1 00:00:09,440 --> 00:00:11,040 [música inquietante] 2 00:00:29,240 --> 00:00:33,720 OBSESIÓN 3 00:00:34,240 --> 00:00:41,240 METRO ESTACIÓN AVENIDA WARWICK 4 00:00:42,480 --> 00:00:44,480 [música inquietante continúa] 5 00:00:50,920 --> 00:00:52,920 [música inquietante se intensifica] 6 00:01:08,680 --> 00:01:10,680 [música inquietante continúa] 7 00:01:15,840 --> 00:01:16,920 [tono de llamada saliente] 8 00:01:16,920 --> 00:01:18,400 - Mamá. - Hola, mi amor. 9 00:01:18,400 --> 00:01:20,400 ¿Sabes adónde fue papá hoy? 10 00:01:20,920 --> 00:01:23,440 - [puerta se cierra] - [Anna respira agitada] 11 00:01:24,760 --> 00:01:26,760 [música de tensión] 12 00:01:41,600 --> 00:01:43,040 [respira agitada] 13 00:01:49,040 --> 00:01:50,480 {\an8}[William olfatea] 14 00:01:59,520 --> 00:02:00,600 ¿Estás bien? 15 00:02:01,320 --> 00:02:03,320 [música inquietante] 16 00:02:04,440 --> 00:02:05,360 ¿Jay, amor? 17 00:02:08,080 --> 00:02:09,360 [preocupada] ¿Qué tienes? 18 00:02:15,280 --> 00:02:16,240 ¿Jay? 19 00:02:20,120 --> 00:02:23,160 {\an8}[música inquietante continúa] 20 00:02:26,240 --> 00:02:27,600 {\an8}[William olfatea] 21 00:02:34,880 --> 00:02:36,720 [gime] 22 00:02:37,920 --> 00:02:39,040 [jadea] 23 00:02:43,600 --> 00:02:46,000 [música inquietante se intensifica] 24 00:02:46,000 --> 00:02:47,840 [Anna jadea] 25 00:02:58,880 --> 00:03:00,880 [Anna y William gimen] 26 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 [Anna y William gimen] 27 00:03:10,280 --> 00:03:11,160 [Anna se queja] 28 00:03:14,960 --> 00:03:15,920 Jay. 29 00:03:18,120 --> 00:03:19,560 Jay. 30 00:03:19,560 --> 00:03:21,560 - ¡Jay! - [Anna grita] 31 00:03:21,560 --> 00:03:23,280 - [Anna llora] - [William] ¡No! 32 00:03:23,800 --> 00:03:26,000 {\an8}[lanza grito ahogado] 33 00:03:27,960 --> 00:03:29,360 [William respira agitado] 34 00:03:34,960 --> 00:03:36,480 Ay, no. ¡Jay! 35 00:03:37,840 --> 00:03:40,200 {\an8}- [William susurra] Jay. - [respira agitada] 36 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 {\an8}[música lúgubre] 37 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 [vecina] Iré a buscar a alguien. 38 00:04:19,720 --> 00:04:21,560 [murmullo indistinto entre vecinos] 39 00:04:24,600 --> 00:04:26,520 [murmullo continúa] 40 00:04:35,840 --> 00:04:37,000 {\an8}[vecina llora] 41 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 [puerta se abre] 42 00:04:46,760 --> 00:04:47,920 {\an8}[puerta se cierra] 43 00:04:53,280 --> 00:04:56,320 - [sirena] - [música lúgubre continúa] 44 00:05:00,440 --> 00:05:03,640 - [ininteligible] - [diálogo ininteligible por radio] 45 00:05:04,160 --> 00:05:05,240 [ininteligible] 46 00:05:15,360 --> 00:05:17,840 [ininteligible] 47 00:05:20,200 --> 00:05:21,880 - [Ingrid llora] - Mamá, por favor. 48 00:05:21,880 --> 00:05:24,320 - [Ingrid llora desconsolada] - Escúchame. 49 00:05:24,320 --> 00:05:25,440 [puerta se abre] 50 00:05:25,440 --> 00:05:27,920 - [Ingrid llora] - Mamá, por Dios. Por favor. 