1 00:00:07,040 --> 00:00:08,640 [música inquietante] 2 00:00:29,320 --> 00:00:33,720 OBSESIÓN 3 00:00:34,240 --> 00:00:36,040 [música inquietante continúa] 4 00:00:48,760 --> 00:00:50,120 [tintineo de llaves] 5 00:00:54,320 --> 00:00:55,640 [crujido de la puerta] 6 00:00:57,760 --> 00:00:58,880 [puerta se cierra] 7 00:01:15,840 --> 00:01:16,800 [tono de llamada] 8 00:01:16,800 --> 00:01:18,400 - Mamá. - [Ingrid] Hola, cielo. 9 00:01:19,000 --> 00:01:20,400 ¿Sabes dónde está papá? 10 00:01:20,920 --> 00:01:21,840 [puerta se cierra] 11 00:01:21,840 --> 00:01:23,520 [Anna respira temblorosa] 12 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 [música tensa de suspense] 13 00:01:41,600 --> 00:01:42,920 [respira inquieta] 14 00:01:45,360 --> 00:01:46,680 [traga saliva] 15 00:01:49,160 --> 00:01:50,680 [William inhala profundo] 16 00:01:59,520 --> 00:02:01,000 [Ingrid] ¿Te encuentras bien? 17 00:02:01,840 --> 00:02:03,080 [música tensa continúa] 18 00:02:04,440 --> 00:02:06,760 - Jay, mi vida. - [respira tembloroso] 19 00:02:08,080 --> 00:02:09,240 ¿Qué te pasa? 20 00:02:15,280 --> 00:02:16,240 ¿Jay? 21 00:02:20,120 --> 00:02:21,960 {\an8}[respira agitada] 22 00:02:26,240 --> 00:02:27,600 {\an8}[William inhala profundo] 23 00:02:35,400 --> 00:02:36,840 [Anna gime de placer] 24 00:02:41,960 --> 00:02:43,520 [gimen extasiados] 25 00:02:43,520 --> 00:02:46,000 [música se intensifica dramática] 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,840 [Anna jadea agitada de fondo] 27 00:02:54,200 --> 00:02:55,840 [jadean excitados] 28 00:02:58,880 --> 00:03:00,800 [Anna y William gritan de placer] 29 00:03:03,120 --> 00:03:04,440 [música cesa abrupta] 30 00:03:04,440 --> 00:03:06,320 [Anna y William gimen acompasados] 31 00:03:06,960 --> 00:03:08,320 [gemidos se atenúan] 32 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 [Anna gime] 33 00:03:14,960 --> 00:03:15,920 Jay. 34 00:03:18,120 --> 00:03:19,560 Jay. [se sobresalta] 35 00:03:19,560 --> 00:03:21,560 - ¡Jay! - [Anna grita] 36 00:03:22,280 --> 00:03:23,720 [ambos jadean asustados] 37 00:03:26,640 --> 00:03:27,880 [música siniestra tenue] 38 00:03:27,880 --> 00:03:30,600 - [William jadea] - [puertas se van abriendo] 39 00:03:32,400 --> 00:03:33,720 [William solloza] 40 00:03:34,960 --> 00:03:36,760 Oh, no. ¡Jay! 41 00:03:38,360 --> 00:03:39,920 {\an8}[respira agitada] 42 00:03:47,280 --> 00:03:48,480 [gime] 43 00:03:50,000 --> 00:03:51,640 {\an8}[música sombría] 44 00:04:17,040 --> 00:04:19,600 - [William solloza] - [voces de fondo indistintas] 45 00:04:21,640 --> 00:04:22,880 [vecina] ¡Oh, madre mía! 46 00:04:25,440 --> 00:04:28,200 [vecina solloza de fondo] Madre mía... 47 00:04:30,280 --> 00:04:32,400 [vecino] ¡Que alguien llame a la policía! 