1
00:00:07,040 --> 00:00:08,640
[música inquietante]
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,720
OBSESIÓN
3
00:00:34,240 --> 00:00:36,040
[música inquietante continúa]
4
00:00:48,760 --> 00:00:50,120
[tintineo de llaves]
5
00:00:54,320 --> 00:00:55,640
[crujido de la puerta]
6
00:00:57,760 --> 00:00:58,880
[puerta se cierra]
7
00:01:15,840 --> 00:01:16,800
[tono de llamada]
8
00:01:16,800 --> 00:01:18,400
- Mamá.
- [Ingrid] Hola, cielo.
9
00:01:19,000 --> 00:01:20,400
¿Sabes dónde está papá?
10
00:01:20,920 --> 00:01:21,840
[puerta se cierra]
11
00:01:21,840 --> 00:01:23,520
[Anna respira temblorosa]
12
00:01:24,760 --> 00:01:26,560
[música tensa de suspense]
13
00:01:41,600 --> 00:01:42,920
[respira inquieta]
14
00:01:45,360 --> 00:01:46,680
[traga saliva]
15
00:01:49,160 --> 00:01:50,680
[William inhala profundo]
16
00:01:59,520 --> 00:02:01,000
[Ingrid] ¿Te encuentras bien?
17
00:02:01,840 --> 00:02:03,080
[música tensa continúa]
18
00:02:04,440 --> 00:02:06,760
- Jay, mi vida.
- [respira tembloroso]
19
00:02:08,080 --> 00:02:09,240
¿Qué te pasa?
20
00:02:15,280 --> 00:02:16,240
¿Jay?
21
00:02:20,120 --> 00:02:21,960
{\an8}[respira agitada]
22
00:02:26,240 --> 00:02:27,600
{\an8}[William inhala profundo]
23
00:02:35,400 --> 00:02:36,840
[Anna gime de placer]
24
00:02:41,960 --> 00:02:43,520
[gimen extasiados]
25
00:02:43,520 --> 00:02:46,000
[música se intensifica dramática]
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,840
[Anna jadea agitada de fondo]
27
00:02:54,200 --> 00:02:55,840
[jadean excitados]
28
00:02:58,880 --> 00:03:00,800
[Anna y William gritan de placer]
29
00:03:03,120 --> 00:03:04,440
[música cesa abrupta]
30
00:03:04,440 --> 00:03:06,320
[Anna y William gimen acompasados]
31
00:03:06,960 --> 00:03:08,320
[gemidos se atenúan]
32
00:03:10,280 --> 00:03:11,160
[Anna gime]
33
00:03:14,960 --> 00:03:15,920
Jay.
34
00:03:18,120 --> 00:03:19,560
Jay. [se sobresalta]
35
00:03:19,560 --> 00:03:21,560
- ¡Jay!
- [Anna grita]
36
00:03:22,280 --> 00:03:23,720
[ambos jadean asustados]
37
00:03:26,640 --> 00:03:27,880
[música siniestra tenue]
38
00:03:27,880 --> 00:03:30,600
- [William jadea]
- [puertas se van abriendo]
39
00:03:32,400 --> 00:03:33,720
[William solloza]
40
00:03:34,960 --> 00:03:36,760
Oh, no. ¡Jay!
41
00:03:38,360 --> 00:03:39,920
{\an8}[respira agitada]
42
00:03:47,280 --> 00:03:48,480
[gime]
43
00:03:50,000 --> 00:03:51,640
{\an8}[música sombría]
44
00:04:17,040 --> 00:04:19,600
- [William solloza]
- [voces de fondo indistintas]
45
00:04:21,640 --> 00:04:22,880
[vecina] ¡Oh, madre mía!
46
00:04:25,440 --> 00:04:28,200
[vecina solloza de fondo] Madre mía...
47
00:04:30,280 --> 00:04:32,400
[vecino] ¡Que alguien llame a la policía!
