]
6
00:01:15,840 --> 00:01:16,920
[tono di chiamata]
7
00:01:16,920 --> 00:01:18,400
- Mamma?
- [Ingrid] Tesoro.
8
00:01:19,000 --> 00:01:20,400
Sai dov'è papà stasera?
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,800
[porta si chiude]
10
00:01:21,800 --> 00:01:23,520
[Anna respira palpitante]
11
00:01:24,760 --> 00:01:26,560
[musica cupa ricca di suspense]
12
00:01:41,440 --> 00:01:42,920
[Anna respira intensamente]
13
00:01:49,040 --> 00:01:50,480
[William inspira]
14
00:01:59,520 --> 00:02:00,760
[Ingrid] Stai bene?
15
00:02:01,320 --> 00:02:02,560
[musica tensiva]
16
00:02:04,440 --> 00:02:06,760
- [Ingrid] Jay, tesoro?
- [respiri tremolanti]
17
00:02:08,080 --> 00:02:09,240
[Ingrid] Che hai?
18
00:02:15,280 --> 00:02:16,240
Jay?
19
00:02:20,120 --> 00:02:23,120
{\an8}- [musica cupa ricca di suspense]
- [Anna respira palpitante]
20
00:02:26,240 --> 00:02:27,800
{\an8}[William inspira profondamente]
21
00:02:35,400 --> 00:02:36,840
{\an8}[Anna geme]
22
00:02:40,200 --> 00:02:41,880
[crescendo di musica di suspense]
23
00:02:41,880 --> 00:02:43,520
[gemono intensamente]
24
00:02:46,240 --> 00:02:47,840
[Anna ansima]
25
00:02:54,200 --> 00:02:55,880
[ansimano]
26
00:02:55,880 --> 00:02:57,280
[Anna geme]
27
00:02:58,880 --> 00:03:00,800
[Anna e William gemono]
28
00:03:04,520 --> 00:03:06,320
[Anna geme a ritmo]
29
00:03:06,960 --> 00:03:09,080
[ansimano]
30
00:03:10,280 --> 00:03:11,160
[Anna grugnisce]
31
00:03:14,960 --> 00:03:15,920
Jay.
32
00:03:17,560 --> 00:03:18,800
Jay.
33
00:03:19,640 --> 00:03:21,560
- [urla] Jay!
- [Anna] No!
34
00:03:21,560 --> 00:03:23,720
- [Anna sussulta]
- [William] Aiuto!
35
00:03:23,720 --> 00:03:25,960
[sussulti sgomenti]
36
00:03:27,960 --> 00:03:29,360
[William si affanna]
37
00:03:34,960 --> 00:03:36,600
[William] Oh, no. Jay!
38
00:03:37,120 --> 00:03:38,280
[William mugola]
39
00:03:38,280 --> 00:03:40,160
[respiri tremolanti]
40
00:03:47,280 --> 00:03:49,920
[mugola]
41
00:03:49,920 --> 00:03:51,400
{\an8}[musica lugubre]
42
00:04:11,440 --> 00:04:13,360
{\an8}[singulti sommessi]
43
00:04:15,640 --> 00:04:18,240
- [donna] Vado a chiamare qualcuno.
- [uomo] Mio Dio.
44
00:04:20,520 --> 00:04:21,560
[uomo] Che tragedia.
45
00:04:24,600 --> 00:04:26,760
- [uomo] Ma com'è successo?
- [donna mugola]
46
00:04:26,760 --> 00:04:28,240
[parlottio indistinto]
47
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
- [donna piange]
- [uomo] Qualcuno chiami la polizia.
48
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
{\an8}[donna, piangendo] Mio Dio!
49
00:04:39,720 --> 00:04:42,400
- [donna, piangendo] Che tragedia.
- [portone si apre]
50
00:04:46,760 --> 00:04:47,920
{\an8}[portone si chiude]
51
00:04:50,960 --> 00:04:52,080
{\an8}[pianto sommesso]
52
00:04:53,280 --> 00:04:56,200
- [sirena si avvicina]
- [musica lugubre continua]
53
00:04:59,920 --> 00:05:03,880
- È la fidanzata di suo figlio?