48 00:04:35,840 --> 00:04:37,000 {\an8}[vecina solloza] 49 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 [puerta se abre] 50 00:04:46,760 --> 00:04:48,200 {\an8}[puerta se cierra] 51 00:04:50,960 --> 00:04:52,360 {\an8}[William solloza contenido] 52 00:04:53,280 --> 00:04:56,200 - [sirena se aproxima] - [música sombría continúa] 53 00:04:59,920 --> 00:05:02,120 [agente de fondo] ¿La prometida de su hijo? 54 00:05:02,120 --> 00:05:04,080 [voces por radio indistintas] 55 00:05:04,080 --> 00:05:05,600 [William responde inaudible] 56 00:05:20,200 --> 00:05:22,520 - [Ingrid llora desconsolada] - Mamá. 57 00:05:24,000 --> 00:05:25,440 - [puerta se abre] - Escucha. 58 00:05:25,440 --> 00:05:27,600 - Mamá, para. - [Ingrid solloza] 59 00:05:27,600 --> 00:05:29,880 - [Sally] Para. ¡Para! - [golpe seco] 60 00:05:30,400 --> 00:05:33,040 - Por favor, mamá, para. Para. - [golpe seco] 61 00:05:34,080 --> 00:05:35,120 [sollozando] Para. 62 00:05:35,120 --> 00:05:37,080 [Ingrid llora desconsolada] 63 00:05:37,080 --> 00:05:38,760 [pasos se aproximan] 64 00:05:38,760 --> 00:05:39,680 Papá. 65 00:05:50,640 --> 00:05:51,720 [Sally] ¿Es verdad? 66 00:06:01,160 --> 00:06:02,600 ¿Qué nos has hecho? 67 00:06:04,280 --> 00:06:07,200 - ¿Qué cojones has hecho? - [Ingrid] Sally, para. 68 00:06:08,280 --> 00:06:09,120 Para. 69 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Déjanos. 70 00:06:21,000 --> 00:06:21,960 [susurra] Ingrid. 71 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 [portazo] 72 00:06:29,560 --> 00:06:30,480 Me llamó. 73 00:06:34,800 --> 00:06:36,720 Me llamó justo antes. 74 00:06:39,720 --> 00:06:42,320 Supongo que sabía lo que se iba a encontrar. 75 00:06:44,800 --> 00:06:46,000 Lo siento mucho. 76 00:06:49,240 --> 00:06:51,000 No me jodas, no. 77 00:06:56,280 --> 00:06:57,840 ¿Qué te creías que era? 78 00:06:59,040 --> 00:07:00,520 ¿Una especie de amor? 79 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 [respira tembloroso] 80 00:07:04,960 --> 00:07:07,200 ¡Es nuestro hijo! 81 00:07:08,480 --> 00:07:10,720 Mira lo que le has arrebatado. 82 00:07:11,960 --> 00:07:13,360 ¡Y a mí! 83 00:07:14,040 --> 00:07:16,440 [chilla] ¡Me lo has arrebatado a mí! 84 00:07:16,440 --> 00:07:18,600 [llora desconsolada] 85 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 - [grita] - [golpes secos] 86 00:07:20,000 --> 00:07:22,760 ¡Ingrid! No, no, no, no. ¡Basta! 87 00:07:22,760 --> 00:07:24,440 Por favor, para. 88 00:07:24,440 --> 00:07:26,960 [chilla] ¡Me has arrebatado a mi hijo! 89 00:07:26,960 --> 00:07:30,240 - [llora desconsolada] - [música conmovedora tenue] 90 00:07:36,920 --> 00:07:39,040 [música conmovedora continúa] 91 00:07:58,280 --> 00:08:00,200 [música conmovedora continúa] 92 00:08:07,480 --> 00:08:09,680 Cuando te viste perdido... 93 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 debiste haberte suicidado. 94 00:08:19,280 --> 00:08:21,880 Te habría enterrado y habría seguido viviendo. 95 00:08:27,560 --> 00:08:29,280 [música conmovedora continúa] 96 00:08:45,840 --> 00:08:50,360 Tu hijo se pasó la vida intentando imitarte, cuando... 