1
00:00:09,440 --> 00:00:11,040
[música inquietante]
2
00:00:29,240 --> 00:00:33,720
OBSESIÓN
3
00:00:34,240 --> 00:00:41,240
METRO
ESTACIÓN AVENIDA WARWICK
4
00:00:42,480 --> 00:00:44,480
[música inquietante continúa]
5
00:00:50,920 --> 00:00:52,920
[música inquietante se intensifica]
6
00:01:08,680 --> 00:01:10,680
[música inquietante continúa]
7
00:01:15,840 --> 00:01:16,920
[tono de llamada saliente]
8
00:01:16,920 --> 00:01:18,400
- Mamá.
- Hola, mi amor.
9
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
¿Sabes adónde fue papá hoy?
10
00:01:20,920 --> 00:01:23,440
- [puerta se cierra]
- [Anna respira agitada]
11
00:01:24,760 --> 00:01:26,760
[música de tensión]
12
00:01:41,600 --> 00:01:43,040
[respira agitada]
13
00:01:49,040 --> 00:01:50,480
{\an8}[William olfatea]
14
00:01:59,520 --> 00:02:00,600
¿Estás bien?
15
00:02:01,320 --> 00:02:03,320
[música inquietante]
16
00:02:04,440 --> 00:02:05,360
¿Jay, amor?
17
00:02:08,080 --> 00:02:09,360
[preocupada] ¿Qué tienes?
18
00:02:15,280 --> 00:02:16,240
¿Jay?
19
00:02:20,120 --> 00:02:23,160
{\an8}[música inquietante continúa]
20
00:02:26,240 --> 00:02:27,600
{\an8}[William olfatea]
21
00:02:34,880 --> 00:02:36,720
[gime]
22
00:02:37,920 --> 00:02:39,040
[jadea]
23
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
[música inquietante se intensifica]
24
00:02:46,000 --> 00:02:47,840
[Anna jadea]
25
00:02:58,880 --> 00:03:00,880
[Anna y William gimen]
26
00:03:04,520 --> 00:03:06,320
[Anna y William gimen]
27
00:03:10,280 --> 00:03:11,160
[Anna se queja]
28
00:03:14,960 --> 00:03:15,920
Jay.
29
00:03:18,120 --> 00:03:19,560
Jay.
30
00:03:19,560 --> 00:03:21,560
- ¡Jay!
- [Anna grita]
31
00:03:21,560 --> 00:03:23,280
- [Anna llora]
- [William] ¡No!
32
00:03:23,800 --> 00:03:26,000
{\an8}[lanza grito ahogado]
33
00:03:27,960 --> 00:03:29,360
[William respira agitado]
34
00:03:34,960 --> 00:03:36,480
Ay, no. ¡Jay!
35
00:03:37,840 --> 00:03:40,200
{\an8}- [William susurra] Jay.
- [respira agitada]
36
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
{\an8}[música lúgubre]
37
00:04:17,360 --> 00:04:19,000
[vecina] Iré a buscar a alguien.
38
00:04:19,720 --> 00:04:21,560
[murmullo indistinto entre vecinos]
39
00:04:24,600 --> 00:04:26,520
[murmullo continúa]
40
00:04:35,840 --> 00:04:37,000
{\an8}[vecina llora]
41
00:04:41,400 --> 00:04:42,400
[puerta se abre]
42
00:04:46,760 --> 00:04:47,920
{\an8}[puerta se cierra]
43
00:04:53,280 --> 00:04:56,320
- [sirena]
- [música lúgubre continúa]
44
00:05:00,440 --> 00:05:03,640
- [ininteligible]
- [diálogo ininteligible por radio]
45
00:05:04,160 --> 00:05:05,240
[ininteligible]
46
00:05:15,360 --> 00:05:17,840
[ininteligible]
47
00:05:20,200 --> 00:05:21,880
- [Ingrid llora]
- Mamá, por favor.
48
00:05:21,880 --> 00:05:24,320
- [Ingrid llora desconsolada]
- Escúchame.
49
00:05:24,320 --> 00:05:25,440
[puerta se abre]
50
00:05:25,440 --> 00:05:27,920
- [Ingrid llora]
- Mamá, por Dios. Por favor.