- [voce indistinta alla radio]
54
00:05:03,880 --> 00:05:05,520
[parlottio indistinto]
55
00:05:15,360 --> 00:05:16,560
[parlottio indistinto]
56
00:05:20,200 --> 00:05:21,960
- [Ingrid piange]
- Ti prego, mamma.
57
00:05:21,960 --> 00:05:23,600
[Ingrid piange convulsamente]
58
00:05:23,600 --> 00:05:25,440
- [Sally] Ascolta...
- [porta si apre]
59
00:05:26,040 --> 00:05:28,040
- [Sally] Mamma, basta!
- [Ingrid piange]
60
00:05:28,040 --> 00:05:29,880
- [tonfo]
- [Sally] Basta!
61
00:05:30,480 --> 00:05:32,880
- Ti prego, mamma. Basta! Basta!
- [tonfo]
62
00:05:33,640 --> 00:05:37,080
- [Sally] Basta! Oh, mio Dio!
- [Ingrid ansima]
63
00:05:38,720 --> 00:05:39,560
Papà.
64
00:05:50,560 --> 00:05:51,480
[Sally] È vero?
65
00:06:01,080 --> 00:06:03,000
Ma che cosa ci hai fatto?
66
00:06:03,960 --> 00:06:07,120
- Cosa cazzo hai combinato?
- [Ingrid] Sally, basta.
67
00:06:08,000 --> 00:06:08,840
Basta.
68
00:06:09,640 --> 00:06:10,800
Lasciaci soli.
69
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
[sommesso] Ingrid...
70
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
[porta si apre]
71
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
[porta sbatte]
72
00:06:29,280 --> 00:06:30,600
Mi ha chiamata.
73
00:06:34,600 --> 00:06:36,480
Mi ha chiamata poco prima.
74
00:06:39,720 --> 00:06:42,680
Di sicuro già sapeva
cosa stava per scoprire.
75
00:06:44,640 --> 00:06:46,000
Ingrid, mi dispiace tanto.
76
00:06:49,120 --> 00:06:51,000
No, non è vero, cazzo.
77
00:06:56,240 --> 00:06:58,120
Cosa pensavi che fosse?
78
00:06:59,040 --> 00:07:00,600
Una specie di amore?
79
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
[William singhiozza sommesso]
80
00:07:04,840 --> 00:07:07,200
[con voce rotta] Era nostro figlio!
81
00:07:08,520 --> 00:07:10,720
Guarda che cosa hai fatto a lui!
82
00:07:11,240 --> 00:07:13,200
[singhiozza] E a me!
83
00:07:13,880 --> 00:07:16,440
[urla] Tu l'hai portato via da me!
84
00:07:16,440 --> 00:07:18,600
[Ingrid piange disperata]
85
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
[grugnisce]
86
00:07:20,000 --> 00:07:22,840
- Ingrid! No, no, no! Basta!
- [piange, urla]
87
00:07:22,840 --> 00:07:24,720
Ti prego, basta. Ti prego, basta.
88
00:07:24,720 --> 00:07:26,960
[urla] Mio figlio me l'hai portato via!
89
00:07:26,960 --> 00:07:29,840
[pianto straziante]
90
00:07:32,040 --> 00:07:33,320
[Ingrid rantola]
91
00:07:34,800 --> 00:07:36,040
[singhiozza]
92
00:07:36,920 --> 00:07:39,040
[musica solenne di piano e archi]
93
00:07:58,280 --> 00:07:59,680
[musica solenne continua]
94
00:08:07,520 --> 00:08:10,000
Quando hai capito che eri pazzo di lei...
95
00:08:13,400 --> 00:08:15,480
avresti dovuto ucciderti.
96
00:08:19,640 --> 00:08:22,280
Ti avrei sepolto e continuato a vivere.