97 00:08:53,560 --> 00:08:59,120 [con rabia] ...cuando su mejor cualidad era no ser en absoluto igual que tú. 98 00:09:00,960 --> 00:09:03,640 Pero hoy te sentarás con nosotros. 99 00:09:11,000 --> 00:09:12,480 [música conmovedora continúa] 100 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 [música conmovedora continúa] 101 00:10:03,040 --> 00:10:05,760 [oradora] Gracias a todos. Unas palabras. 102 00:10:07,720 --> 00:10:09,800 "La muerte no es nada. 103 00:10:10,880 --> 00:10:12,160 No cuenta. 104 00:10:12,800 --> 00:10:15,880 Simplemente, me he ido al cuarto de al lado. 105 00:10:15,880 --> 00:10:17,320 No ha pasado nada. 106 00:10:17,320 --> 00:10:18,480 [puerta se cierra] 107 00:10:18,480 --> 00:10:22,000 Todo continúa exactamente igual que antes. 108 00:10:22,000 --> 00:10:24,960 Yo soy yo, tú eres tú. 109 00:10:24,960 --> 00:10:28,560 Y esa vida que juntos vivimos con tanto cariño 110 00:10:28,560 --> 00:10:31,160 permanece intacta, sin cambios. 111 00:10:31,960 --> 00:10:35,840 Seguimos siendo aquello que fuimos el uno para el otro". 112 00:10:35,840 --> 00:10:39,000 - [William suspira] - [música conmovedora se desvanece] 113 00:10:39,000 --> 00:10:41,080 [conversaciones de fondo indistintas] 114 00:10:52,040 --> 00:10:53,760 Lo siento muchísimo. 115 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 Yo también he pasado por esto. 116 00:11:01,400 --> 00:11:02,800 [inhala temblorosa] 117 00:11:02,800 --> 00:11:04,680 Cuando Aston se quitó la vida. 118 00:11:07,200 --> 00:11:08,040 No. 119 00:11:09,920 --> 00:11:11,160 Fue un accidente. 120 00:11:13,080 --> 00:11:14,480 Mi hijo no se suicidó. 121 00:11:15,320 --> 00:11:16,480 [Elizabeth] Oh. 122 00:11:17,080 --> 00:11:19,000 Pues eso ya es algo, supongo. 123 00:11:20,360 --> 00:11:22,680 Saber que tu hijo se quería morir... 124 00:11:24,520 --> 00:11:25,800 fue lo más duro. 125 00:11:27,400 --> 00:11:28,760 No lo he superado. 126 00:11:31,200 --> 00:11:32,720 Estabas con él, ¿verdad? 127 00:11:33,560 --> 00:11:34,520 ¿Lo viste? 128 00:11:46,200 --> 00:11:47,360 ¿Dónde está Anna? 129 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 No lo sé. 130 00:11:56,400 --> 00:11:57,360 Seguro... 131 00:11:58,920 --> 00:12:00,440 que dejó una nota o... 132 00:12:01,280 --> 00:12:02,160 algo. 133 00:12:03,320 --> 00:12:05,000 Por supuesto que no. 134 00:12:06,520 --> 00:12:08,480 Es lo que hace siempre, me temo. 135 00:12:09,600 --> 00:12:10,520 ¿El qué? 136 00:12:12,200 --> 00:12:13,240 Pues huir. 137 00:12:17,040 --> 00:12:19,000 [música melancólica de piano] 138 00:12:24,720 --> 00:12:27,000 [pasos se acercan] 139 00:12:31,600 --> 00:12:33,360 La estás esperando, ¿no? 140 00:12:45,840 --> 00:12:49,080 Ya veo lo completamente irrelevante que soy para ti. 141 00:12:55,360 --> 00:12:58,120 Y es algo que me dará mucha fuerza. 