48
00:04:35,840 --> 00:04:37,000
{\an8}[vecina solloza]
49
00:04:41,400 --> 00:04:42,400
[puerta se abre]
50
00:04:46,760 --> 00:04:48,200
{\an8}[puerta se cierra]
51
00:04:50,960 --> 00:04:52,360
{\an8}[William solloza contenido]
52
00:04:53,280 --> 00:04:56,200
- [sirena se aproxima]
- [música sombría continúa]
53
00:04:59,920 --> 00:05:02,120
[agente de fondo]
¿La prometida de su hijo?
54
00:05:02,120 --> 00:05:04,080
[voces por radio indistintas]
55
00:05:04,080 --> 00:05:05,600
[William responde inaudible]
56
00:05:20,200 --> 00:05:22,520
- [Ingrid llora desconsolada]
- Mamá.
57
00:05:24,000 --> 00:05:25,440
- [puerta se abre]
- Escucha.
58
00:05:25,440 --> 00:05:27,600
- Mamá, para.
- [Ingrid solloza]
59
00:05:27,600 --> 00:05:29,880
- [Sally] Para. ¡Para!
- [golpe seco]
60
00:05:30,400 --> 00:05:33,040
- Por favor, mamá, para. Para.
- [golpe seco]
61
00:05:34,080 --> 00:05:35,120
[sollozando] Para.
62
00:05:35,120 --> 00:05:37,080
[Ingrid llora desconsolada]
63
00:05:37,080 --> 00:05:38,760
[pasos se aproximan]
64
00:05:38,760 --> 00:05:39,680
Papá.
65
00:05:50,640 --> 00:05:51,720
[Sally] ¿Es verdad?
66
00:06:01,160 --> 00:06:02,600
¿Qué nos has hecho?
67
00:06:04,280 --> 00:06:07,200
- ¿Qué cojones has hecho?
- [Ingrid] Sally, para.
68
00:06:08,280 --> 00:06:09,120
Para.
69
00:06:09,720 --> 00:06:10,680
Déjanos.
70
00:06:21,000 --> 00:06:21,960
[susurra] Ingrid.
71
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
[portazo]
72
00:06:29,560 --> 00:06:30,480
Me llamó.
73
00:06:34,800 --> 00:06:36,720
Me llamó justo antes.
74
00:06:39,720 --> 00:06:42,320
Supongo que sabía
lo que se iba a encontrar.
75
00:06:44,800 --> 00:06:46,000
Lo siento mucho.
76
00:06:49,240 --> 00:06:51,000
No me jodas, no.
77
00:06:56,280 --> 00:06:57,840
¿Qué te creías que era?
78
00:06:59,040 --> 00:07:00,520
¿Una especie de amor?
79
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
[respira tembloroso]
80
00:07:04,960 --> 00:07:07,200
¡Es nuestro hijo!
81
00:07:08,480 --> 00:07:10,720
Mira lo que le has arrebatado.
82
00:07:11,960 --> 00:07:13,360
¡Y a mí!
83
00:07:14,040 --> 00:07:16,440
[chilla] ¡Me lo has arrebatado a mí!
84
00:07:16,440 --> 00:07:18,600
[llora desconsolada]
85
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
- [grita]
- [golpes secos]
86
00:07:20,000 --> 00:07:22,760
¡Ingrid! No, no, no, no. ¡Basta!
87
00:07:22,760 --> 00:07:24,440
Por favor, para.
88
00:07:24,440 --> 00:07:26,960
[chilla] ¡Me has arrebatado a mi hijo!
89
00:07:26,960 --> 00:07:30,240
- [llora desconsolada]
- [música conmovedora tenue]
90
00:07:36,920 --> 00:07:39,040
[música conmovedora continúa]
91
00:07:58,280 --> 00:08:00,200
[música conmovedora continúa]
92
00:08:07,480 --> 00:08:09,680
Cuando te viste perdido...
93
00:08:13,400 --> 00:08:15,200
debiste haberte suicidado.
94
00:08:19,280 --> 00:08:21,880
Te habría enterrado
y habría seguido viviendo.