51
00:05:27,920 --> 00:05:30,320
- [golpe seco]
- No. No hagas eso.
52
00:05:30,320 --> 00:05:32,680
- Por favor, mamá. Ya basta.
- [golpe seco]
53
00:05:32,680 --> 00:05:34,640
- [Ingrid llora]
- [Sally] Por favor.
54
00:05:35,200 --> 00:05:37,080
[Ingrid llora]
55
00:05:38,640 --> 00:05:39,480
Papá.
56
00:05:50,520 --> 00:05:51,480
¿Es verdad?
57
00:06:00,960 --> 00:06:02,400
¿Qué fue lo que nos hiciste?
58
00:06:03,840 --> 00:06:07,080
- ¿Qué carajo nos hiciste?
- [Ingrid] Sally, basta.
59
00:06:07,920 --> 00:06:08,920
Déjanos.
60
00:06:09,680 --> 00:06:10,520
Vete.
61
00:06:20,880 --> 00:06:21,840
[susurra] Ingrid.
62
00:06:21,840 --> 00:06:22,960
[puerta se abre]
63
00:06:24,080 --> 00:06:24,960
[portazo]
64
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
Él me llamó.
65
00:06:34,520 --> 00:06:36,640
Me llamó un poco antes.
66
00:06:39,720 --> 00:06:42,120
Debió saber lo que estaba a punto de ver.
67
00:06:44,600 --> 00:06:46,120
[acongojado] Lo lamento tanto.
68
00:06:49,120 --> 00:06:51,000
No sientes un carajo.
69
00:06:56,240 --> 00:06:57,760
¿Qué creías que era?
70
00:06:58,920 --> 00:07:00,560
¿Algún tipo de amor?
71
00:07:04,640 --> 00:07:06,480
¡Era nuestro hijo!
72
00:07:08,480 --> 00:07:11,160
¡Mira lo que le arrebataste!
73
00:07:11,760 --> 00:07:13,280
¡Y a mí!
74
00:07:13,800 --> 00:07:16,440
¡Me lo arrebataste a mí!
75
00:07:16,440 --> 00:07:17,800
[Ingrid llora]
76
00:07:18,680 --> 00:07:20,000
[llora desconsolada]
77
00:07:20,000 --> 00:07:22,560
- ¡Ingrid! ¡No, no, no! ¡No hagas eso!
- [llora]
78
00:07:22,560 --> 00:07:24,440
Por favor, para, para. Por favor.
79
00:07:24,440 --> 00:07:26,960
¡Me quitaste a mi hijo!
80
00:07:26,960 --> 00:07:30,160
[llora desconsolada]
81
00:07:36,920 --> 00:07:38,920
[música triste]
82
00:07:58,280 --> 00:08:00,280
[música triste continúa]
83
00:08:07,480 --> 00:08:09,800
Cuando supiste que la deseabas...
84
00:08:13,240 --> 00:08:15,160
debiste haberte suicidado.
85
00:08:19,600 --> 00:08:21,640
Te hubiera sepultado y ya.
86
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
[música triste continúa]
87
00:08:45,600 --> 00:08:50,000
Tu hijo se pasó la vida
intentando emularte, cuando...
88
00:08:53,440 --> 00:08:54,920
cuando su mayor cualidad
89
00:08:54,920 --> 00:08:59,120
fue jamás parecerse
en ningún sentido a ti.
90
00:09:00,720 --> 00:09:03,240
Te vas a sentar con nosotros hoy.
91
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
[música triste continúa]
92
00:09:58,440 --> 00:10:00,440
[música triste continúa]
93
00:10:03,040 --> 00:10:05,840
[mujer oficiante] Gracias a todos.
Unas palabras.
94
00:10:07,440 --> 00:10:09,720
La muerte no es absoluta.
95
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
No cuenta.
96
00:10:12,240 --> 00:10:15,880
Solo me escabullí
a la habitación de al lado
97
00:10:15,880 --> 00:10:17,360
y nada sucedió.
98
00:10:18,560 --> 00:10:21,240
Todo permanece igual a como era.