142 00:13:07,720 --> 00:13:10,240 No vamos a vernos nunca más. 143 00:13:20,960 --> 00:13:22,120 Entendido. 144 00:13:28,280 --> 00:13:30,160 [chilla] ¡Lárgate de una vez! 145 00:13:35,240 --> 00:13:37,360 [música melancólica continúa] 146 00:13:55,640 --> 00:13:56,680 [exhala profundo] 147 00:14:16,200 --> 00:14:17,560 [exhala] Anna. 148 00:14:19,880 --> 00:14:22,560 Dime si estás bien o no. No te pido más. 149 00:14:27,120 --> 00:14:28,080 [exhala nervioso] 150 00:14:29,120 --> 00:14:30,240 Te necesito. 151 00:14:33,160 --> 00:14:34,240 ¿Dónde estás? 152 00:14:34,240 --> 00:14:35,760 [música se desvanece] 153 00:14:36,520 --> 00:14:37,520 [exhala contrariado] 154 00:14:37,520 --> 00:14:39,120 [música tensa sombría] 155 00:14:39,120 --> 00:14:40,840 - [respira nervioso] - [claxon] 156 00:14:40,840 --> 00:14:41,880 [chilla] ¡Anna! 157 00:14:41,880 --> 00:14:43,360 [música tensa continúa] 158 00:14:45,880 --> 00:14:47,600 He quedado con Peggy Graham. 159 00:14:47,600 --> 00:14:51,200 - [hombre] En la cinco. Tengo que avisar. - Gracias. No, la encontraré. 160 00:14:52,040 --> 00:14:54,680 - Está reunida en estos momentos. - [William] Peggy. 161 00:14:54,680 --> 00:14:56,440 - ¿Dónde está? - No puede entrar. 162 00:14:56,440 --> 00:14:58,200 - ¿Dónde está Anna? - ¿Qué haces? 163 00:14:58,200 --> 00:14:59,880 - ¿Te has vuelto loco? - ¡Dímelo! 164 00:15:00,600 --> 00:15:01,600 [suspira] 165 00:15:03,160 --> 00:15:04,200 [susurra] Por favor. 166 00:15:10,920 --> 00:15:12,240 [borboteo de líquido] 167 00:15:26,440 --> 00:15:27,320 [toma aire] 168 00:15:27,880 --> 00:15:31,040 ¿Seguro que quieres volver al trabajo tan pronto? 169 00:15:31,040 --> 00:15:33,680 Si te tomas más tiempo, lo entenderán. 170 00:15:35,880 --> 00:15:37,600 Más tiempo no cambiará nada. 171 00:15:39,160 --> 00:15:40,280 Tengo que volver. 172 00:15:48,520 --> 00:15:49,360 Anna. 173 00:15:51,240 --> 00:15:52,400 ¿Estás bien? 174 00:15:57,400 --> 00:15:58,240 [susurra] Sí. 175 00:16:07,560 --> 00:16:10,840 Ya sabes que puedes quedarte el tiempo que quieras. 176 00:16:11,440 --> 00:16:13,480 Me gusta tenerte por aquí. [sonríe] 177 00:16:16,160 --> 00:16:17,080 Gracias. 178 00:16:26,760 --> 00:16:29,160 Prométeme que ha sido la última vez. 179 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 ¿Qué quieres decir? 180 00:16:36,480 --> 00:16:39,920 Habrías podido tener una vida preciosa con Jay. 181 00:16:39,920 --> 00:16:41,720 [inhala profundo] 182 00:16:45,120 --> 00:16:47,440 ¿Qué quieres decir con "la última vez"? 183 00:16:47,440 --> 00:16:48,880 [música tensa tenue] 184 00:16:52,400 --> 00:16:55,280 Esos pobres hombres que... 185 00:16:55,960 --> 00:16:59,000 se enamoran de ti tan intensamente. 186 00:17:00,760 --> 00:17:03,000 No tenía ninguna posibilidad. 187 00:17:08,040 --> 00:17:09,600 Tampoco tu hermano. 188 00:17:11,600 --> 00:17:14,480 [llorosa] Aston te quería muchísimo. 189 00:17:17,800 --> 00:17:18,960 [Anna respira agitada] 190 00:17:18,960 --> 00:17:20,520 [susurra] Lo sabías. 