51 00:05:27,920 --> 00:05:30,320 - [golpe seco] - No. No hagas eso. 52 00:05:30,320 --> 00:05:32,680 - Por favor, mamá. Ya basta. - [golpe seco] 53 00:05:32,680 --> 00:05:34,640 - [Ingrid llora] - [Sally] Por favor. 54 00:05:35,200 --> 00:05:37,080 [Ingrid llora] 55 00:05:38,640 --> 00:05:39,480 Papá. 56 00:05:50,520 --> 00:05:51,480 ¿Es verdad? 57 00:06:00,960 --> 00:06:02,400 ¿Qué fue lo que nos hiciste? 58 00:06:03,840 --> 00:06:07,080 - ¿Qué carajo nos hiciste? - [Ingrid] Sally, basta. 59 00:06:07,920 --> 00:06:08,920 Déjanos. 60 00:06:09,680 --> 00:06:10,520 Vete. 61 00:06:20,880 --> 00:06:21,840 [susurra] Ingrid. 62 00:06:21,840 --> 00:06:22,960 [puerta se abre] 63 00:06:24,080 --> 00:06:24,960 [portazo] 64 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 Él me llamó. 65 00:06:34,520 --> 00:06:36,640 Me llamó un poco antes. 66 00:06:39,720 --> 00:06:42,120 Debió saber lo que estaba a punto de ver. 67 00:06:44,600 --> 00:06:46,120 [acongojado] Lo lamento tanto. 68 00:06:49,120 --> 00:06:51,000 No sientes un carajo. 69 00:06:56,240 --> 00:06:57,760 ¿Qué creías que era? 70 00:06:58,920 --> 00:07:00,560 ¿Algún tipo de amor? 71 00:07:04,640 --> 00:07:06,480 ¡Era nuestro hijo! 72 00:07:08,480 --> 00:07:11,160 ¡Mira lo que le arrebataste! 73 00:07:11,760 --> 00:07:13,280 ¡Y a mí! 74 00:07:13,800 --> 00:07:16,440 ¡Me lo arrebataste a mí! 75 00:07:16,440 --> 00:07:17,800 [Ingrid llora] 76 00:07:18,680 --> 00:07:20,000 [llora desconsolada] 77 00:07:20,000 --> 00:07:22,560 - ¡Ingrid! ¡No, no, no! ¡No hagas eso! - [llora] 78 00:07:22,560 --> 00:07:24,440 Por favor, para, para. Por favor. 79 00:07:24,440 --> 00:07:26,960 ¡Me quitaste a mi hijo! 80 00:07:26,960 --> 00:07:30,160 [llora desconsolada] 81 00:07:36,920 --> 00:07:38,920 [música triste] 82 00:07:58,280 --> 00:08:00,280 [música triste continúa] 83 00:08:07,480 --> 00:08:09,800 Cuando supiste que la deseabas... 84 00:08:13,240 --> 00:08:15,160 debiste haberte suicidado. 85 00:08:19,600 --> 00:08:21,640 Te hubiera sepultado y ya. 86 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 [música triste continúa] 87 00:08:45,600 --> 00:08:50,000 Tu hijo se pasó la vida intentando emularte, cuando... 88 00:08:53,440 --> 00:08:54,920 cuando su mayor cualidad 89 00:08:54,920 --> 00:08:59,120 fue jamás parecerse en ningún sentido a ti. 90 00:09:00,720 --> 00:09:03,240 Te vas a sentar con nosotros hoy. 91 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 [música triste continúa] 92 00:09:58,440 --> 00:10:00,440 [música triste continúa] 93 00:10:03,040 --> 00:10:05,840 [mujer oficiante] Gracias a todos. Unas palabras. 94 00:10:07,440 --> 00:10:09,720 La muerte no es absoluta. 95 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 No cuenta. 96 00:10:12,240 --> 00:10:15,880 Solo me escabullí a la habitación de al lado 97 00:10:15,880 --> 00:10:17,360 y nada sucedió. 98 00:10:18,560 --> 00:10:21,240 Todo permanece igual a como era. 99 00:10:22,000 --> 00:10:24,960 Yo soy yo y tú eres tú. 100 00:10:24,960 --> 00:10:31,080 La vida que vivimos juntos con tanto cariño continúa intacta. 