1 00:00:06,920 --> 00:00:09,280 [música tensa sombria] 2 00:00:26,400 --> 00:00:31,880 DESEJO OBSESSIVO 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,440 [Jay ri] 4 00:00:36,440 --> 00:00:38,160 [música tensa continua] 5 00:00:39,560 --> 00:00:41,520 - [Ingrid] Obrigada. - [Anna] Nossa! Que aroma bom! 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 - [Jay] Saúde! [ri] - Meus parabéns. 7 00:00:44,120 --> 00:00:45,800 - Saúde. - [todos] Saúde! 8 00:00:45,800 --> 00:00:48,320 - Tem que ser em Hartley, não é? - [Edward] Claro que vai ser. 9 00:00:48,320 --> 00:00:50,160 A gente não conversou sobre isso ainda. 10 00:00:50,160 --> 00:00:52,600 - A festa de noivado, pelo menos. - O que disse? 11 00:00:53,120 --> 00:00:55,920 - Mãe, por favor, não assusta ela. - [Anna ri sem graça] 12 00:00:55,920 --> 00:00:58,280 [Sally] Desculpa, essa família é meio intensa às vezes. 13 00:00:58,280 --> 00:01:02,000 Falando em intensidade, sua tia Ellen mandou um vídeo pra mim. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,200 Deixa eu te mostrar. 15 00:01:03,200 --> 00:01:04,920 - [Sally] Vamos ver. - [Edward] Ah, não... 16 00:01:05,880 --> 00:01:07,160 [Jay] Ah, só que não, né? 17 00:01:07,160 --> 00:01:08,360 Olha só isso. 18 00:01:08,360 --> 00:01:09,720 [Sally] Não acredito! 19 00:01:09,720 --> 00:01:12,000 [Ellen] Tô doida pra te ver e dar um abraço. 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,720 - Ainda não sei quando vou a Hartley. - Com licença. 21 00:01:14,720 --> 00:01:17,320 - Até que não ficou tão ruim. - O botox ficou ótimo. 22 00:01:17,320 --> 00:01:19,760 [Ellen] Talvez a gente possa se encontrar em Londres. 23 00:01:19,760 --> 00:01:22,960 [Ingrid] É preenchimento. Exagerou nos lábios. 24 00:01:22,960 --> 00:01:25,080 - [Edward] Fez plástica? - [Jay] Fez. 25 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 - [Ingrid] Olha! - [risadas] 26 00:01:26,600 --> 00:01:27,560 Tá natural. 27 00:01:27,560 --> 00:01:28,720 [água correndo] 28 00:01:28,720 --> 00:01:30,800 - [suspira] - [porta abre] 29 00:01:32,560 --> 00:01:33,920 Anna, o que tá... 30 00:01:33,920 --> 00:01:35,840 - [Anna] Shhh. - [porta fecha] 31 00:01:37,360 --> 00:01:38,960 [música tensa] 32 00:01:38,960 --> 00:01:41,520 O que aconteceu em Paris foi uma exceção. 33 00:01:42,480 --> 00:01:45,320 Tudo vai cair por terra se não seguirmos as regras. 34 00:01:47,040 --> 00:01:48,760 - Eu tenho que te dizer... - Espera. 35 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 Por favor. 36 00:02:02,040 --> 00:02:04,760 Ficar só com você não é uma opção. 37 00:02:05,640 --> 00:02:07,000 [William arfa] 38 00:02:08,400 --> 00:02:09,640 E só com ele? 39 00:02:13,600 --> 00:02:16,080 Eu amo tudo o que nós dois temos. 40 00:02:16,560 --> 00:02:18,200 Eu não quero perder isso. 41 00:02:22,040 --> 00:02:24,040 [Anna ofegando] 42 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Vai conseguir se controlar? 43 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 Vou. 44 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Ótimo. 45 00:02:41,960 --> 00:02:42,880 Espera. 46 00:02:44,800 --> 00:02:46,520 Eu recebi umas mensagens. 47 00:02:49,000 --> 00:02:54,480 Eu não sei quem mandou, mas alguém sabe sobre a gente. 