191 00:17:22,360 --> 00:17:23,800 Claro que sí. 192 00:17:25,760 --> 00:17:27,440 Erais inseparables. 193 00:17:28,040 --> 00:17:29,520 [Anna traga saliva] 194 00:17:29,520 --> 00:17:32,560 [sollozando] Lo sabías y no hiciste nada. 195 00:17:33,600 --> 00:17:35,200 ¿Qué querías que hiciera? 196 00:17:37,440 --> 00:17:40,240 Yo te veía feliz con él. 197 00:17:42,960 --> 00:17:45,080 Y él estaba prendado de ti. 198 00:17:45,080 --> 00:17:48,040 [toma aire] Yo era una cría. 199 00:17:50,440 --> 00:17:54,480 Creo que nadie habría sabido cómo llevarlo. 200 00:17:56,080 --> 00:17:58,720 Tú tenías que haberlo evitado. 201 00:17:59,880 --> 00:18:03,680 Tantas noches que vino a mi habitación, debiste pararlo. 202 00:18:05,280 --> 00:18:08,440 Bueno, ojalá lo hubiéramos podido evitar. 203 00:18:09,040 --> 00:18:13,800 Pe... Pero estaba muy asustado y... y confundido. 204 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 [chilla con rabia] ¡Como yo! 205 00:18:16,160 --> 00:18:17,880 [Elizabeth grita] ¡No, no! 206 00:18:17,880 --> 00:18:20,720 - [chasquido de cristales] - [ambas sollozan] 207 00:18:20,720 --> 00:18:22,680 [música tensa en aumento] 208 00:18:22,680 --> 00:18:24,040 ¿Adónde vas? 209 00:18:25,000 --> 00:18:27,480 - [puerta se abre] - No, no me dejes. 210 00:18:27,480 --> 00:18:30,240 - [portazo] - Te necesito. [solloza] 211 00:18:30,920 --> 00:18:32,480 No te vayas. 212 00:18:33,480 --> 00:18:36,080 - [música cesa] - [borboteo de agua amortiguado] 213 00:18:53,240 --> 00:18:54,960 [chirrido de insectos] 214 00:18:58,920 --> 00:19:00,920 [risas estridentes de fondo] 215 00:19:10,640 --> 00:19:12,240 [graznido de gaviotas] 216 00:19:56,160 --> 00:19:57,880 [tintineo de llaves] 217 00:20:14,400 --> 00:20:15,240 Soy Anna. 218 00:20:17,800 --> 00:20:18,640 David. 219 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 Encantado. 220 00:20:25,280 --> 00:20:26,600 [nervioso] ¿Disfrutando... 221 00:20:30,280 --> 00:20:31,680 de las vacaciones? 222 00:20:32,920 --> 00:20:35,800 - [mujer] Aquí estás. - Ah, hola, cariño 223 00:20:39,960 --> 00:20:42,040 [carraspea] Ella es... 224 00:20:42,040 --> 00:20:45,040 - Anna. Estaba en la piscina. - Lynnette. 225 00:20:47,560 --> 00:20:48,880 ¿Cómo es tu habitación? 226 00:20:50,600 --> 00:20:53,080 La nuestra da al aparcamiento. [resopla] 227 00:20:53,080 --> 00:20:55,800 - Creo que voy a quejarme. - [ríe incómodo] 228 00:20:56,440 --> 00:20:57,400 Maravillosa. 229 00:20:58,440 --> 00:21:00,080 Es la suite luna de miel. 230 00:21:00,680 --> 00:21:02,160 ¿Y dónde está el afortunado? 231 00:21:03,120 --> 00:21:04,120 No está aquí. 232 00:21:04,880 --> 00:21:05,960 Oh. 233 00:21:05,960 --> 00:21:07,920 Dejarte sola en la luna de miel... 234 00:21:07,920 --> 00:21:09,600 [se asombra] ¿Qué le pasa? 235 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 Está muerto. 