97
00:08:27,560 --> 00:08:29,000
[musica solenne continua]
98
00:08:45,680 --> 00:08:50,160
Tuo figlio ha passato la sua vita
a cercare di emularti, quando...
99
00:08:53,440 --> 00:08:55,680
quando in realtà la sua qualità migliore
100
00:08:55,680 --> 00:08:59,120
era non avere
assolutamente niente in comune con te.
101
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
Ma starai seduto insieme a noi oggi.
102
00:09:11,000 --> 00:09:12,480
[musica solenne continua]
103
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
[musica solenne continua]
104
00:10:03,040 --> 00:10:05,640
[donna 2] Grazie a tutti. Sarò breve.
105
00:10:07,520 --> 00:10:09,920
La morte non è niente, in realtà
106
00:10:10,800 --> 00:10:12,160
Non è importante
107
00:10:12,800 --> 00:10:15,880
Io me ne sono solo andato
Nella stanza accanto
108
00:10:15,880 --> 00:10:17,520
Non è successo nulla
109
00:10:18,600 --> 00:10:21,080
Tutto resta esattamente com'era
110
00:10:22,000 --> 00:10:24,960
Io sono io, e tu sei tu
111
00:10:24,960 --> 00:10:30,880
E la vita passata che abbiamo vissuto
Così bene insieme è immutata, intatta
112
00:10:32,040 --> 00:10:35,840
Quello che eravamo prima l'uno per l'altro
Lo siamo ancora
113
00:10:35,840 --> 00:10:38,840
- [William sospira]
- [musica solenne sfuma]
114
00:10:39,760 --> 00:10:41,120
[brusio di sottofondo]
115
00:10:51,960 --> 00:10:53,760
Mi dispiace davvero tanto.
116
00:10:59,400 --> 00:11:01,800
Io so bene cosa sta provando adesso.
117
00:11:01,800 --> 00:11:02,720
[sospira]
118
00:11:02,720 --> 00:11:04,680
Quando Aston si è tolto la vita...
119
00:11:07,120 --> 00:11:07,960
No.
120
00:11:09,920 --> 00:11:11,160
È stato un incidente.
121
00:11:12,880 --> 00:11:14,720
Mio figlio non si è voluto uccidere.
122
00:11:15,320 --> 00:11:16,480
[Elizabeth] Oh.
123
00:11:17,080 --> 00:11:19,080
È una specie di sollievo, immagino.
124
00:11:20,200 --> 00:11:23,000
Sapere che tuo figlio ha voluto uccidersi
125
00:11:24,320 --> 00:11:25,560
è la cosa più dura.
126
00:11:27,240 --> 00:11:28,720
Io non l'ho mai superato.
127
00:11:31,080 --> 00:11:32,720
Era insieme a lui, non è vero?
128
00:11:33,560 --> 00:11:34,560
L'ha visto?
129
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
Dov'è Anna?
130
00:11:51,560 --> 00:11:52,600
Io non lo so.
131
00:11:56,240 --> 00:11:57,240
Di certo,
132
00:11:58,640 --> 00:12:02,440
avrà lasciato un biglietto
o qualcos'altro magari.
133
00:12:03,360 --> 00:12:04,920
[Elizabeth] Assolutamente no.
134
00:12:06,320 --> 00:12:08,320
Lei fa sempre così, purtroppo.
135
00:12:09,600 --> 00:12:10,440
[William] Cioè?
136
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
Se ne va via.
137
00:12:17,040 --> 00:12:19,000
[musica malinconica]
138
00:12:24,720 --> 00:12:27,000
[passi si avvicinano]
139
00:12:31,320 --> 00:12:33,480
Tu stai aspettando lei.
140
00:12:41,200 --> 00:12:42,640
[musica perturbante]
141
00:12:45,760 --> 00:12:49,240
È estremamente chiaro
che io non conto più niente per te.
142
00:12:55,160 --> 00:12:58,400
E io da questo ne trarrò
una grandissima forza.
143
00:13:00,280 --> 00:13:02,120
[accenti drammatici di archi]
144
00:13:07,800 --> 00:13:10,120
[Ingrid] È l'ultima volta
che noi ci vedremo.