101 00:10:32,080 --> 00:10:33,640 No ha cambiado nada. 102 00:10:33,640 --> 00:10:35,000 Lo que éramos... 103 00:10:35,920 --> 00:10:38,680 [música triste se desvanece] 104 00:10:38,680 --> 00:10:40,760 [conversación indistinta de fondo] 105 00:10:51,960 --> 00:10:53,600 No sabe cuánto lo siento. 106 00:10:59,400 --> 00:11:01,520 Estuve donde está justo ahora 107 00:11:02,760 --> 00:11:04,600 cuando Aston se quitó la vida. 108 00:11:07,080 --> 00:11:07,920 No. 109 00:11:09,920 --> 00:11:11,120 Fue un accidente. 110 00:11:12,880 --> 00:11:14,400 Mi hijo no se mató. 111 00:11:15,320 --> 00:11:16,480 Oh. 112 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Bueno, me da gusto, supongo. 113 00:11:20,240 --> 00:11:22,600 Saber que su hijo quería morir... 114 00:11:24,320 --> 00:11:25,640 Eso es lo más duro. 115 00:11:27,200 --> 00:11:28,600 Nunca lo he superado. 116 00:11:31,080 --> 00:11:32,720 Estaba con él, ¿verdad? 117 00:11:33,480 --> 00:11:34,360 ¿Lo vio? 118 00:11:46,000 --> 00:11:47,120 ¿Dónde está Anna? 119 00:11:51,560 --> 00:11:52,440 No lo sé. 120 00:11:56,200 --> 00:11:57,120 De seguro... 121 00:11:58,640 --> 00:12:00,360 dejó una nota o... 122 00:12:01,000 --> 00:12:02,440 un mensaje para mí. 123 00:12:03,280 --> 00:12:04,480 Nunca haría eso. 124 00:12:06,280 --> 00:12:08,360 Lamento decirle que es lo que acostumbra. 125 00:12:09,600 --> 00:12:10,440 ¿Qué? 126 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 Escapar. 127 00:12:16,520 --> 00:12:19,320 [música emotiva] 128 00:12:31,400 --> 00:12:33,200 La estás esperando, ¿no? 129 00:12:41,200 --> 00:12:43,200 [música emotiva se torna inquietante] 130 00:12:45,720 --> 00:12:48,960 Ahora entiendo lo irrelevante que me volví para ti. 131 00:12:55,160 --> 00:12:57,960 Pero eso solamente me va a volver más fuerte. 132 00:12:59,480 --> 00:13:01,480 [música inquietante continúa] 133 00:13:07,760 --> 00:13:10,000 Esta es la última vez que nos veremos. 134 00:13:20,960 --> 00:13:22,040 Lo entiendo. 135 00:13:28,000 --> 00:13:30,160 ¡Solo lárgate de aquí! 136 00:13:35,160 --> 00:13:37,160 [música triste] 137 00:14:16,600 --> 00:14:17,440 {\an8}Anna. 138 00:14:19,720 --> 00:14:22,400 {\an8}Solo quiero saber que estás bien. Es todo lo que pido. 139 00:14:23,920 --> 00:14:25,920 [música triste continúa] 140 00:14:29,080 --> 00:14:30,120 Te necesito. 141 00:14:33,080 --> 00:14:34,240 ¿Adónde te fuiste? 142 00:14:34,240 --> 00:14:35,760 [música triste se desvanece] 143 00:14:37,600 --> 00:14:39,640 - [música de tensión] - [suspira] 144 00:14:39,640 --> 00:14:40,840 [bocinazos] 145 00:14:40,840 --> 00:14:41,880 ¡Anna! 146 00:14:41,880 --> 00:14:43,960 [música de tensión continúa] 147 00:14:45,720 --> 00:14:47,600 Tengo una cita con Peggy Graham. 148 00:14:47,600 --> 00:14:48,960 - [hombre] En la 5. - Gracias. 149 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 - [hombre] Debo llamarla. - [William] Yo la busco. 150 00:14:52,040 --> 00:14:54,000 Está en una reunión. Está ocupada. 