48 00:02:54,480 --> 00:02:56,560 [música tensa se intensifica] 49 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 Eu não respondi. 50 00:02:57,960 --> 00:03:01,200 SEI O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO. PARE JÁ. PERVERTIDO. 51 00:03:01,200 --> 00:03:03,560 - Quando isso começou? - [William] É... 52 00:03:03,560 --> 00:03:05,800 Quando o Jay pediu sua mão. 53 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Anna? 54 00:03:16,160 --> 00:03:17,520 Eu vou cuidar disso. 55 00:03:21,000 --> 00:03:23,240 Quando estivermos em público, olhe pra mim. 56 00:03:24,840 --> 00:03:26,560 Se eu mexer no meu cabelo, 57 00:03:27,440 --> 00:03:28,520 quer dizer que tô pensando 58 00:03:28,520 --> 00:03:31,360 no que vamos fazer da próxima vez que estivermos juntos. 59 00:03:33,320 --> 00:03:34,360 [William] Quando? 60 00:03:35,160 --> 00:03:36,120 [Anna] Hum... 61 00:03:36,960 --> 00:03:37,920 Logo. 62 00:03:37,920 --> 00:03:39,680 [William arfa, geme] 63 00:03:41,400 --> 00:03:42,560 [porta abre] 64 00:03:45,200 --> 00:03:46,320 [porta fecha] 65 00:03:48,520 --> 00:03:51,280 - [música inquietante] - [falas inaudíveis] 66 00:04:13,440 --> 00:04:17,400 Será que podemos parar por um momento na Avenida Bexley? Não é tão longe. 67 00:04:18,960 --> 00:04:19,800 Anna? 68 00:04:19,800 --> 00:04:20,920 [música para] 69 00:04:20,920 --> 00:04:23,200 - Ah, é só uma amiga. - Hã? 70 00:04:23,200 --> 00:04:26,520 Eu quero ver ela pra contar a novidade. 71 00:04:27,280 --> 00:04:28,120 Sério? 72 00:04:30,120 --> 00:04:31,160 Quem é? 73 00:04:31,160 --> 00:04:33,200 Hum, é uma amiga de infância. 74 00:04:35,080 --> 00:04:36,080 Peggy. 75 00:04:37,680 --> 00:04:39,320 Você nunca falou dela. 76 00:04:41,160 --> 00:04:43,000 Vai ser bom conhecer sua amiga. 77 00:04:43,920 --> 00:04:46,000 Hoje não, se não se importar. 78 00:04:53,040 --> 00:04:55,440 [música tensa sombria] 79 00:05:01,600 --> 00:05:02,840 [Peggy] O que aconteceu? 80 00:05:03,360 --> 00:05:05,680 - Tem de parar de mandar mensagem pra ele. - O quê? 81 00:05:05,680 --> 00:05:07,760 [Anna] Pode achar que tá ajudando, mas não tá. 82 00:05:07,760 --> 00:05:09,080 Peraí, do que tá falando? 83 00:05:09,080 --> 00:05:12,920 Você tava ameaçando contar pra esposa do William, e é melhor parar. 84 00:05:19,200 --> 00:05:20,040 Tá brincando. 85 00:05:21,120 --> 00:05:21,960 É sério. 86 00:05:25,320 --> 00:05:27,200 - Mais alguém sabe. - Você sabe. 87 00:05:29,360 --> 00:05:31,160 Por que você acha que fui eu? 88 00:05:35,160 --> 00:05:37,800 Eu nunca, na vida, me envolvi nos seus casos. 89 00:05:37,800 --> 00:05:39,520 Por que faria isso agora? 90 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 Então quem foi? 91 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 [interfone toca] 92 00:05:54,760 --> 00:05:56,000 O Jay pediu minha mão. 93 00:06:00,440 --> 00:06:01,680 E o que você disse? 94 00:06:03,400 --> 00:06:04,480 [Anna] Disse "sim". 95 00:06:05,560 --> 00:06:07,000 [interfone toca] 96 00:06:14,440 --> 00:06:15,640 É ele, não é? 97 00:06:16,280 --> 00:06:18,440 - Já vou descer. - Eu quero conhecer ele. 98 00:06:18,440 --> 00:06:19,960 [música tensa] 99 00:06:23,960 --> 00:06:25,240 - Quem é? - [Jay] É o Jay. 100 00:06:25,240 --> 00:06:26,440 [Peggy] Pode subir. 