145
00:13:12,960 --> 00:13:15,280
- [William sospira]
- [musica solenne di archi]
146
00:13:20,960 --> 00:13:22,120
[William] Lo capisco.
147
00:13:28,160 --> 00:13:30,160
[urla] E adesso vattene via!
148
00:13:35,240 --> 00:13:36,960
[note di piano tristi]
149
00:13:40,400 --> 00:13:42,640
[musica solenne continua]
150
00:13:55,640 --> 00:13:56,560
[sospiro netto]
151
00:14:16,600 --> 00:14:17,480
Anna.
152
00:14:19,800 --> 00:14:22,560
Dimmi solo che stai bene.
Non chiedo nient'altro.
153
00:14:27,120 --> 00:14:28,080
[espira nettamente]
154
00:14:29,040 --> 00:14:30,400
[tremulo] Ho bisogno di te.
155
00:14:33,160 --> 00:14:34,240
Dove sei finita?
156
00:14:34,240 --> 00:14:35,760
[musica solenne sfuma]
157
00:14:37,600 --> 00:14:39,640
- [musica tensiva]
- [William sospira]
158
00:14:39,640 --> 00:14:40,840
[suona il clacson]
159
00:14:40,840 --> 00:14:41,880
[urla] Anna!
160
00:14:41,880 --> 00:14:43,360
[musica tensiva continua]
161
00:14:45,640 --> 00:14:47,320
Ho appuntamento con Peggy Graham.
162
00:14:47,320 --> 00:14:48,920
- [uomo 2] È in sala 5.
- Grazie.
163
00:14:48,920 --> 00:14:51,000
- Devo avvisarla, però.
- No, la troverò.
164
00:14:52,040 --> 00:14:53,480
[donna 3] Ora è in riunione.
165
00:14:53,480 --> 00:14:55,240
[William] Peggy. Dov'è?
166
00:14:55,240 --> 00:14:56,960
- Che ci fai qui?
- Dov'è Anna?
167
00:14:56,960 --> 00:14:58,720
Che stai facendo? Sei impazzito?
168
00:14:58,720 --> 00:14:59,880
Tu devi dirmelo!
169
00:15:00,520 --> 00:15:02,320
[sospira, si schiarisce la gola]
170
00:15:03,080 --> 00:15:03,920
Ti prego.
171
00:15:07,480 --> 00:15:08,720
[fruscio di foglie]
172
00:15:10,920 --> 00:15:12,240
[sciabordio]
173
00:15:26,440 --> 00:15:27,320
[inspira]
174
00:15:27,840 --> 00:15:30,600
Sei sicura di voler tornare
al lavoro così presto?
175
00:15:31,120 --> 00:15:33,680
Lo capirebbero se ti prendessi
un po' più di tempo.
176
00:15:35,880 --> 00:15:37,760
Più tempo non cambierebbe niente.
177
00:15:39,160 --> 00:15:40,240
Devo rientrare.
178
00:15:48,520 --> 00:15:49,360
Anna.
179
00:15:51,200 --> 00:15:52,200
Stai bene?
180
00:15:57,360 --> 00:15:58,200
[tenue] Sì.
181
00:16:07,520 --> 00:16:10,560
Lo sai che puoi restare qui
tutto il tempo che vuoi.
182
00:16:11,400 --> 00:16:13,760
Mi piace stare insieme a te. [ridacchia]
183
00:16:16,160 --> 00:16:17,000
Grazie.
184
00:16:26,840 --> 00:16:29,160
Promettimi solo
che è stata l'ultima volta.
185
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
Che vuoi dire?
186
00:16:36,360 --> 00:16:39,920
Avresti potuto fare
una bellissima vita insieme a Jay.
187
00:16:39,920 --> 00:16:41,480
[sospira]
188
00:16:45,160 --> 00:16:47,440
Con "l'ultima volta" che cosa intendi?