151 00:14:54,000 --> 00:14:56,320 - [William] Peggy, ¿dónde está? - No puede entrar así. 152 00:14:56,320 --> 00:14:58,720 - ¿Dónde está Anna? - Oye, no puedes entrar... 153 00:14:58,720 --> 00:14:59,800 ¡Solo dímelo! 154 00:15:03,080 --> 00:15:03,920 Por favor. 155 00:15:10,920 --> 00:15:13,200 [líquido fluye] 156 00:15:27,840 --> 00:15:30,200 ¿Seguro que ya puedes regresar a trabajar? 157 00:15:31,040 --> 00:15:33,360 Entenderían si quieres un poco más de tiempo. 158 00:15:35,880 --> 00:15:37,400 Más tiempo no cambiará nada. 159 00:15:39,120 --> 00:15:40,200 Tengo que regresar. 160 00:15:48,480 --> 00:15:49,320 Anna... 161 00:15:51,160 --> 00:15:52,120 ¿estás bien? 162 00:15:57,360 --> 00:15:58,200 Sí. 163 00:16:07,520 --> 00:16:10,560 Sabes que puedes quedarte todo el tiempo que quieras. 164 00:16:11,400 --> 00:16:12,960 Me gusta tenerte aquí. 165 00:16:16,120 --> 00:16:17,000 Gracias. 166 00:16:26,760 --> 00:16:28,960 Solo prométeme que fue la última vez. 167 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 ¿De qué hablas? 168 00:16:36,320 --> 00:16:39,920 Pudiste haber tenido una vida muy hermosa con Jay. 169 00:16:45,480 --> 00:16:47,240 ¿A qué te refieres con "la última"? 170 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 [música de tensión] 171 00:16:52,440 --> 00:16:54,840 Esos pobres jóvenes se... 172 00:16:55,880 --> 00:16:58,640 enamoran de ti intensamente. 173 00:17:00,760 --> 00:17:02,520 Él no iba a aguantar, ¿o sí? 174 00:17:08,000 --> 00:17:09,200 Tampoco tu hermano. 175 00:17:11,480 --> 00:17:14,480 Aston te amaba muchísimo. 176 00:17:18,920 --> 00:17:20,080 [conmovida] ¿Tú sabías? 177 00:17:22,160 --> 00:17:23,720 Por supuesto que sí. 178 00:17:25,720 --> 00:17:27,440 Eran inseparables. 179 00:17:29,600 --> 00:17:32,240 Sabías y no hiciste nada. 180 00:17:33,560 --> 00:17:34,800 ¿Y qué iba a hacer? 181 00:17:37,600 --> 00:17:40,240 Te veías muy feliz para mí. 182 00:17:42,880 --> 00:17:45,520 Y él estaba enamorado de ti. 183 00:17:46,440 --> 00:17:48,040 Yo era una niña. 184 00:17:50,280 --> 00:17:54,480 No creo que nadie hubiera sabido cómo manejarlo. 185 00:17:56,160 --> 00:17:58,760 Tú debiste obligarlo a parar. 186 00:18:00,000 --> 00:18:04,280 Todas esas noches que fue a mi cuarto, tú... tú pudiste hacer que parara. 187 00:18:05,120 --> 00:18:08,280 Ojalá... hubiéramos podido hacer que parara, 188 00:18:08,960 --> 00:18:13,800 pero... estaba tan asustado y... [titubea] ...confundido. 189 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 ¡Igual que yo! 190 00:18:17,040 --> 00:18:17,880 [Elizabeth] ¡No! 191 00:18:18,560 --> 00:18:19,800 [Elizabeth llora] 192 00:18:19,800 --> 00:18:21,200 [Anna llora] 193 00:18:22,680 --> 00:18:23,960 [angustiada] ¿Adónde vas? 194 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 - [puerta se abre] - [llora] No me dejes. 195 00:18:27,640 --> 00:18:28,920 - [portazo] - Te necesito. 196 00:18:29,640 --> 00:18:31,360 No, no te vayas. 