101 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 Eu só quero dar um oi. 102 00:06:35,800 --> 00:06:36,960 Último andar! 103 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 [passos escada acima] 104 00:06:54,440 --> 00:06:56,440 [passos se aproximando] 105 00:06:58,720 --> 00:07:00,840 [risinho] Oi. 106 00:07:02,720 --> 00:07:05,000 - Deve ser a misteriosa Peggy. - [Peggy] Eu mesma. 107 00:07:07,880 --> 00:07:09,240 Agora entendi. 108 00:07:10,440 --> 00:07:11,600 [Peggy bufa] 109 00:07:12,920 --> 00:07:14,800 [ri sem graça] O quê? 110 00:07:15,880 --> 00:07:19,160 [risinho] Por que eu aceitei casar com você. 111 00:07:19,160 --> 00:07:22,720 Desculpa por fazer você subir. Eu já ia descer. 112 00:07:23,680 --> 00:07:24,960 Nós temos que ir embora. 113 00:07:25,720 --> 00:07:26,960 [Peggy] Ah, que pena... 114 00:07:28,800 --> 00:07:31,000 - Muito prazer, Peggy. - [Peggy] Igualmente. 115 00:07:37,840 --> 00:07:40,560 [Jay] Eu subi porque eu queria conhecer sua amiga. 116 00:07:41,080 --> 00:07:43,520 Porque eu te amo e a gente vai se casar. 117 00:07:43,520 --> 00:07:46,280 Eu quero as pessoas da sua vida na minha. Anna! 118 00:07:49,800 --> 00:07:51,520 Eu nem conheci a sua mãe. 119 00:07:57,440 --> 00:07:59,600 Vai conhecer. Eu prometo. 120 00:08:05,840 --> 00:08:08,200 Vai conhecer ela na festa de noivado. 121 00:08:09,560 --> 00:08:11,240 - Hum? - Ótimo. 122 00:08:18,640 --> 00:08:20,360 [chovendo] 123 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 [chovendo] 124 00:08:30,880 --> 00:08:33,640 [celular vibra] 125 00:08:34,960 --> 00:08:38,160 [celular vibra] 126 00:08:56,000 --> 00:08:56,840 Alô. 127 00:08:57,440 --> 00:09:00,600 Ó, eu sei que você não pode falar, mas é pra eu me preocupar? 128 00:09:03,480 --> 00:09:07,280 Anna, já fez coisas horrendas no passado, e isso tá parecendo bastante... 129 00:09:07,280 --> 00:09:08,320 [Anna] Eu tô bem. 130 00:09:08,320 --> 00:09:10,920 Tá bem? Eu não sei como. 131 00:09:11,640 --> 00:09:13,560 Qual que é o seu objetivo? 132 00:09:13,560 --> 00:09:15,320 [Anna] Tá tudo sob controle. 133 00:09:19,640 --> 00:09:21,560 A sua mãe já conhece o Jay? 134 00:09:25,760 --> 00:09:28,320 - Ainda não. - [Peggy] Então vou à festa de noivado. 135 00:09:30,560 --> 00:09:32,840 Vai precisar de mim quando ela o vir. 136 00:09:37,080 --> 00:09:38,160 Boa noite. 137 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 [passos escada acima] 138 00:09:48,480 --> 00:09:50,480 - [música tensa] - [William ofega] 139 00:09:50,480 --> 00:09:52,680 - Não foi a Peggy que mandou. - Não aguento, Anna. 140 00:09:52,680 --> 00:09:55,080 - E se contarem pra Ingrid? - [Anna] Imagina quem pode ser? 141 00:09:55,080 --> 00:09:56,840 [William] Eu tomei muito cuidado. 142 00:09:57,320 --> 00:09:59,160 Não falou com nenhum amigo? 143 00:09:59,160 --> 00:10:02,640 Tem uma mulher no trabalho, uma colega. Acho que ela não gosta muito de mim. 144 00:10:02,640 --> 00:10:06,360 Ela pode ter descoberto, mas não seria capaz de uma coisa dessas. 145 00:10:08,280 --> 00:10:10,720 [Anna] Tem que convidar ela pra festa de noivado. 