236 00:21:17,800 --> 00:21:19,320 [David susurra] ¿Qué ocurrió? 237 00:21:23,600 --> 00:21:27,480 Tuve una relación con su padre. Mi prometido nos descubrió y se cayó. 238 00:21:31,120 --> 00:21:32,360 La culpa fue mía. 239 00:21:42,120 --> 00:21:43,520 [música house amortiguada] 240 00:21:46,120 --> 00:21:47,720 [música house continúa] 241 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 [voces y risas animadas] 242 00:22:00,360 --> 00:22:02,360 [música se intensifica] 243 00:22:19,280 --> 00:22:21,000 [música se distorsiona] 244 00:22:22,920 --> 00:22:25,720 - [música house continúa] - [silbidos y voces animadas] 245 00:22:45,480 --> 00:22:47,040 [gritos animados de fondo] 246 00:23:28,520 --> 00:23:30,360 [música house continúa de fondo] 247 00:23:35,720 --> 00:23:37,640 - [Anna gime] - [repiqueteo metálico] 248 00:23:39,360 --> 00:23:41,000 [ambos jadean] 249 00:23:42,360 --> 00:23:44,480 [Anna gime incómoda] Espera... 250 00:23:45,640 --> 00:23:46,920 Es que... 251 00:23:46,920 --> 00:23:49,440 [Anna forcejea y respira inquieta] 252 00:23:52,240 --> 00:23:53,520 [Anna indistinta] 253 00:23:53,520 --> 00:23:56,120 Para. Para. ¡Para! 254 00:23:56,120 --> 00:23:57,600 ¿Qué? 255 00:23:59,520 --> 00:24:01,080 - Perdona. - ¿Dónde cojones vas? 256 00:24:01,080 --> 00:24:03,720 - ¡Déjame en paz! - Eh, que te estoy hablando. 257 00:24:04,480 --> 00:24:05,400 [Anna gruñe] 258 00:24:05,400 --> 00:24:06,920 - [gime] - [voces de fondo] 259 00:24:06,920 --> 00:24:08,360 [hombre grita en francés] 260 00:24:09,200 --> 00:24:10,520 [chirrido de insectos] 261 00:24:28,720 --> 00:24:30,400 [música melancólica] 262 00:24:55,320 --> 00:24:56,760 No lo pones fácil. 263 00:25:02,520 --> 00:25:03,640 Tenía que venir. 264 00:25:07,040 --> 00:25:07,920 Lo sé. 265 00:25:11,040 --> 00:25:12,280 [Anna da un respingo] 266 00:25:28,400 --> 00:25:29,960 [música melancólica continúa] 267 00:25:36,600 --> 00:25:38,520 [Anna respira temblorosa] 268 00:26:03,040 --> 00:26:04,160 [exhala temblorosa] 269 00:26:04,920 --> 00:26:06,400 [chirrido de insectos] 270 00:26:11,680 --> 00:26:13,360 [música melancólica se desvanece] 271 00:26:23,760 --> 00:26:25,720 [camarero y William hablan en francés] 272 00:26:31,680 --> 00:26:33,120 "Decídete y hazlo". 273 00:26:36,280 --> 00:26:38,440 Es lo que mi padre siempre me decía. 274 00:26:40,760 --> 00:26:42,120 "¿Quieres ser cirujano? 275 00:26:42,840 --> 00:26:43,680 Bien. 276 00:26:44,800 --> 00:26:45,800 No lo dejes. 277 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 ¿Quieres casarte con Ingrid? 278 00:26:52,040 --> 00:26:52,920 Perfecto. 279 00:26:54,840 --> 00:26:56,280 Es una buena elección". 280 00:27:05,000 --> 00:27:06,320 Y luego me conociste. 281 00:27:08,000 --> 00:27:08,840 Sí. 282 00:27:11,160 --> 00:27:12,800 Dejé entrar la incertidumbre. 283 00:27:17,280 --> 00:27:18,680 Y mira lo que pasó. 284 00:27:33,000 --> 00:27:34,160 No creo... 285 00:27:40,080 --> 00:27:43,160 que podamos separar ya lo que somos de lo que hemos hecho. 