197 00:18:31,360 --> 00:18:34,000 [música de tensión cesa] 198 00:19:36,120 --> 00:19:37,840 [charla indistinta en francés] 199 00:20:14,320 --> 00:20:15,160 Me llamo Anna. 200 00:20:17,800 --> 00:20:18,640 David. 201 00:20:19,360 --> 00:20:20,320 Es un placer. 202 00:20:25,200 --> 00:20:26,240 Entonces... 203 00:20:30,280 --> 00:20:31,560 ¿te estás divirtiendo? 204 00:20:33,440 --> 00:20:35,040 - [mujer] Ahí estás. - Hola, amor. 205 00:20:39,200 --> 00:20:40,640 Ah... [carraspea] 206 00:20:40,640 --> 00:20:45,040 - Ella es Anna. La conocí apenas. - Lynnette. 207 00:20:47,520 --> 00:20:49,120 ¿Cómo es tu habitación? 208 00:20:50,440 --> 00:20:51,960 Estamos en el estacionamiento. 209 00:20:53,080 --> 00:20:54,320 Quiero ir a quejarme. 210 00:20:56,440 --> 00:20:57,280 Está linda. 211 00:20:58,360 --> 00:21:00,080 Es la suite de luna de miel. 212 00:21:00,080 --> 00:21:02,080 ¿Y dónde está el afortunado? 213 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 No está aquí. 214 00:21:04,880 --> 00:21:05,960 Oh. 215 00:21:05,960 --> 00:21:09,480 ¿Te dejó sola en tu luna de miel? [ríe] ¿Qué le pasa? 216 00:21:11,120 --> 00:21:11,960 Se murió. 217 00:21:17,800 --> 00:21:18,880 [David] ¿Qué le pasó? 218 00:21:23,560 --> 00:21:27,040 Tuve una aventura con su padre. Mi prometido nos descubrió y se cayó. 219 00:21:31,040 --> 00:21:32,160 Se cayó por culpa mía. 220 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 [música house] 221 00:21:46,120 --> 00:21:48,120 [suena música house por altavoces] 222 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 [mujer 1 grita de emoción] 223 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 [hombre ríe] 224 00:21:56,600 --> 00:21:57,920 [mujer 2 grita de emoción] 225 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 - [música house continúa sonando] - [silbidos] 226 00:22:45,760 --> 00:22:47,320 [gritos de emoción] 227 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 [música house continúa sonando] 228 00:23:35,000 --> 00:23:35,840 [Anna ríe] 229 00:23:41,240 --> 00:23:44,280 [Anna jadea, se queja] Espera. 230 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 Oye. 231 00:23:48,120 --> 00:23:49,400 - [Anna se queja] - Shh. 232 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 [Anna respira agitada] 233 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 Más despacio. 234 00:23:53,600 --> 00:23:55,680 [Anna se queja] ¡Alto! ¡Alto! 235 00:23:56,200 --> 00:23:57,120 [enojado] ¿Qué? 236 00:23:59,000 --> 00:24:00,960 - Lo siento. - ¿Adónde mierda vas? 237 00:24:00,960 --> 00:24:03,560 - [Anna] ¡Déjame en paz! - ¡Oye, te estoy hablando! 238 00:24:04,480 --> 00:24:06,280 - [Anna se queja] - [se queja] 239 00:24:06,880 --> 00:24:08,160 [hombre grita en francés] 240 00:24:09,200 --> 00:24:11,200 {\an8}[grillos cantan] 241 00:24:28,720 --> 00:24:31,520 [música triste] 242 00:24:55,080 --> 00:24:56,720 ¿No querías que te encontrara? 243 00:25:02,520 --> 00:25:03,440 Tuve que venir. 