189
00:16:47,440 --> 00:16:48,880
[musica tensiva]
190
00:16:52,520 --> 00:16:54,880
Questi poveri ragazzi
191
00:16:54,880 --> 00:16:58,760
che si innamorano di te così perdutamente...
192
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
Lui non aveva speranze, giusto?
193
00:17:08,040 --> 00:17:09,520
E tuo fratello nemmeno.
194
00:17:11,560 --> 00:17:14,480
Aston ti amava talmente tanto.
195
00:17:19,040 --> 00:17:20,520
[sottovoce] Tu lo sapevi.
196
00:17:22,240 --> 00:17:23,880
Ma certo che sì.
197
00:17:25,800 --> 00:17:27,440
Eravate inseparabili.
198
00:17:29,600 --> 00:17:32,600
Lo sapevi e non hai fatto niente
per evitarlo.
199
00:17:33,680 --> 00:17:35,360
[Elizabeth] Che cosa potevo fare?
200
00:17:37,680 --> 00:17:40,240
A vederti, mi sembravi felicissima.
201
00:17:43,000 --> 00:17:44,920
E lui era incantato da te.
202
00:17:44,920 --> 00:17:46,400
[sussulta]
203
00:17:46,400 --> 00:17:48,280
Io ero una ragazzina.
204
00:17:50,280 --> 00:17:54,480
Io credo che nessuno
avrebbe saputo gestire la cosa.
205
00:17:56,000 --> 00:17:56,920
Tu...
206
00:17:56,920 --> 00:17:58,880
avresti dovuto fermarlo, mamma.
207
00:17:59,920 --> 00:18:02,040
Tutte le notti in cui veniva
in camera mia,
208
00:18:02,040 --> 00:18:03,680
tu avresti dovuto fermarlo!
209
00:18:05,200 --> 00:18:08,880
Certo, vorrei che fossimo riusciti
a fermarlo, ma...
210
00:18:08,880 --> 00:18:12,240
Ma lui era così terrorizzato e... [esita]
211
00:18:12,240 --> 00:18:13,800
...e confuso...
212
00:18:13,800 --> 00:18:15,480
[urla] Lo ero anch'io!
213
00:18:16,160 --> 00:18:17,880
[Elizabeth] Oh, no!
214
00:18:18,960 --> 00:18:19,800
[Elizabeth] No!
215
00:18:19,800 --> 00:18:21,160
[Elizabeth singhiozza]
216
00:18:22,760 --> 00:18:23,960
Dove stai andando?
217
00:18:25,000 --> 00:18:27,160
- [porta si apre]
- Oh, no! Non lasciarmi!
218
00:18:27,680 --> 00:18:29,440
- Ho bisogno di te.
- [porta sbatte]
219
00:18:29,440 --> 00:18:30,760
[piange]
220
00:18:30,760 --> 00:18:33,400
Non andartene. [singhiozza]
221
00:18:33,400 --> 00:18:34,960
[gorgoglio di acqua]
222
00:18:46,840 --> 00:18:48,560
[respiro controllato]
223
00:18:53,240 --> 00:18:54,400
[cicale friniscono]
224
00:19:07,680 --> 00:19:08,520
[sospira]
225
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
Mi chiamo Anna.
226
00:20:17,880 --> 00:20:18,720
David.
227
00:20:19,440 --> 00:20:20,600
Piacere di conoscerti.
228
00:20:25,280 --> 00:20:26,120
Allora...
229
00:20:30,320 --> 00:20:31,840
ti sta piacendo la vacanza?
230
00:20:33,440 --> 00:20:35,640
- [donna 4] Eccoti.
- Oh. Ciao, tesoro.
231
00:20:39,600 --> 00:20:40,760
[si schiarisce la gola]
232
00:20:40,760 --> 00:20:42,800
Lei è... Anna.
233
00:20:42,800 --> 00:20:45,040
- Ci siamo conosciuti in piscina.
- Lynette.
234
00:20:47,520 --> 00:20:48,880
Com'è la tua stanza?