146 00:10:10,720 --> 00:10:11,880 - O quê? - Me dá seu celular. 147 00:10:11,880 --> 00:10:13,160 Peraí, não, Anna! 148 00:10:14,240 --> 00:10:15,320 O que tá fazendo? 149 00:10:16,520 --> 00:10:18,560 NÃO TENHO NADA A ESCONDER 150 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 Sobrevivendo. 151 00:10:22,520 --> 00:10:23,560 [arfa] 152 00:10:24,440 --> 00:10:26,440 [Anna ofegando, gemendo] 153 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 [música tensa se intensifica] 154 00:10:35,200 --> 00:10:36,160 [William ofega] 155 00:10:38,840 --> 00:10:40,840 [Anna ofegando] 156 00:10:42,160 --> 00:10:44,440 [ambos ofegando, gemendo] 157 00:10:48,720 --> 00:10:50,680 [William grunhe alto] 158 00:10:53,480 --> 00:10:55,480 [música suaviza, para] 159 00:10:56,680 --> 00:10:59,760 - [burburinho] - [música suave ao fundo] 160 00:11:01,440 --> 00:11:04,360 - [Anna] Totalmente. Obrigada. - [falas indistintas] 161 00:11:04,960 --> 00:11:06,400 Muito obrigada. 162 00:11:13,680 --> 00:11:15,600 [Jay] Obrigado. Aqui, meu bem. 163 00:11:15,600 --> 00:11:16,880 [Anna] Obrigada. 164 00:11:16,880 --> 00:11:19,920 Pra dar coragem. Eles são um bando de animais. 165 00:11:19,920 --> 00:11:21,840 É, mas eu também sou. 166 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 [homem] Jay! 167 00:11:24,080 --> 00:11:27,480 - Boa noite, parabéns pelo noivado. - [Anna] Obrigada. 168 00:11:28,040 --> 00:11:29,520 - Meus parabéns. - [Anna] Olá. 169 00:11:30,080 --> 00:11:31,400 Obrigada. 170 00:11:32,880 --> 00:11:33,960 Obrigada. 171 00:11:52,280 --> 00:11:54,360 - [Anna] Tudo bem? Sou a Anna. - A noiva do Jay? 172 00:11:54,360 --> 00:11:56,240 - Sou a Nadia. - [Anna] Muito prazer. 173 00:11:56,240 --> 00:11:58,320 [falas indistintas] 174 00:12:01,520 --> 00:12:03,560 Obrigada por vir de tão longe. 175 00:12:03,560 --> 00:12:06,720 Ah, o que é isso! O William é meu colega há muito tempo. 176 00:12:06,720 --> 00:12:08,640 Ah! Vocês devem ser próximos. 177 00:12:09,160 --> 00:12:14,080 Bom, eu tenho muito respeito pelo William. Ele é um dos melhores. 178 00:12:14,760 --> 00:12:16,320 Não foi o que eu quis dizer. 179 00:12:18,040 --> 00:12:19,680 Certo. [ri sem graça] 180 00:12:20,480 --> 00:12:23,280 É que eu ainda não consegui ir além da conversa fiada. 181 00:12:23,280 --> 00:12:26,240 [ri] Você não é a única, na verdade. 182 00:12:26,240 --> 00:12:29,440 Bom, você veio, talvez isso seja um bom começo, né? 183 00:12:29,440 --> 00:12:31,160 Não conte com isso. 184 00:12:31,160 --> 00:12:32,600 [ambas riem] 185 00:12:32,600 --> 00:12:33,920 Foi um prazer. 186 00:12:34,840 --> 00:12:36,720 [burburinho] 187 00:12:38,400 --> 00:12:39,720 [Peggy] Te achei. 188 00:12:40,200 --> 00:12:41,920 - Você veio. - Claro que vim. 189 00:12:47,360 --> 00:12:50,040 - [líquido verte] - [passos se aproximam] 190 00:12:55,560 --> 00:12:57,080 Não é a Nadia. 191 00:12:57,680 --> 00:12:58,640 Como você sabe? 192 00:12:59,560 --> 00:13:03,360 Ela tem opiniões sobre você, mas não sabe sobre nós, com certeza. 193 00:13:06,520 --> 00:13:07,760 Eu recebi mais uma. 194 00:13:09,360 --> 00:13:10,520 [Anna] Dizendo o quê? 195 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 "Se você não contar pra ela, eu conto." 