95
00:08:27,560 --> 00:08:29,280
[música conmovedora continúa]
96
00:08:45,840 --> 00:08:50,360
Tu hijo se pasó la vida
intentando imitarte, cuando...
97
00:08:53,560 --> 00:08:59,120
[con rabia] ...cuando su mejor cualidad
era no ser en absoluto igual que tú.
98
00:09:00,960 --> 00:09:03,640
Pero hoy te sentarás con nosotros.
99
00:09:11,000 --> 00:09:12,480
[música conmovedora continúa]
100
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
[música conmovedora continúa]
101
00:10:03,040 --> 00:10:05,760
[oradora] Gracias a todos. Unas palabras.
102
00:10:07,720 --> 00:10:09,800
"La muerte no es nada.
103
00:10:10,880 --> 00:10:12,160
No cuenta.
104
00:10:12,800 --> 00:10:15,880
Simplemente, me he ido
al cuarto de al lado.
105
00:10:15,880 --> 00:10:17,320
No ha pasado nada.
106
00:10:17,320 --> 00:10:18,480
[puerta se cierra]
107
00:10:18,480 --> 00:10:22,000
Todo continúa exactamente igual que antes.
108
00:10:22,000 --> 00:10:24,960
Yo soy yo, tú eres tú.
109
00:10:24,960 --> 00:10:28,560
Y esa vida
que juntos vivimos con tanto cariño
110
00:10:28,560 --> 00:10:31,160
permanece intacta, sin cambios.
111
00:10:31,960 --> 00:10:35,840
Seguimos siendo aquello
que fuimos el uno para el otro".
112
00:10:35,840 --> 00:10:39,000
- [William suspira]
- [música conmovedora se desvanece]
113
00:10:39,000 --> 00:10:41,080
[conversaciones de fondo indistintas]
114
00:10:52,040 --> 00:10:53,760
Lo siento muchísimo.
115
00:10:59,560 --> 00:11:01,400
Yo también he pasado por esto.
116
00:11:01,400 --> 00:11:02,800
[inhala temblorosa]
117
00:11:02,800 --> 00:11:04,680
Cuando Aston se quitó la vida.
118
00:11:07,200 --> 00:11:08,040
No.
119
00:11:09,920 --> 00:11:11,160
Fue un accidente.
120
00:11:13,080 --> 00:11:14,480
Mi hijo no se suicidó.
121
00:11:15,320 --> 00:11:16,480
[Elizabeth] Oh.
122
00:11:17,080 --> 00:11:19,000
Pues eso ya es algo, supongo.
123
00:11:20,360 --> 00:11:22,680
Saber que tu hijo se quería morir...
124
00:11:24,520 --> 00:11:25,800
fue lo más duro.
125
00:11:27,400 --> 00:11:28,760
No lo he superado.
126
00:11:31,200 --> 00:11:32,720
Estabas con él, ¿verdad?
127
00:11:33,560 --> 00:11:34,520
¿Lo viste?
128
00:11:46,200 --> 00:11:47,360
¿Dónde está Anna?
129
00:11:51,680 --> 00:11:52,680
No lo sé.
130
00:11:56,400 --> 00:11:57,360
Seguro...
131
00:11:58,920 --> 00:12:00,440
que dejó una nota o...
132
00:12:01,280 --> 00:12:02,160
algo.
133
00:12:03,320 --> 00:12:05,000
Por supuesto que no.
134
00:12:06,520 --> 00:12:08,480
Es lo que hace siempre, me temo.
135
00:12:09,600 --> 00:12:10,520
¿El qué?
136
00:12:12,200 --> 00:12:13,240
Pues huir.
137
00:12:17,040 --> 00:12:19,000
[música melancólica de piano]
138
00:12:24,720 --> 00:12:27,000
[pasos se acercan]
139
00:12:31,600 --> 00:12:33,360
La estás esperando, ¿no?
140
00:12:45,840 --> 00:12:49,080
Ya veo lo completamente irrelevante
que soy para ti.
141
00:12:55,360 --> 00:12:58,120
Y es algo que me dará mucha fuerza.