235
00:20:50,440 --> 00:20:52,360
La nostra dà sul parcheggio. [sbuffa]
236
00:20:53,080 --> 00:20:55,360
Penso che farò reclamo. [ridacchia]
237
00:20:56,440 --> 00:20:57,320
È carina.
238
00:20:58,440 --> 00:21:00,080
È la suite Luna Di Miele.
239
00:21:00,080 --> 00:21:02,080
E dove sarebbe il fortunato?
240
00:21:03,120 --> 00:21:04,280
[Anna] Non è qui.
241
00:21:04,880 --> 00:21:05,960
Oh.
242
00:21:05,960 --> 00:21:07,760
Ti ha lasciata in luna di miele?
243
00:21:07,760 --> 00:21:09,600
[ridacchia] Che problema ha?
244
00:21:11,120 --> 00:21:12,080
È morto.
245
00:21:17,800 --> 00:21:18,960
[David] Cos'è successo?
246
00:21:23,440 --> 00:21:25,160
Ho avuto una storia con suo padre.
247
00:21:25,160 --> 00:21:27,480
Il mio fidanzato ci ha scoperti
ed è caduto.
248
00:21:31,000 --> 00:21:32,360
È caduto per colpa mia.
249
00:21:42,120 --> 00:21:43,520
[musica house]
250
00:21:46,120 --> 00:21:47,720
[musica house continua]
251
00:21:48,960 --> 00:21:50,320
[persone gridano divertite]
252
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
[risata]
253
00:21:56,560 --> 00:21:57,720
[urla divertite]
254
00:22:22,880 --> 00:22:25,160
- [musica house continua]
- [fischi divertiti]
255
00:22:45,640 --> 00:22:47,200
[urla divertite]
256
00:23:28,520 --> 00:23:30,400
[musica house continua in lontananza]
257
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
[Anna ridacchia]
258
00:23:35,880 --> 00:23:37,200
[Anna ansima]
259
00:23:42,360 --> 00:23:44,320
[Anna esita] Attento, aspetta.
260
00:23:45,640 --> 00:23:46,480
Non...
261
00:23:48,120 --> 00:23:49,920
[Anna respira affannosamente]
262
00:23:52,200 --> 00:23:53,120
Fai piano.
263
00:23:53,640 --> 00:23:55,680
Basta. Basta! Basta!
264
00:23:56,200 --> 00:23:57,600
[uomo 3] Che c'è?
265
00:23:59,000 --> 00:24:01,080
- [Anna] Scusa.
- Dove cazzo stai andando?
266
00:24:01,080 --> 00:24:03,720
- [Anna] Lasciami stare!
- Ehi, sto parlando con te.
267
00:24:04,480 --> 00:24:06,280
- [Anna grugnisce]
- [uomo 3 grugnisce]
268
00:24:06,960 --> 00:24:08,280
[uomo 3 parla in francese]
269
00:24:09,200 --> 00:24:10,520
{\an8}[cicale friniscono]
270
00:24:28,600 --> 00:24:30,400
[musica solenne]
271
00:24:55,040 --> 00:24:56,960
Non ti piacciono le cose facili, vero?
272
00:25:02,520 --> 00:25:03,520
Dovevo venire.
273
00:25:06,840 --> 00:25:07,760
Lo so.
274
00:25:28,400 --> 00:25:29,840
[musica solenne continua]
275
00:25:36,600 --> 00:25:38,520
[Anna respira tremolante]
276
00:26:03,040 --> 00:26:04,280
[sospiro tremante]
277
00:26:11,680 --> 00:26:13,200
[musica solenne sfuma]
278
00:26:23,760 --> 00:26:26,080
[cameriere e William parlano in francese]
279
00:26:31,480 --> 00:26:33,080
"Prendi una decisione e fallo."
280
00:26:36,000 --> 00:26:38,440
È quello che mi diceva sempre mio padre.
281
00:26:40,640 --> 00:26:42,040
"Vuoi diventare chirurgo?"
282
00:26:42,880 --> 00:26:43,720
"Bene.
283
00:26:44,720 --> 00:26:45,880
Va' fino in fondo."