196 00:13:15,400 --> 00:13:18,160 - [carro freia] - [música tensa continua] 197 00:13:20,040 --> 00:13:21,160 [mulher] Obrigada. 198 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Preciso que você se acalme. 199 00:13:39,400 --> 00:13:40,600 [Anna] Você veio! 200 00:13:41,880 --> 00:13:43,040 Claro que vim. 201 00:13:46,480 --> 00:13:47,640 [mulher ri] 202 00:13:50,320 --> 00:13:53,040 - Ah... - William, essa é a minha mãe, Elizabeth. 203 00:13:53,040 --> 00:13:55,880 - [Elizabeth] É o pai do Jay? - Obrigado por ter vindo. 204 00:13:55,880 --> 00:13:57,800 Finalmente nos conhecemos. 205 00:13:59,560 --> 00:14:01,200 Eu não sei quanto a você, 206 00:14:01,200 --> 00:14:04,920 mas pra mim tudo pareceu meio clandestino. [ri] 207 00:14:06,560 --> 00:14:09,880 Ah... Onde é que tá esse seu noivo misterioso? 208 00:14:15,840 --> 00:14:16,800 - Jay. - [Jay] Oi? 209 00:14:16,800 --> 00:14:19,640 [Anna] Jay, essa é a Elizabeth. Mãe, esse é o Jay. 210 00:14:19,640 --> 00:14:22,400 Muito prazer. Finalmente pude conhecer a senhora. 211 00:14:23,320 --> 00:14:25,680 [Elizabeth] Anna, por que você não me contou? 212 00:14:26,400 --> 00:14:27,440 Contei o quê? 213 00:14:27,440 --> 00:14:28,960 [música tensa] 214 00:14:28,960 --> 00:14:33,080 Ah, a semelhança não é tão grande assim, só que ele... 215 00:14:34,240 --> 00:14:38,040 Você se parece muito com meu falecido filho, Aston. 216 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 - O irmão da Anna. - Não parece! 217 00:14:43,160 --> 00:14:45,800 - [Elizabeth] Anna, os olhos dele... - Para, mãe! 218 00:14:45,800 --> 00:14:49,400 Mas que desagradável! Você não parece com ele. Para, mãe! 219 00:14:49,400 --> 00:14:50,440 Foi só... 220 00:14:51,640 --> 00:14:55,240 Uma impressão, só isso. Você é muito bonito. 221 00:14:55,240 --> 00:14:58,160 Ah, que é isso... Obrigado, eu acho. 222 00:14:58,160 --> 00:15:00,760 Ah, mãe! Você tem que conhecer minha mãe. 223 00:15:00,760 --> 00:15:02,520 Essa é a Elizabeth. 224 00:15:02,520 --> 00:15:05,000 - Ah, Elizabeth! Que prazer! - Sim! 225 00:15:06,120 --> 00:15:07,480 Eu fico de olho nela. 226 00:15:07,480 --> 00:15:09,600 [música tensa continua] 227 00:15:16,720 --> 00:15:18,160 [bipe de mensagem] 228 00:15:22,080 --> 00:15:23,240 DESCONHECIDO 229 00:15:23,240 --> 00:15:25,720 {\an8}VOCÊ TEM ATÉ O FIM DO DISCURSO. 230 00:15:35,280 --> 00:15:36,120 {\an8}ENCAMINHAR 231 00:15:36,120 --> 00:15:39,640 {\an8}SELECIONE OS DESTINATÁRIOS ENCAMINHAR 232 00:15:39,640 --> 00:15:41,040 MENSAGEM ENCAMINHADA 233 00:15:45,560 --> 00:15:46,760 [Anna] Posso pegar um? 234 00:15:47,280 --> 00:15:48,600 [Sally] Você fuma? 235 00:15:49,280 --> 00:15:50,120 Não. 236 00:15:50,960 --> 00:15:52,280 [bipe de mensagem] 237 00:15:57,800 --> 00:15:59,480 [música suaviza, para] 238 00:16:00,240 --> 00:16:02,800 [Sally] Olha, desculpa fazer isso, mas... 239 00:16:03,440 --> 00:16:05,360 vai me odiar se eu vazar depois dos fogos? 240 00:16:05,360 --> 00:16:07,240 Ai, me leva com você. 241 00:16:11,240 --> 00:16:12,200 Você tá bem? 242 00:16:13,200 --> 00:16:14,160 [Sally] Não. 243 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 Desculpa. 244 00:16:16,320 --> 00:16:17,280 O que rolou? 