99
00:10:22,000 --> 00:10:24,960
Yo soy yo y tú eres tú.
100
00:10:24,960 --> 00:10:31,080
La vida que vivimos juntos
con tanto cariño continúa intacta.
101
00:10:32,080 --> 00:10:33,640
No ha cambiado nada.
102
00:10:33,640 --> 00:10:35,000
Lo que éramos...
103
00:10:35,920 --> 00:10:38,680
[música triste se desvanece]
104
00:10:38,680 --> 00:10:40,760
[conversación indistinta de fondo]
105
00:10:51,960 --> 00:10:53,600
No sabe cuánto lo siento.
106
00:10:59,400 --> 00:11:01,520
Estuve donde está justo ahora
107
00:11:02,760 --> 00:11:04,600
cuando Aston se quitó la vida.
108
00:11:07,080 --> 00:11:07,920
No.
109
00:11:09,920 --> 00:11:11,120
Fue un accidente.
110
00:11:12,880 --> 00:11:14,400
Mi hijo no se mató.
111
00:11:15,320 --> 00:11:16,480
Oh.
112
00:11:17,080 --> 00:11:18,920
Bueno, me da gusto, supongo.
113
00:11:20,240 --> 00:11:22,600
Saber que su hijo quería morir...
114
00:11:24,320 --> 00:11:25,640
Eso es lo más duro.
115
00:11:27,200 --> 00:11:28,600
Nunca lo he superado.
116
00:11:31,080 --> 00:11:32,720
Estaba con él, ¿verdad?
117
00:11:33,480 --> 00:11:34,360
¿Lo vio?
118
00:11:46,000 --> 00:11:47,120
¿Dónde está Anna?
119
00:11:51,560 --> 00:11:52,440
No lo sé.
120
00:11:56,200 --> 00:11:57,120
De seguro...
121
00:11:58,640 --> 00:12:00,360
dejó una nota o...
122
00:12:01,000 --> 00:12:02,440
un mensaje para mí.
123
00:12:03,280 --> 00:12:04,480
Nunca haría eso.
124
00:12:06,280 --> 00:12:08,360
Lamento decirle que es lo que acostumbra.
125
00:12:09,600 --> 00:12:10,440
¿Qué?
126
00:12:12,200 --> 00:12:13,040
Escapar.
127
00:12:16,520 --> 00:12:19,320
[música emotiva]
128
00:12:31,400 --> 00:12:33,200
La estás esperando, ¿no?
129
00:12:41,200 --> 00:12:43,200
[música emotiva se torna inquietante]
130
00:12:45,720 --> 00:12:48,960
Ahora entiendo
lo irrelevante que me volví para ti.
131
00:12:55,160 --> 00:12:57,960
Pero eso solamente
me va a volver más fuerte.
132
00:12:59,480 --> 00:13:01,480
[música inquietante continúa]
133
00:13:07,760 --> 00:13:10,000
Esta es la última vez que nos veremos.
134
00:13:20,960 --> 00:13:22,040
Lo entiendo.
135
00:13:28,000 --> 00:13:30,160
¡Solo lárgate de aquí!
136
00:13:35,160 --> 00:13:37,160
[música triste]
137
00:14:16,600 --> 00:14:17,440
{\an8}Anna.
138
00:14:19,720 --> 00:14:22,400
{\an8}Solo quiero saber que estás bien.
Es todo lo que pido.
139
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
[música triste continúa]
140
00:14:29,080 --> 00:14:30,120
Te necesito.
141
00:14:33,080 --> 00:14:34,240
¿Adónde te fuiste?
142
00:14:34,240 --> 00:14:35,760
[música triste se desvanece]
143
00:14:37,600 --> 00:14:39,640
- [música de tensión]
- [suspira]
144
00:14:39,640 --> 00:14:40,840
[bocinazos]
145
00:14:40,840 --> 00:14:41,880
¡Anna!
146
00:14:41,880 --> 00:14:43,960
[música de tensión continúa]
147
00:14:45,720 --> 00:14:47,600
Tengo una cita con Peggy Graham.
148
00:14:47,600 --> 00:14:48,960
- [hombre] En la 5.
- Gracias.