284
00:26:48,880 --> 00:26:50,600
"Vuoi sposarti con Ingrid?"
285
00:26:52,000 --> 00:26:52,840
"Bene.
286
00:26:54,760 --> 00:26:56,400
È un'ottima scelta."
287
00:27:04,920 --> 00:27:06,320
E poi hai conosciuto me.
288
00:27:07,920 --> 00:27:08,760
[William] Sì.
289
00:27:10,960 --> 00:27:12,840
Ho lasciato entrare l'incertezza.
290
00:27:17,200 --> 00:27:18,680
E guarda com'è andata.
291
00:27:32,840 --> 00:27:34,160
Non credo che...
292
00:27:40,120 --> 00:27:43,200
potremo mai separare chi siamo
da quello che abbiamo fatto.
293
00:27:50,120 --> 00:27:50,960
Nemmeno...
294
00:27:52,120 --> 00:27:54,400
permettere che sia successo inutilmente.
295
00:27:57,040 --> 00:27:59,800
- Jay è morto per colpa nostra.
- [musica solenne]
296
00:28:10,320 --> 00:28:12,080
Eppure non cambierei niente.
297
00:28:13,600 --> 00:28:15,160
Non sei pentito?
298
00:28:17,440 --> 00:28:18,560
[William] Come potrei?
299
00:28:24,040 --> 00:28:26,440
Abbiamo causato moltissimo dolore.
300
00:28:28,120 --> 00:28:29,520
Ma ormai è fatta.
301
00:28:32,200 --> 00:28:35,680
Mi dispiace davvero tanto
per come è andata.
302
00:28:40,640 --> 00:28:42,600
Io vorrei non averti mai conosciuto.
303
00:28:46,360 --> 00:28:48,120
[musica malinconica di archi]
304
00:28:57,720 --> 00:28:59,600
[Anna] Non provare più a cercarmi.
305
00:29:10,080 --> 00:29:11,760
[crescendo di musica malinconica]
306
00:29:22,440 --> 00:29:24,560
[uomo 4] Congratulazioni
per il matrimonio.
307
00:29:39,560 --> 00:29:41,440
[respiri tremolanti]
308
00:29:43,080 --> 00:29:44,800
[esita] Sei di nuovo a Londra?
309
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Ok.
310
00:29:48,520 --> 00:29:49,360
[esita]
311
00:29:51,080 --> 00:29:52,200
Ho bisogno di te.
312
00:29:53,880 --> 00:29:55,360
Ci vediamo all'appartamento?
313
00:29:58,000 --> 00:29:58,920
Ti ringrazio.
314
00:30:03,840 --> 00:30:05,440
[musica angosciosa]
315
00:30:18,080 --> 00:30:19,160
[scatto di serratura]
316
00:30:50,080 --> 00:30:51,840
[musica ricca di suspense]
317
00:31:11,840 --> 00:31:13,520
[musica drammatica]
318
00:31:18,640 --> 00:31:20,160
[tonfo lieve]
319
00:31:33,640 --> 00:31:34,760
[musica si interrompe]
320
00:31:34,760 --> 00:31:36,320
William, giusto?
321
00:31:36,920 --> 00:31:37,760
[William] Sì.
322
00:31:41,120 --> 00:31:43,360
Quella scala è splendida, non trova?
323
00:31:46,480 --> 00:31:50,240
È davvero un'occasione rara
comprare uno di questi appartamenti.
324
00:31:50,240 --> 00:31:53,960
Questo è appena stato messo in vendita.
È un bilocale, ma...
325
00:31:53,960 --> 00:31:56,880
con un soggiorno così ampio,
sembra più grande, giusto?
326
00:32:03,880 --> 00:32:04,920
[porta si apre]
327
00:32:06,120 --> 00:32:07,040
[porta si chiude]
328
00:32:16,080 --> 00:32:18,560
[Anna sospira tremolante]
Non ne posso più.
329
00:32:20,040 --> 00:32:22,680
[singhiozzando]
Non posso tornare da mia madre.