142
00:13:07,720 --> 00:13:10,240
No vamos a vernos nunca más.
143
00:13:20,960 --> 00:13:22,120
Entendido.
144
00:13:28,280 --> 00:13:30,160
[chilla] ¡Lárgate de una vez!
145
00:13:35,240 --> 00:13:37,360
[música melancólica continúa]
146
00:13:55,640 --> 00:13:56,680
[exhala profundo]
147
00:14:16,200 --> 00:14:17,560
[exhala] Anna.
148
00:14:19,880 --> 00:14:22,560
Dime si estás bien o no. No te pido más.
149
00:14:27,120 --> 00:14:28,080
[exhala nervioso]
150
00:14:29,120 --> 00:14:30,240
Te necesito.
151
00:14:33,160 --> 00:14:34,240
¿Dónde estás?
152
00:14:34,240 --> 00:14:35,760
[música se desvanece]
153
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
[exhala contrariado]
154
00:14:37,520 --> 00:14:39,120
[música tensa sombría]
155
00:14:39,120 --> 00:14:40,840
- [respira nervioso]
- [claxon]
156
00:14:40,840 --> 00:14:41,880
[chilla] ¡Anna!
157
00:14:41,880 --> 00:14:43,360
[música tensa continúa]
158
00:14:45,880 --> 00:14:47,600
He quedado con Peggy Graham.
159
00:14:47,600 --> 00:14:51,200
- [hombre] En la cinco. Tengo que avisar.
- Gracias. No, la encontraré.
160
00:14:52,040 --> 00:14:54,680
- Está reunida en estos momentos.
- [William] Peggy.
161
00:14:54,680 --> 00:14:56,440
- ¿Dónde está?
- No puede entrar.
162
00:14:56,440 --> 00:14:58,200
- ¿Dónde está Anna?
- ¿Qué haces?
163
00:14:58,200 --> 00:14:59,880
- ¿Te has vuelto loco?
- ¡Dímelo!
164
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
[suspira]
165
00:15:03,160 --> 00:15:04,200
[susurra] Por favor.
166
00:15:10,920 --> 00:15:12,240
[borboteo de líquido]
167
00:15:26,440 --> 00:15:27,320
[toma aire]
168
00:15:27,880 --> 00:15:31,040
¿Seguro que quieres volver
al trabajo tan pronto?
169
00:15:31,040 --> 00:15:33,680
Si te tomas más tiempo, lo entenderán.
170
00:15:35,880 --> 00:15:37,600
Más tiempo no cambiará nada.
171
00:15:39,160 --> 00:15:40,280
Tengo que volver.
172
00:15:48,520 --> 00:15:49,360
Anna.
173
00:15:51,240 --> 00:15:52,400
¿Estás bien?
174
00:15:57,400 --> 00:15:58,240
[susurra] Sí.
175
00:16:07,560 --> 00:16:10,840
Ya sabes que puedes quedarte
el tiempo que quieras.
176
00:16:11,440 --> 00:16:13,480
Me gusta tenerte por aquí. [sonríe]
177
00:16:16,160 --> 00:16:17,080
Gracias.
178
00:16:26,760 --> 00:16:29,160
Prométeme que ha sido la última vez.
179
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
¿Qué quieres decir?
180
00:16:36,480 --> 00:16:39,920
Habrías podido tener
una vida preciosa con Jay.
181
00:16:39,920 --> 00:16:41,720
[inhala profundo]
182
00:16:45,120 --> 00:16:47,440
¿Qué quieres decir con "la última vez"?
183
00:16:47,440 --> 00:16:48,880
[música tensa tenue]
184
00:16:52,400 --> 00:16:55,280
Esos pobres hombres que...
185
00:16:55,960 --> 00:16:59,000
se enamoran de ti tan intensamente.
186
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
No tenía ninguna posibilidad.
187
00:17:08,040 --> 00:17:09,600
Tampoco tu hermano.
188
00:17:11,600 --> 00:17:14,480
[llorosa] Aston te quería muchísimo.