149
00:14:48,960 --> 00:14:50,960
- [hombre] Debo llamarla.
- [William] Yo la busco.
150
00:14:52,040 --> 00:14:54,000
Está en una reunión. Está ocupada.
151
00:14:54,000 --> 00:14:56,320
- [William] Peggy, ¿dónde está?
- No puede entrar así.
152
00:14:56,320 --> 00:14:58,720
- ¿Dónde está Anna?
- Oye, no puedes entrar...
153
00:14:58,720 --> 00:14:59,800
¡Solo dímelo!
154
00:15:03,080 --> 00:15:03,920
Por favor.
155
00:15:10,920 --> 00:15:13,200
[líquido fluye]
156
00:15:27,840 --> 00:15:30,200
¿Seguro que ya puedes regresar a trabajar?
157
00:15:31,040 --> 00:15:33,360
Entenderían si quieres
un poco más de tiempo.
158
00:15:35,880 --> 00:15:37,400
Más tiempo no cambiará nada.
159
00:15:39,120 --> 00:15:40,200
Tengo que regresar.
160
00:15:48,480 --> 00:15:49,320
Anna...
161
00:15:51,160 --> 00:15:52,120
¿estás bien?
162
00:15:57,360 --> 00:15:58,200
Sí.
163
00:16:07,520 --> 00:16:10,560
Sabes que puedes quedarte
todo el tiempo que quieras.
164
00:16:11,400 --> 00:16:12,960
Me gusta tenerte aquí.
165
00:16:16,120 --> 00:16:17,000
Gracias.
166
00:16:26,760 --> 00:16:28,960
Solo prométeme que fue la última vez.
167
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
¿De qué hablas?
168
00:16:36,320 --> 00:16:39,920
Pudiste haber tenido
una vida muy hermosa con Jay.
169
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
¿A qué te refieres con "la última"?
170
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
[música de tensión]
171
00:16:52,440 --> 00:16:54,840
Esos pobres jóvenes se...
172
00:16:55,880 --> 00:16:58,640
enamoran de ti intensamente.
173
00:17:00,760 --> 00:17:02,520
Él no iba a aguantar, ¿o sí?
174
00:17:08,000 --> 00:17:09,200
Tampoco tu hermano.
175
00:17:11,480 --> 00:17:14,480
Aston te amaba muchísimo.
176
00:17:18,920 --> 00:17:20,080
[conmovida] ¿Tú sabías?
177
00:17:22,160 --> 00:17:23,720
Por supuesto que sí.
178
00:17:25,720 --> 00:17:27,440
Eran inseparables.
179
00:17:29,600 --> 00:17:32,240
Sabías y no hiciste nada.
180
00:17:33,560 --> 00:17:34,800
¿Y qué iba a hacer?
181
00:17:37,600 --> 00:17:40,240
Te veías muy feliz para mí.
182
00:17:42,880 --> 00:17:45,520
Y él estaba enamorado de ti.
183
00:17:46,440 --> 00:17:48,040
Yo era una niña.
184
00:17:50,280 --> 00:17:54,480
No creo que nadie
hubiera sabido cómo manejarlo.
185
00:17:56,160 --> 00:17:58,760
Tú debiste obligarlo a parar.
186
00:18:00,000 --> 00:18:04,280
Todas esas noches que fue a mi cuarto,
tú... tú pudiste hacer que parara.
187
00:18:05,120 --> 00:18:08,280
Ojalá... hubiéramos podido hacer que parara,
188
00:18:08,960 --> 00:18:13,800
pero... estaba tan asustado
y... [titubea] ...confundido.
189
00:18:13,800 --> 00:18:15,480
¡Igual que yo!
190
00:18:17,040 --> 00:18:17,880
[Elizabeth] ¡No!
191
00:18:18,560 --> 00:18:19,800
[Elizabeth llora]
192
00:18:19,800 --> 00:18:21,200
[Anna llora]
193
00:18:22,680 --> 00:18:23,960
[angustiada] ¿Adónde vas?
194
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
- [puerta se abre]
- [llora] No me dejes.
195
00:18:27,640 --> 00:18:28,920
- [portazo]
- Te necesito.