244 00:25:06,920 --> 00:25:07,880 Ya lo sé. 245 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 [música emotiva] 246 00:26:03,040 --> 00:26:04,280 [Anna suspira] 247 00:26:12,400 --> 00:26:14,400 [música emotiva se desvanece] 248 00:26:23,760 --> 00:26:25,440 [mesero y William hablan francés] 249 00:26:31,480 --> 00:26:32,960 "Ya decídete y hazlo". 250 00:26:36,000 --> 00:26:38,360 Eso es lo que mi padre siempre me decía. 251 00:26:40,640 --> 00:26:41,880 "¿Quieres ser cirujano? 252 00:26:42,840 --> 00:26:43,680 Bien. 253 00:26:44,800 --> 00:26:45,760 Esfuérzate. 254 00:26:48,880 --> 00:26:50,680 ¿Quieres casarte con Ingrid? 255 00:26:51,960 --> 00:26:52,840 Grandioso. 256 00:26:54,760 --> 00:26:56,200 Es una buena elección". 257 00:27:04,880 --> 00:27:06,200 Y luego me conociste. 258 00:27:07,920 --> 00:27:08,760 Sí. 259 00:27:11,000 --> 00:27:12,880 Dejé de estar seguro de todo. 260 00:27:17,200 --> 00:27:18,480 Y mira lo que pasó. 261 00:27:32,880 --> 00:27:34,040 No creo que... 262 00:27:40,160 --> 00:27:43,200 podamos separar lo que somos de lo que hicimos. 263 00:27:50,120 --> 00:27:50,960 Pero... 264 00:27:52,080 --> 00:27:54,840 no podemos dejar que todo haya sido en vano. 265 00:27:57,080 --> 00:27:59,800 - Jay se murió por lo nuestro. - [música triste] 266 00:28:10,320 --> 00:28:12,200 [susurra] Aun así, no cambiaría nada. 267 00:28:13,600 --> 00:28:15,200 {\an8}¿No te arrepientes? 268 00:28:17,480 --> 00:28:18,520 {\an8}¿Cómo podría? 269 00:28:24,040 --> 00:28:26,600 {\an8}No hicimos más que lastimarlos. 270 00:28:28,440 --> 00:28:29,560 {\an8}Pero ya está hecho. 271 00:28:32,160 --> 00:28:33,520 Lamento mucho 272 00:28:34,440 --> 00:28:35,480 lo que pasó. 273 00:28:40,680 --> 00:28:42,560 Pero ojalá no te hubiera conocido. 274 00:28:46,600 --> 00:28:48,600 [música triste se intensifica] 275 00:28:57,600 --> 00:28:59,480 No intentes encontrarme de nuevo. 276 00:29:10,080 --> 00:29:12,080 [música emotiva] 277 00:29:22,440 --> 00:29:24,160 [hombre] Felicidades por la boda. 278 00:29:39,560 --> 00:29:41,560 [música inquietante] 279 00:29:43,080 --> 00:29:45,200 [con voz llorosa] ¿Ya volviste a Londres? 280 00:29:47,080 --> 00:29:47,920 Okey. 281 00:29:48,440 --> 00:29:49,280 Em... 282 00:29:51,080 --> 00:29:51,960 Te necesito. 283 00:29:53,880 --> 00:29:55,160 ¿Te puedo ver hoy? 284 00:29:57,920 --> 00:29:58,760 Gracias. 285 00:30:03,840 --> 00:30:05,840 [música inquietante se intensifica] 286 00:30:18,080 --> 00:30:19,120 [cerradura se abre] 287 00:30:36,680 --> 00:30:38,680 [música inquietante continúa] 288 00:30:47,040 --> 00:30:49,040 [música inquietante se desvanece] 289 00:30:50,080 --> 00:30:52,080 [música inquietante se reanuda] 290 00:31:11,840 --> 00:31:14,960 [música de suspenso] 291 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 [música cesa] 292 00:31:34,760 --> 00:31:36,360 William, ¿cierto? 293 00:31:36,920 --> 00:31:37,760 Sí. 294 00:31:41,080 --> 00:31:43,240 Esa escalera es hermosa, ¿no cree? 295 00:31:46,440 --> 00:31:49,880 Es una rara oportunidad poder comprar uno de estos departamentos. 