189
00:17:17,800 --> 00:17:18,960
[Anna respira agitada]
190
00:17:18,960 --> 00:17:20,520
[susurra] Lo sabías.
191
00:17:22,360 --> 00:17:23,800
Claro que sí.
192
00:17:25,760 --> 00:17:27,440
Erais inseparables.
193
00:17:28,040 --> 00:17:29,520
[Anna traga saliva]
194
00:17:29,520 --> 00:17:32,560
[sollozando] Lo sabías y no hiciste nada.
195
00:17:33,600 --> 00:17:35,200
¿Qué querías que hiciera?
196
00:17:37,440 --> 00:17:40,240
Yo te veía feliz con él.
197
00:17:42,960 --> 00:17:45,080
Y él estaba prendado de ti.
198
00:17:45,080 --> 00:17:48,040
[toma aire] Yo era una cría.
199
00:17:50,440 --> 00:17:54,480
Creo que nadie
habría sabido cómo llevarlo.
200
00:17:56,080 --> 00:17:58,720
Tú tenías que haberlo evitado.
201
00:17:59,880 --> 00:18:03,680
Tantas noches que vino
a mi habitación, debiste pararlo.
202
00:18:05,280 --> 00:18:08,440
Bueno, ojalá lo hubiéramos podido evitar.
203
00:18:09,040 --> 00:18:13,800
Pe... Pero estaba muy asustado
y... y confundido.
204
00:18:13,800 --> 00:18:15,480
[chilla con rabia] ¡Como yo!
205
00:18:16,160 --> 00:18:17,880
[Elizabeth grita] ¡No, no!
206
00:18:17,880 --> 00:18:20,720
- [chasquido de cristales]
- [ambas sollozan]
207
00:18:20,720 --> 00:18:22,680
[música tensa en aumento]
208
00:18:22,680 --> 00:18:24,040
¿Adónde vas?
209
00:18:25,000 --> 00:18:27,480
- [puerta se abre]
- No, no me dejes.
210
00:18:27,480 --> 00:18:30,240
- [portazo]
- Te necesito. [solloza]
211
00:18:30,920 --> 00:18:32,480
No te vayas.
212
00:18:33,480 --> 00:18:36,080
- [música cesa]
- [borboteo de agua amortiguado]
213
00:18:53,240 --> 00:18:54,960
[chirrido de insectos]
214
00:18:58,920 --> 00:19:00,920
[risas estridentes de fondo]
215
00:19:10,640 --> 00:19:12,240
[graznido de gaviotas]
216
00:19:56,160 --> 00:19:57,880
[tintineo de llaves]
217
00:20:14,400 --> 00:20:15,240
Soy Anna.
218
00:20:17,800 --> 00:20:18,640
David.
219
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
Encantado.
220
00:20:25,280 --> 00:20:26,600
[nervioso] ¿Disfrutando...
221
00:20:30,280 --> 00:20:31,680
de las vacaciones?
222
00:20:32,920 --> 00:20:35,800
- [mujer] Aquí estás.
- Ah, hola, cariño
223
00:20:39,960 --> 00:20:42,040
[carraspea] Ella es...
224
00:20:42,040 --> 00:20:45,040
- Anna. Estaba en la piscina.
- Lynnette.
225
00:20:47,560 --> 00:20:48,880
¿Cómo es tu habitación?
226
00:20:50,600 --> 00:20:53,080
La nuestra da al aparcamiento. [resopla]
227
00:20:53,080 --> 00:20:55,800
- Creo que voy a quejarme.
- [ríe incómodo]
228
00:20:56,440 --> 00:20:57,400
Maravillosa.
229
00:20:58,440 --> 00:21:00,080
Es la suite luna de miel.
230
00:21:00,680 --> 00:21:02,160
¿Y dónde está el afortunado?
231
00:21:03,120 --> 00:21:04,120
No está aquí.
232
00:21:04,880 --> 00:21:05,960
Oh.
233
00:21:05,960 --> 00:21:07,920
Dejarte sola en la luna de miel...