196
00:18:29,640 --> 00:18:31,360
No, no te vayas.
197
00:18:31,360 --> 00:18:34,000
[música de tensión cesa]
198
00:19:36,120 --> 00:19:37,840
[charla indistinta en francés]
199
00:20:14,320 --> 00:20:15,160
Me llamo Anna.
200
00:20:17,800 --> 00:20:18,640
David.
201
00:20:19,360 --> 00:20:20,320
Es un placer.
202
00:20:25,200 --> 00:20:26,240
Entonces...
203
00:20:30,280 --> 00:20:31,560
¿te estás divirtiendo?
204
00:20:33,440 --> 00:20:35,040
- [mujer] Ahí estás.
- Hola, amor.
205
00:20:39,200 --> 00:20:40,640
Ah... [carraspea]
206
00:20:40,640 --> 00:20:45,040
- Ella es Anna. La conocí apenas.
- Lynnette.
207
00:20:47,520 --> 00:20:49,120
¿Cómo es tu habitación?
208
00:20:50,440 --> 00:20:51,960
Estamos en el estacionamiento.
209
00:20:53,080 --> 00:20:54,320
Quiero ir a quejarme.
210
00:20:56,440 --> 00:20:57,280
Está linda.
211
00:20:58,360 --> 00:21:00,080
Es la suite de luna de miel.
212
00:21:00,080 --> 00:21:02,080
¿Y dónde está el afortunado?
213
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
No está aquí.
214
00:21:04,880 --> 00:21:05,960
Oh.
215
00:21:05,960 --> 00:21:09,480
¿Te dejó sola en tu luna de miel?
[ríe] ¿Qué le pasa?
216
00:21:11,120 --> 00:21:11,960
Se murió.
217
00:21:17,800 --> 00:21:18,880
[David] ¿Qué le pasó?
218
00:21:23,560 --> 00:21:27,040
Tuve una aventura con su padre.
Mi prometido nos descubrió y se cayó.
219
00:21:31,040 --> 00:21:32,160
Se cayó por culpa mía.
220
00:21:42,120 --> 00:21:44,120
[música house]
221
00:21:46,120 --> 00:21:48,120
[suena música house por altavoces]
222
00:21:48,960 --> 00:21:50,320
[mujer 1 grita de emoción]
223
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
[hombre ríe]
224
00:21:56,600 --> 00:21:57,920
[mujer 2 grita de emoción]
225
00:22:22,920 --> 00:22:25,280
- [música house continúa sonando]
- [silbidos]
226
00:22:45,760 --> 00:22:47,320
[gritos de emoción]
227
00:23:21,960 --> 00:23:23,960
[música house continúa sonando]
228
00:23:35,000 --> 00:23:35,840
[Anna ríe]
229
00:23:41,240 --> 00:23:44,280
[Anna jadea, se queja] Espera.
230
00:23:45,640 --> 00:23:46,480
Oye.
231
00:23:48,120 --> 00:23:49,400
- [Anna se queja]
- Shh.
232
00:23:49,400 --> 00:23:51,200
[Anna respira agitada]
233
00:23:52,080 --> 00:23:53,080
Más despacio.
234
00:23:53,600 --> 00:23:55,680
[Anna se queja] ¡Alto! ¡Alto!
235
00:23:56,200 --> 00:23:57,120
[enojado] ¿Qué?
236
00:23:59,000 --> 00:24:00,960
- Lo siento.
- ¿Adónde mierda vas?
237
00:24:00,960 --> 00:24:03,560
- [Anna] ¡Déjame en paz!
- ¡Oye, te estoy hablando!
238
00:24:04,480 --> 00:24:06,280
- [Anna se queja]
- [se queja]
239
00:24:06,880 --> 00:24:08,160
[hombre grita en francés]
240
00:24:09,200 --> 00:24:11,200
{\an8}[grillos cantan]
241
00:24:28,720 --> 00:24:31,520
[música triste]
242
00:24:55,080 --> 00:24:56,720
¿No querías que te encontrara?
243
00:25:02,520 --> 00:25:03,440
Tuve que venir.
244
00:25:06,920 --> 00:25:07,880
Ya lo sé.