245 00:16:20,760 --> 00:16:22,000 Ontem, a Kelly... 246 00:16:22,880 --> 00:16:24,200 terminou comigo. 247 00:16:26,880 --> 00:16:28,200 [Anna] Ah, eu sinto muito. 248 00:16:29,000 --> 00:16:31,280 Eu acho que foi por causa de outra pessoa. 249 00:16:32,360 --> 00:16:36,400 Eu não quero estragar o clima Afinal, essa noite é sua. 250 00:16:37,000 --> 00:16:38,760 Bom, essa noite é da sua mãe. 251 00:16:38,760 --> 00:16:39,920 [Sally ri] 252 00:16:47,960 --> 00:16:50,000 Com certeza, o meu irmão ama muito você. 253 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Isso é raro. 254 00:17:02,360 --> 00:17:05,560 - [burburinho, risadas] - [música suave ao fundo] 255 00:17:06,760 --> 00:17:09,960 [Ingrid ri] Cadê a Anna? Cadê a Anna? 256 00:17:09,960 --> 00:17:13,400 E a Sally também. Vamos, cadê a Sally? 257 00:17:13,400 --> 00:17:14,880 {\an8}VOCÊ TEM ATÉ O FIM DO DISCURSO. 258 00:17:14,880 --> 00:17:16,520 {\an8}Atenção, por favor! 259 00:17:16,520 --> 00:17:18,600 Eu só quero dizer algumas coisinhas. 260 00:17:18,600 --> 00:17:20,400 - Jay, cadê a Anna? - Anna, vem! 261 00:17:20,400 --> 00:17:21,640 Ah... 262 00:17:22,640 --> 00:17:23,720 [Sally] Pai. 263 00:17:25,000 --> 00:17:29,760 [Ingrid] Muito obrigada a todos por terem vindo. Vocês estão divinos! [ri] 264 00:17:30,240 --> 00:17:33,560 Hã... [hesita] Infelizmente, vou ser só eu. 265 00:17:33,560 --> 00:17:36,200 O meu marido está se guardando pro casamento. 266 00:17:36,200 --> 00:17:38,640 - Ele claramente vai ser o destaque. - [risadas] 267 00:17:38,640 --> 00:17:40,760 Ele é a atração principal! 268 00:17:40,760 --> 00:17:43,000 - [risadas] - Só que não é engraçado. 269 00:17:44,200 --> 00:17:45,680 Não, mas falando sério, 270 00:17:45,680 --> 00:17:49,280 estamos aqui pra falar do casamento do Jay e da Anna. 271 00:17:49,760 --> 00:17:50,720 Vai começar. 272 00:17:50,720 --> 00:17:52,800 [música tensa suave] 273 00:17:52,800 --> 00:17:59,360 E, como todos sabem, casamento é uma questão de confiança. 274 00:18:01,240 --> 00:18:03,080 - E... - [engole em seco] 275 00:18:04,160 --> 00:18:06,520 Tenho que confessar uma coisa pra você, William. 276 00:18:07,120 --> 00:18:10,120 Eu andei te espionando. 277 00:18:11,920 --> 00:18:15,760 Outro dia, eu fui no seu trabalho, e você não estava. 278 00:18:20,480 --> 00:18:25,200 Mas a maravilhosa da Nadia me deixou esperar na sua sala. 279 00:18:26,000 --> 00:18:28,160 Só que você não apareceu. 280 00:18:29,680 --> 00:18:30,800 [hesita] 281 00:18:30,800 --> 00:18:36,480 E o que uma esposa faz quando está sozinha na sala do marido? Hum? 282 00:18:37,240 --> 00:18:38,640 Ela bisbilhota. 283 00:18:39,400 --> 00:18:41,400 [risadas] 284 00:18:43,480 --> 00:18:45,520 E o que eu encontrei... Bom... 285 00:18:55,120 --> 00:19:00,880 Eu encontrei um conjunto de quatro fotos de passaportes minha e do William, 286 00:19:00,880 --> 00:19:03,080 do começo da nossa relação. 287 00:19:06,160 --> 00:19:08,680 Um dia, encontramos uma cabine de fotos e dissemos: 288 00:19:09,880 --> 00:19:14,280 "Quando formos velhos e tivermos filhos e uma hipoteca, 289 00:19:15,080 --> 00:19:16,760 vamos ver essas fotos 290 00:19:17,720 --> 00:19:19,640 e vamos nos lembrar 291 00:19:20,960 --> 00:19:25,480 do amor que nós sentimos nesse momento." 