330
00:32:22,680 --> 00:32:24,400
Nessuno ti costringe.
331
00:32:25,280 --> 00:32:27,040
Devi smetterla di punirti.
332
00:32:28,040 --> 00:32:28,880
Andiamo.
333
00:32:29,400 --> 00:32:30,520
[tintinnio di chiavi]
334
00:32:43,840 --> 00:32:45,400
[musica tensiva]
335
00:32:53,680 --> 00:32:55,640
[agente] Le mostro la camera da letto.
336
00:32:55,640 --> 00:32:57,360
[musica continua angosciante]
337
00:33:12,880 --> 00:33:16,720
[Anna] Sto scrivendo mentre tu sei
in viaggio per raggiungermi stanotte.
338
00:33:17,520 --> 00:33:19,160
Attenderò con pazienza,
339
00:33:20,680 --> 00:33:23,000
pensando agli anni che verranno.
340
00:33:23,840 --> 00:33:26,480
- Stai bene?
- [Anna] Molto presto, sarò sposata.
341
00:33:27,760 --> 00:33:30,720
E un nuovo ordine modellerà
il resto delle nostre vite.
342
00:33:31,760 --> 00:33:33,160
Sarà tutto diverso.
343
00:33:34,280 --> 00:33:35,600
Sarà tutto uguale.
344
00:33:37,720 --> 00:33:39,520
Da molto tempo,
345
00:33:39,520 --> 00:33:42,600
attraggo delle forze
che hanno modellato la mia vita.
346
00:33:43,840 --> 00:33:45,920
E lascio che facciano il loro dovere.
347
00:33:47,240 --> 00:33:49,560
A volte mi devastano come un uragano.
348
00:33:52,000 --> 00:33:55,040
E a volte spostano semplicemente
il terreno sotto di me,
349
00:33:56,080 --> 00:33:58,560
così che mi ritrovo su un suolo diverso
350
00:33:59,400 --> 00:34:02,400
e qualcuno o qualcosa
è rimasto inghiottito.
351
00:34:04,280 --> 00:34:07,160
Eppure, io sopravvivo sempre.
352
00:34:09,440 --> 00:34:13,760
Quindi qualsiasi cosa succeda fra di noi,
io so che anche tu sopravvivrai.
353
00:34:15,400 --> 00:34:17,560
Perché è quello
che abbiamo imparato a fare.
354
00:34:20,040 --> 00:34:21,440
E tu mi avrai.
355
00:34:22,920 --> 00:34:24,080
All'infinito.
356
00:34:25,880 --> 00:34:27,880
Ogni cosa di me e per sempre.
357
00:34:29,600 --> 00:34:31,280
[musica tensiva]
358
00:34:35,400 --> 00:34:37,360
[Anna] È stato un anno molto difficile.
359
00:34:37,880 --> 00:34:40,520
In realtà, dura da più tempo.
360
00:34:42,720 --> 00:34:45,120
[esita] Forse è meglio
se comincio dall'inizio?
361
00:34:45,120 --> 00:34:47,200
[uomo 5 sorride]
Può iniziare da dove vuole.
362
00:34:47,200 --> 00:34:48,240
Giusto.
363
00:34:48,880 --> 00:34:52,080
Non l'ho mai fatto,
quindi non conosco le regole.
364
00:34:52,080 --> 00:34:54,400
[uomo 5] La aiuterebbe avere delle regole?
365
00:34:56,640 --> 00:34:57,480
Scusi?
366
00:34:58,640 --> 00:35:00,680
È qualcosa di cui sente il bisogno?
367
00:35:02,960 --> 00:35:04,960
- [sogghigna]
- [musica tensiva]
368
00:35:10,680 --> 00:35:12,080
Che strano.
369
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
[sorride]
370
00:35:18,080 --> 00:35:19,960
[suona "Los Ageless" di St. Vincent]
371
00:35:27,840 --> 00:35:30,680
["Los Ageless" continua
sui titoli di coda]
372
00:36:12,680 --> 00:36:14,600
["Los Ageless" sfuma]