245
00:25:28,400 --> 00:25:30,400
[música emotiva]
246
00:26:03,040 --> 00:26:04,280
[Anna suspira]
247
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
[música emotiva se desvanece]
248
00:26:23,760 --> 00:26:25,440
[mesero y William hablan francés]
249
00:26:31,480 --> 00:26:32,960
"Ya decídete y hazlo".
250
00:26:36,000 --> 00:26:38,360
Eso es lo que mi padre siempre me decía.
251
00:26:40,640 --> 00:26:41,880
"¿Quieres ser cirujano?
252
00:26:42,840 --> 00:26:43,680
Bien.
253
00:26:44,800 --> 00:26:45,760
Esfuérzate.
254
00:26:48,880 --> 00:26:50,680
¿Quieres casarte con Ingrid?
255
00:26:51,960 --> 00:26:52,840
Grandioso.
256
00:26:54,760 --> 00:26:56,200
Es una buena elección".
257
00:27:04,880 --> 00:27:06,200
Y luego me conociste.
258
00:27:07,920 --> 00:27:08,760
Sí.
259
00:27:11,000 --> 00:27:12,880
Dejé de estar seguro de todo.
260
00:27:17,200 --> 00:27:18,480
Y mira lo que pasó.
261
00:27:32,880 --> 00:27:34,040
No creo que...
262
00:27:40,160 --> 00:27:43,200
podamos separar
lo que somos de lo que hicimos.
263
00:27:50,120 --> 00:27:50,960
Pero...
264
00:27:52,080 --> 00:27:54,840
no podemos dejar
que todo haya sido en vano.
265
00:27:57,080 --> 00:27:59,800
- Jay se murió por lo nuestro.
- [música triste]
266
00:28:10,320 --> 00:28:12,200
[susurra] Aun así, no cambiaría nada.
267
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
{\an8}¿No te arrepientes?
268
00:28:17,480 --> 00:28:18,520
{\an8}¿Cómo podría?
269
00:28:24,040 --> 00:28:26,600
{\an8}No hicimos más que lastimarlos.
270
00:28:28,440 --> 00:28:29,560
{\an8}Pero ya está hecho.
271
00:28:32,160 --> 00:28:33,520
Lamento mucho
272
00:28:34,440 --> 00:28:35,480
lo que pasó.
273
00:28:40,680 --> 00:28:42,560
Pero ojalá no te hubiera conocido.
274
00:28:46,600 --> 00:28:48,600
[música triste se intensifica]
275
00:28:57,600 --> 00:28:59,480
No intentes encontrarme de nuevo.
276
00:29:10,080 --> 00:29:12,080
[música emotiva]
277
00:29:22,440 --> 00:29:24,160
[hombre] Felicidades por la boda.
278
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
[música inquietante]
279
00:29:43,080 --> 00:29:45,200
[con voz llorosa] ¿Ya volviste a Londres?
280
00:29:47,080 --> 00:29:47,920
Okey.
281
00:29:48,440 --> 00:29:49,280
Em...
282
00:29:51,080 --> 00:29:51,960
Te necesito.
283
00:29:53,880 --> 00:29:55,160
¿Te puedo ver hoy?
284
00:29:57,920 --> 00:29:58,760
Gracias.
285
00:30:03,840 --> 00:30:05,840
[música inquietante se intensifica]
286
00:30:18,080 --> 00:30:19,120
[cerradura se abre]
287
00:30:36,680 --> 00:30:38,680
[música inquietante continúa]
288
00:30:47,040 --> 00:30:49,040
[música inquietante se desvanece]
289
00:30:50,080 --> 00:30:52,080
[música inquietante se reanuda]
290
00:31:11,840 --> 00:31:14,960
[música de suspenso]
291
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
[música cesa]
292
00:31:34,760 --> 00:31:36,360
William, ¿cierto?
293
00:31:36,920 --> 00:31:37,760
Sí.
294
00:31:41,080 --> 00:31:43,240
Esa escalera es hermosa, ¿no cree?
295
00:31:46,440 --> 00:31:49,880
Es una rara oportunidad
poder comprar uno de estos departamentos.