296 00:31:49,880 --> 00:31:51,880 Este acaba de salir al mercado. 297 00:31:51,880 --> 00:31:55,840 Es de una cama, un baño, pero con una sala enorme. 298 00:31:55,840 --> 00:31:57,320 Se ve más grande, ¿no? 299 00:32:03,880 --> 00:32:04,920 [puerta se abre] 300 00:32:06,120 --> 00:32:07,040 [puerta se cierra] 301 00:32:16,040 --> 00:32:18,880 [Anna llora] Ya no puedo soportarlo. 302 00:32:20,040 --> 00:32:22,240 [sorbe] No puedo volver con mi mamá. 303 00:32:22,760 --> 00:32:24,280 No es necesario. 304 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 Tienes que dejar de castigarte. 305 00:32:28,040 --> 00:32:28,880 [Peggy] Ven. 306 00:32:43,840 --> 00:32:45,840 [música de tensión] 307 00:32:53,680 --> 00:32:55,640 Sígame. Lo llevaré al dormitorio. 308 00:33:12,880 --> 00:33:14,000 [Anna] Escribo esto 309 00:33:14,000 --> 00:33:16,840 mientras te abres camino a través de la noche hacia mí. 310 00:33:17,520 --> 00:33:19,320 Esperaré con paciencia 311 00:33:20,680 --> 00:33:23,120 pensando en los años venideros. 312 00:33:23,760 --> 00:33:24,600 ¿Estás bien? 313 00:33:24,600 --> 00:33:26,520 [Anna] Muy pronto me voy a casar 314 00:33:27,680 --> 00:33:30,840 y un nuevo orden dará forma al resto de nuestras vidas. 315 00:33:31,680 --> 00:33:33,320 Todo será diferente. 316 00:33:34,240 --> 00:33:35,600 Todo será igual. 317 00:33:37,680 --> 00:33:38,840 Por mucho tiempo, 318 00:33:39,600 --> 00:33:42,480 he atraído ciertas fuerzas que moldearon mi vida 319 00:33:43,800 --> 00:33:45,480 y las dejé hacer su labor. 320 00:33:47,200 --> 00:33:49,520 A veces, me atraviesan como un huracán. 321 00:33:51,960 --> 00:33:55,040 Y, a veces, solo transforman el suelo bajo mis pies 322 00:33:56,120 --> 00:33:57,880 para sentirme en otro lugar. 323 00:33:59,640 --> 00:34:02,120 Y algo o alguien ha sido engullido. 324 00:34:04,200 --> 00:34:07,160 Aun así, siempre sobrevivo. 325 00:34:09,440 --> 00:34:13,760 Pase lo que pase entre nosotros, sé que tú también lo harás. 326 00:34:15,520 --> 00:34:17,560 Porque eso nos ha enseñado la vida. 327 00:34:20,200 --> 00:34:21,440 Y me tendrás 328 00:34:22,960 --> 00:34:24,000 eternamente. 329 00:34:25,920 --> 00:34:27,560 Todo y para siempre. 330 00:34:29,600 --> 00:34:31,600 [música emotiva] 331 00:34:34,880 --> 00:34:36,960 [Anna] Ha sido un año muy duro. 332 00:34:37,880 --> 00:34:40,520 De hecho, ha pasado más tiempo. 333 00:34:43,000 --> 00:34:44,880 ¿Y si le cuento desde que empezó? 334 00:34:44,880 --> 00:34:46,960 [hombre ríe] Es un buen lugar para empezar. 335 00:34:46,960 --> 00:34:47,880 Claro. 336 00:34:48,880 --> 00:34:52,200 Nunca hice esto. No conozco las reglas. 337 00:34:52,200 --> 00:34:53,800 ¿Te ayudaría tener reglas? 338 00:34:56,640 --> 00:34:57,480 ¿Qué dijo? 339 00:34:58,800 --> 00:35:00,520 ¿Sientes que las necesitas? 340 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 [música de tensión] 341 00:35:10,640 --> 00:35:11,720 Qué extraño. 342 00:35:18,120 --> 00:35:20,120 [música de indie rock]