286 00:27:50,240 --> 00:27:51,120 Pero... 287 00:27:52,120 --> 00:27:54,840 no podemos dejar que todo haya sido en balde. 288 00:27:57,160 --> 00:27:59,800 - Jay murió por culpa nuestra. - [música melancólica] 289 00:28:10,520 --> 00:28:12,200 Aun así, yo no cambiaría nada. 290 00:28:13,600 --> 00:28:15,200 ¿No te arrepientes? 291 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 Imposible. 292 00:28:24,240 --> 00:28:26,400 Hemos causado mucho dolor. 293 00:28:28,440 --> 00:28:29,600 Ahora ya está. 294 00:28:32,360 --> 00:28:33,640 Siento mucho 295 00:28:34,520 --> 00:28:35,560 lo que pasó. 296 00:28:40,720 --> 00:28:42,720 Ojalá no nos hubiéramos conocido. 297 00:28:46,600 --> 00:28:48,400 [música melancólica en aumento] 298 00:28:55,040 --> 00:28:56,640 [William solloza contenido] 299 00:28:57,880 --> 00:28:59,520 No me busques más. 300 00:29:10,080 --> 00:29:12,320 [música melancólica se intensifica] 301 00:29:22,440 --> 00:29:24,320 [colega] Enhorabuena por la boda. 302 00:29:39,560 --> 00:29:43,000 - [respira temblorosa] - [transición a música inquietante] 303 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 [llorosa] ¿Has vuelto a Londres? 304 00:29:47,240 --> 00:29:49,240 Vale. Em... 305 00:29:51,360 --> 00:29:52,400 Te necesito. 306 00:29:53,960 --> 00:29:55,400 ¿Nos vemos en el piso? 307 00:29:58,080 --> 00:29:59,040 Gracias. 308 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 [música inquietante continúa] 309 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 [tintineo de llaves] 310 00:30:13,400 --> 00:30:14,560 [puerta se cierra] 311 00:30:18,080 --> 00:30:19,320 [puerta se abre] 312 00:30:21,160 --> 00:30:22,480 [acorde siniestro] 313 00:30:27,120 --> 00:30:29,120 [música inquietante continúa] 314 00:31:06,800 --> 00:31:08,800 [transición a música dramática] 315 00:31:11,840 --> 00:31:13,520 [música dramática se intensifica] 316 00:31:18,640 --> 00:31:20,160 [golpe seco] 317 00:31:24,080 --> 00:31:26,080 [música dramática en aumento] 318 00:31:34,840 --> 00:31:36,840 - [música cesa abrupta] - William, ¿no? 319 00:31:36,840 --> 00:31:37,760 Sí. 320 00:31:41,160 --> 00:31:43,360 La escalera es espectacular, ¿verdad? 321 00:31:46,480 --> 00:31:49,760 Comprar uno de estos pisos es una oportunidad única. 322 00:31:49,760 --> 00:31:52,040 Este acaba de salir al mercado. 323 00:31:52,040 --> 00:31:53,680 Una habitación, un baño, 324 00:31:53,680 --> 00:31:57,320 pero con una sala de estar así parece más grande, ¿no cree? 325 00:32:03,880 --> 00:32:06,040 - [puerta se abre] - [sorbe por la nariz] 326 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 [puerta se cierra] 327 00:32:15,440 --> 00:32:18,880 [llorosa] No puedo seguir así. 328 00:32:18,880 --> 00:32:19,960 [Peggy suspira] 329 00:32:19,960 --> 00:32:22,680 [solloza] Ni volver con mi madre. 