296
00:31:49,880 --> 00:31:51,880
Este acaba de salir al mercado.
297
00:31:51,880 --> 00:31:55,840
Es de una cama, un baño,
pero con una sala enorme.
298
00:31:55,840 --> 00:31:57,320
Se ve más grande, ¿no?
299
00:32:03,880 --> 00:32:04,920
[puerta se abre]
300
00:32:06,120 --> 00:32:07,040
[puerta se cierra]
301
00:32:16,040 --> 00:32:18,880
[Anna llora] Ya no puedo soportarlo.
302
00:32:20,040 --> 00:32:22,240
[sorbe] No puedo volver con mi mamá.
303
00:32:22,760 --> 00:32:24,280
No es necesario.
304
00:32:25,280 --> 00:32:27,040
Tienes que dejar de castigarte.
305
00:32:28,040 --> 00:32:28,880
[Peggy] Ven.
306
00:32:43,840 --> 00:32:45,840
[música de tensión]
307
00:32:53,680 --> 00:32:55,640
Sígame. Lo llevaré al dormitorio.
308
00:33:12,880 --> 00:33:14,000
[Anna] Escribo esto
309
00:33:14,000 --> 00:33:16,840
mientras te abres camino
a través de la noche hacia mí.
310
00:33:17,520 --> 00:33:19,320
Esperaré con paciencia
311
00:33:20,680 --> 00:33:23,120
pensando en los años venideros.
312
00:33:23,760 --> 00:33:24,600
¿Estás bien?
313
00:33:24,600 --> 00:33:26,520
[Anna] Muy pronto me voy a casar
314
00:33:27,680 --> 00:33:30,840
y un nuevo orden
dará forma al resto de nuestras vidas.
315
00:33:31,680 --> 00:33:33,320
Todo será diferente.
316
00:33:34,240 --> 00:33:35,600
Todo será igual.
317
00:33:37,680 --> 00:33:38,840
Por mucho tiempo,
318
00:33:39,600 --> 00:33:42,480
he atraído ciertas fuerzas
que moldearon mi vida
319
00:33:43,800 --> 00:33:45,480
y las dejé hacer su labor.
320
00:33:47,200 --> 00:33:49,520
A veces, me atraviesan como un huracán.
321
00:33:51,960 --> 00:33:55,040
Y, a veces, solo transforman
el suelo bajo mis pies
322
00:33:56,120 --> 00:33:57,880
para sentirme en otro lugar.
323
00:33:59,640 --> 00:34:02,120
Y algo o alguien ha sido engullido.
324
00:34:04,200 --> 00:34:07,160
Aun así, siempre sobrevivo.
325
00:34:09,440 --> 00:34:13,760
Pase lo que pase entre nosotros,
sé que tú también lo harás.
326
00:34:15,520 --> 00:34:17,560
Porque eso nos ha enseñado la vida.
327
00:34:20,200 --> 00:34:21,440
Y me tendrás
328
00:34:22,960 --> 00:34:24,000
eternamente.
329
00:34:25,920 --> 00:34:27,560
Todo y para siempre.
330
00:34:29,600 --> 00:34:31,600
[música emotiva]
331
00:34:34,880 --> 00:34:36,960
[Anna] Ha sido un año muy duro.
332
00:34:37,880 --> 00:34:40,520
De hecho, ha pasado más tiempo.
333
00:34:43,000 --> 00:34:44,880
¿Y si le cuento desde que empezó?
334
00:34:44,880 --> 00:34:46,960
[hombre ríe]
Es un buen lugar para empezar.
335
00:34:46,960 --> 00:34:47,880
Claro.
336
00:34:48,880 --> 00:34:52,200
Nunca hice esto. No conozco las reglas.
337
00:34:52,200 --> 00:34:53,800
¿Te ayudaría tener reglas?
338
00:34:56,640 --> 00:34:57,480
¿Qué dijo?
339
00:34:58,800 --> 00:35:00,520
¿Sientes que las necesitas?
340
00:35:02,960 --> 00:35:04,960
[música de tensión]
341
00:35:10,640 --> 00:35:11,720
Qué extraño.
342
00:35:18,120 --> 00:35:20,120
[música de indie rock]