234
00:21:07,920 --> 00:21:09,600
[se asombra] ¿Qué le pasa?
235
00:21:11,120 --> 00:21:12,080
Está muerto.
236
00:21:17,800 --> 00:21:19,320
[David susurra] ¿Qué ocurrió?
237
00:21:23,600 --> 00:21:27,480
Tuve una relación con su padre.
Mi prometido nos descubrió y se cayó.
238
00:21:31,120 --> 00:21:32,360
La culpa fue mía.
239
00:21:42,120 --> 00:21:43,520
[música house amortiguada]
240
00:21:46,120 --> 00:21:47,720
[música house continúa]
241
00:21:48,960 --> 00:21:50,320
[voces y risas animadas]
242
00:22:00,360 --> 00:22:02,360
[música se intensifica]
243
00:22:19,280 --> 00:22:21,000
[música se distorsiona]
244
00:22:22,920 --> 00:22:25,720
- [música house continúa]
- [silbidos y voces animadas]
245
00:22:45,480 --> 00:22:47,040
[gritos animados de fondo]
246
00:23:28,520 --> 00:23:30,360
[música house continúa de fondo]
247
00:23:35,720 --> 00:23:37,640
- [Anna gime]
- [repiqueteo metálico]
248
00:23:39,360 --> 00:23:41,000
[ambos jadean]
249
00:23:42,360 --> 00:23:44,480
[Anna gime incómoda] Espera...
250
00:23:45,640 --> 00:23:46,920
Es que...
251
00:23:46,920 --> 00:23:49,440
[Anna forcejea y respira inquieta]
252
00:23:52,240 --> 00:23:53,520
[Anna indistinta]
253
00:23:53,520 --> 00:23:56,120
Para. Para. ¡Para!
254
00:23:56,120 --> 00:23:57,600
¿Qué?
255
00:23:59,520 --> 00:24:01,080
- Perdona.
- ¿Dónde cojones vas?
256
00:24:01,080 --> 00:24:03,720
- ¡Déjame en paz!
- Eh, que te estoy hablando.
257
00:24:04,480 --> 00:24:05,400
[Anna gruñe]
258
00:24:05,400 --> 00:24:06,920
- [gime]
- [voces de fondo]
259
00:24:06,920 --> 00:24:08,360
[hombre grita en francés]
260
00:24:09,200 --> 00:24:10,520
[chirrido de insectos]
261
00:24:28,720 --> 00:24:30,400
[música melancólica]
262
00:24:55,320 --> 00:24:56,760
No lo pones fácil.
263
00:25:02,520 --> 00:25:03,640
Tenía que venir.
264
00:25:07,040 --> 00:25:07,920
Lo sé.
265
00:25:11,040 --> 00:25:12,280
[Anna da un respingo]
266
00:25:28,400 --> 00:25:29,960
[música melancólica continúa]
267
00:25:36,600 --> 00:25:38,520
[Anna respira temblorosa]
268
00:26:03,040 --> 00:26:04,160
[exhala temblorosa]
269
00:26:04,920 --> 00:26:06,400
[chirrido de insectos]
270
00:26:11,680 --> 00:26:13,360
[música melancólica se desvanece]
271
00:26:23,760 --> 00:26:25,720
[camarero y William hablan en francés]
272
00:26:31,680 --> 00:26:33,120
"Decídete y hazlo".
273
00:26:36,280 --> 00:26:38,440
Es lo que mi padre siempre me decía.
274
00:26:40,760 --> 00:26:42,120
"¿Quieres ser cirujano?
275
00:26:42,840 --> 00:26:43,680
Bien.
276
00:26:44,800 --> 00:26:45,800
No lo dejes.
277
00:26:49,400 --> 00:26:50,920
¿Quieres casarte con Ingrid?
278
00:26:52,040 --> 00:26:52,920
Perfecto.
279
00:26:54,840 --> 00:26:56,280
Es una buena elección".
280
00:27:05,000 --> 00:27:06,320
Y luego me conociste.
281
00:27:08,000 --> 00:27:08,840
Sí.