330 00:32:22,680 --> 00:32:24,240 No tienes por qué. 331 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 Deja ya de castigarte. 332 00:32:28,040 --> 00:32:28,880 Vamos. 333 00:32:29,400 --> 00:32:30,520 [tintineo de llaves] 334 00:32:47,920 --> 00:32:49,720 [música inquietante tenue] 335 00:32:52,120 --> 00:32:52,960 [portazo] 336 00:32:53,680 --> 00:32:55,640 Sígame, le enseñaré la habitación. 337 00:32:55,640 --> 00:32:57,680 [música inquietante en aumento] 338 00:33:13,160 --> 00:33:16,520 [Anna] Escribo esto mientras vienes de noche hacia mí. 339 00:33:17,560 --> 00:33:19,240 Espero pacientemente, 340 00:33:20,680 --> 00:33:22,960 pensando en los años que vendrán. 341 00:33:23,920 --> 00:33:26,720 - ¿Todo bien? - [Anna] Muy pronto seré una mujer casada. 342 00:33:27,760 --> 00:33:30,880 Y un nuevo orden marcará el resto de nuestra vida. 343 00:33:31,680 --> 00:33:33,400 Todo será diferente. 344 00:33:34,280 --> 00:33:35,800 Todo será igual. 345 00:33:37,720 --> 00:33:39,480 Durante mucho tiempo, 346 00:33:39,480 --> 00:33:42,560 he atraído ciertas fuerzas que han determinado mi vida, 347 00:33:43,760 --> 00:33:45,920 y he dejado que hicieran su trabajo. 348 00:33:47,280 --> 00:33:49,760 A veces me desgarran como un huracán. 349 00:33:52,080 --> 00:33:54,880 Y, a veces, solo cambian el suelo que piso. 350 00:33:56,080 --> 00:33:58,120 Así camino sobre una tierra distinta. 351 00:33:59,640 --> 00:34:02,240 Y algo, o alguien, ha acabado engullido. 352 00:34:04,320 --> 00:34:07,240 Aun así, yo siempre sobrevivo. 353 00:34:09,360 --> 00:34:11,480 Así pues, pase lo que pase entre nosotros, 354 00:34:11,480 --> 00:34:14,040 sé que tú también sobrevivirás. 355 00:34:15,600 --> 00:34:17,680 Porque es lo que hemos aprendido a hacer. 356 00:34:20,200 --> 00:34:21,440 Y me tendrás a mí. 357 00:34:23,040 --> 00:34:23,960 Sin fin. 358 00:34:25,960 --> 00:34:27,440 Todo, siempre. 359 00:34:27,440 --> 00:34:29,720 [música llega al clímax y se atenúa] 360 00:34:34,880 --> 00:34:37,040 [Anna incómoda] Ha sido un año muy duro. 361 00:34:37,960 --> 00:34:40,840 De hecho, ha sido más largo, incluso. 362 00:34:42,840 --> 00:34:44,840 ¿Empiezo por el principio? 363 00:34:44,840 --> 00:34:47,240 [hombre] Es tan buen lugar como cualquier otro. 364 00:34:47,240 --> 00:34:48,240 Ya. [ríe incómoda] 365 00:34:48,800 --> 00:34:52,200 Soy nueva en esto, no sé las reglas. 366 00:34:52,200 --> 00:34:53,800 ¿Te ayudaría tener reglas? 367 00:34:53,800 --> 00:34:55,120 [tictac de fondo] 368 00:34:56,880 --> 00:34:57,920 ¿Cómo? 369 00:34:58,960 --> 00:35:00,520 ¿Crees que las necesitas? 370 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 - [suspira asombrada] - [música tensa] 371 00:35:10,760 --> 00:35:11,800 Qué raro. 372 00:35:16,920 --> 00:35:18,080 [ríe suave] 373 00:35:18,080 --> 00:35:21,040 [suena "Los Ageless" de St. Vincent] 374 00:35:23,920 --> 00:35:25,920 ["Los Ageless" continúa]