282
00:27:11,160 --> 00:27:12,800
Dejé entrar la incertidumbre.
283
00:27:17,280 --> 00:27:18,680
Y mira lo que pasó.
284
00:27:33,000 --> 00:27:34,160
No creo...
285
00:27:40,080 --> 00:27:43,160
que podamos separar ya
lo que somos de lo que hemos hecho.
286
00:27:50,240 --> 00:27:51,120
Pero...
287
00:27:52,120 --> 00:27:54,840
no podemos dejar
que todo haya sido en balde.
288
00:27:57,160 --> 00:27:59,800
- Jay murió por culpa nuestra.
- [música melancólica]
289
00:28:10,520 --> 00:28:12,200
Aun así, yo no cambiaría nada.
290
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
¿No te arrepientes?
291
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Imposible.
292
00:28:24,240 --> 00:28:26,400
Hemos causado mucho dolor.
293
00:28:28,440 --> 00:28:29,600
Ahora ya está.
294
00:28:32,360 --> 00:28:33,640
Siento mucho
295
00:28:34,520 --> 00:28:35,560
lo que pasó.
296
00:28:40,720 --> 00:28:42,720
Ojalá no nos hubiéramos conocido.
297
00:28:46,600 --> 00:28:48,400
[música melancólica en aumento]
298
00:28:55,040 --> 00:28:56,640
[William solloza contenido]
299
00:28:57,880 --> 00:28:59,520
No me busques más.
300
00:29:10,080 --> 00:29:12,320
[música melancólica se intensifica]
301
00:29:22,440 --> 00:29:24,320
[colega] Enhorabuena por la boda.
302
00:29:39,560 --> 00:29:43,000
- [respira temblorosa]
- [transición a música inquietante]
303
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
[llorosa] ¿Has vuelto a Londres?
304
00:29:47,240 --> 00:29:49,240
Vale. Em...
305
00:29:51,360 --> 00:29:52,400
Te necesito.
306
00:29:53,960 --> 00:29:55,400
¿Nos vemos en el piso?
307
00:29:58,080 --> 00:29:59,040
Gracias.
308
00:30:03,840 --> 00:30:05,440
[música inquietante continúa]
309
00:30:06,880 --> 00:30:08,240
[tintineo de llaves]
310
00:30:13,400 --> 00:30:14,560
[puerta se cierra]
311
00:30:18,080 --> 00:30:19,320
[puerta se abre]
312
00:30:21,160 --> 00:30:22,480
[acorde siniestro]
313
00:30:27,120 --> 00:30:29,120
[música inquietante continúa]
314
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
[transición a música dramática]
315
00:31:11,840 --> 00:31:13,520
[música dramática se intensifica]
316
00:31:18,640 --> 00:31:20,160
[golpe seco]
317
00:31:24,080 --> 00:31:26,080
[música dramática en aumento]
318
00:31:34,840 --> 00:31:36,840
- [música cesa abrupta]
- William, ¿no?
319
00:31:36,840 --> 00:31:37,760
Sí.
320
00:31:41,160 --> 00:31:43,360
La escalera es espectacular, ¿verdad?
321
00:31:46,480 --> 00:31:49,760
Comprar uno de estos pisos
es una oportunidad única.
322
00:31:49,760 --> 00:31:52,040
Este acaba de salir al mercado.
323
00:31:52,040 --> 00:31:53,680
Una habitación, un baño,
324
00:31:53,680 --> 00:31:57,320
pero con una sala de estar así
parece más grande, ¿no cree?
325
00:32:03,880 --> 00:32:06,040
- [puerta se abre]
- [sorbe por la nariz]
326
00:32:06,040 --> 00:32:07,040
[puerta se cierra]
327
00:32:15,440 --> 00:32:18,880
[llorosa] No puedo seguir así.
328
00:32:18,880 --> 00:32:19,960
[Peggy suspira]
329
00:32:19,960 --> 00:32:22,680
[solloza] Ni volver con mi madre.
330
00:32:22,680 --> 00:32:24,240
No tienes por qué.
331
00:32:25,280 --> 00:32:27,040
Deja ya de castigarte.
332
00:32:28,040 --> 00:32:28,880
Vamos.
333
00:32:29,400 --> 00:32:30,520
[tintineo de llaves]
334
00:32:47,920 --> 00:32:49,720
[música inquietante tenue]
335
00:32:52,120 --> 00:32:52,960
[portazo]
336
00:32:53,680 --> 00:32:55,640
Sígame, le enseñaré la habitación.
337
00:32:55,640 --> 00:32:57,680
[música inquietante en aumento]
338
00:33:13,160 --> 00:33:16,520
[Anna] Escribo esto
mientras vienes de noche hacia mí.
339
00:33:17,560 --> 00:33:19,240
Espero pacientemente,
340
00:33:20,680 --> 00:33:22,960
pensando en los años que vendrán.
341
00:33:23,920 --> 00:33:26,720
- ¿Todo bien?
- [Anna] Muy pronto seré una mujer casada.
342
00:33:27,760 --> 00:33:30,880
Y un nuevo orden marcará
el resto de nuestra vida.
343
00:33:31,680 --> 00:33:33,400
Todo será diferente.
344
00:33:34,280 --> 00:33:35,800
Todo será igual.
345
00:33:37,720 --> 00:33:39,480
Durante mucho tiempo,
346
00:33:39,480 --> 00:33:42,560
he atraído ciertas fuerzas
que han determinado mi vida,
347
00:33:43,760 --> 00:33:45,920
y he dejado que hicieran su trabajo.
348
00:33:47,280 --> 00:33:49,760
A veces me desgarran como un huracán.
349
00:33:52,080 --> 00:33:54,880
Y, a veces,
solo cambian el suelo que piso.
350
00:33:56,080 --> 00:33:58,120
Así camino sobre una tierra distinta.
351
00:33:59,640 --> 00:34:02,240
Y algo, o alguien, ha acabado engullido.
352
00:34:04,320 --> 00:34:07,240
Aun así, yo siempre sobrevivo.
353
00:34:09,360 --> 00:34:11,480
Así pues, pase lo que pase entre nosotros,
354
00:34:11,480 --> 00:34:14,040
sé que tú también sobrevivirás.
355
00:34:15,600 --> 00:34:17,680
Porque es lo que hemos aprendido a hacer.
356
00:34:20,200 --> 00:34:21,440
Y me tendrás a mí.
357
00:34:23,040 --> 00:34:23,960
Sin fin.
358
00:34:25,960 --> 00:34:27,440
Todo, siempre.
359
00:34:27,440 --> 00:34:29,720
[música llega al clímax y se atenúa]
360
00:34:34,880 --> 00:34:37,040
[Anna incómoda] Ha sido un año muy duro.
361
00:34:37,960 --> 00:34:40,840
De hecho, ha sido más largo, incluso.
362
00:34:42,840 --> 00:34:44,840
¿Empiezo por el principio?
363
00:34:44,840 --> 00:34:47,240
[hombre]
Es tan buen lugar como cualquier otro.
364
00:34:47,240 --> 00:34:48,240
Ya. [ríe incómoda]
365
00:34:48,800 --> 00:34:52,200
Soy nueva en esto, no sé las reglas.
366
00:34:52,200 --> 00:34:53,800
¿Te ayudaría tener reglas?
367
00:34:53,800 --> 00:34:55,120
[tictac de fondo]
368
00:34:56,880 --> 00:34:57,920
¿Cómo?
369
00:34:58,960 --> 00:35:00,520
¿Crees que las necesitas?
370
00:35:02,960 --> 00:35:04,960
- [suspira asombrada]
- [música tensa]
371
00:35:10,760 --> 00:35:11,800
Qué raro.
372
00:35:16,920 --> 00:35:18,080
[ríe suave]
373
00:35:18,080 --> 00:35:21,040
[suena "Los Ageless" de St. Vincent]
374
00:35:23,920 --> 00:35:25,920
["Los Ageless" continúa]