292 00:19:25,480 --> 00:19:27,560 [burburinho suave] 293 00:19:30,600 --> 00:19:33,360 [música melancólica] 294 00:19:37,520 --> 00:19:39,760 Eu não preciso ser lembrada disso, 295 00:19:39,760 --> 00:19:44,760 porque o fato de ter guardado elas por tanto tempo, essa é a prova 296 00:19:46,440 --> 00:19:47,680 desse amor. 297 00:19:47,680 --> 00:19:49,240 O que me leva a dizer 298 00:19:49,720 --> 00:19:51,440 ao Jay e à Anna... 299 00:19:53,800 --> 00:19:59,080 que se vocês nutrirem e protegerem a base do seu amor, 300 00:19:59,080 --> 00:20:01,320 ele vai durar por muitos anos. 301 00:20:02,840 --> 00:20:06,000 E que nós estamos muito felizes por vocês. Eu e o William. 302 00:20:07,880 --> 00:20:12,520 Então agora eu proponho um brinde ao Jay e à Anna. 303 00:20:12,520 --> 00:20:14,960 [convidados vibram, gritam] Ao Jay e à Anna! 304 00:20:16,720 --> 00:20:19,440 [Ingrid] Curtam os fogos, pessoal! [ri] 305 00:20:21,320 --> 00:20:23,600 - [burburinho] - [William grunhe] 306 00:20:27,680 --> 00:20:31,400 - Ai, espero que não tenha sido piegas. - Não, não, foi perfeito. 307 00:20:41,600 --> 00:20:42,840 [passos se aproximando] 308 00:20:43,840 --> 00:20:45,840 [William suspira] 309 00:20:52,520 --> 00:20:56,000 - Hum, posso? - Tá tudo bem. Obrigado, Elizabeth. 310 00:21:03,240 --> 00:21:04,720 [William grunhe] 311 00:21:06,320 --> 00:21:07,880 Você devia tomar mais cuidado. 312 00:21:07,880 --> 00:21:09,920 [música tensa suave] 313 00:21:23,000 --> 00:21:24,640 O que você disse pra ele? 314 00:21:29,040 --> 00:21:30,960 Vi como ele olhava pra você. 315 00:21:30,960 --> 00:21:34,200 - Ah, mas, mãe... - [Elizabeth] Isso não é apropriado. 316 00:21:35,640 --> 00:21:38,040 Por favor, diga que não é nada. 317 00:21:39,160 --> 00:21:40,920 Você tem que esquecer isso, mãe. 318 00:21:41,680 --> 00:21:44,720 - [fogos estouram ao longe] - [convidados vibram] 319 00:21:46,200 --> 00:21:47,840 É claro, querida. 320 00:21:50,360 --> 00:21:53,080 Você deve estar com tudo sob controle. 321 00:22:03,280 --> 00:22:05,400 [música tensa se intensifica] 322 00:22:14,080 --> 00:22:16,080 [convidados vibram] 323 00:22:29,320 --> 00:22:30,440 Eu te amo. 324 00:22:32,240 --> 00:22:33,760 E eu te amo, Anna. 325 00:22:41,080 --> 00:22:43,560 [música suaviza] 326 00:22:43,560 --> 00:22:45,200 [Jay inspira fundo] 327 00:22:45,840 --> 00:22:48,080 A minha mãe não assustou você, né, Jay? 328 00:22:49,320 --> 00:22:50,520 [música para] 329 00:22:51,120 --> 00:22:51,960 Não. 330 00:22:53,320 --> 00:22:54,400 E eu tô 331 00:22:55,400 --> 00:22:57,680 aprendendo a amar as perguntas. 332 00:23:09,560 --> 00:23:11,360 Pode falar sobre ele comigo. 333 00:23:17,600 --> 00:23:18,640 Só o que precisa saber 334 00:23:18,640 --> 00:23:21,560 é que nunca me senti tão próxima de alguém como me sinto de você. 335 00:23:29,160 --> 00:23:31,160 [Jay arfa] 336 00:23:39,040 --> 00:23:40,280 [arfa] 337 00:23:47,200 --> 00:23:49,960 [raposas regougando ao fundo] 338 00:24:00,280 --> 00:24:02,880 [respira fundo] 339 00:24:03,640 --> 00:24:05,120 [Anna] Foi um blefe. 340 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 E você não está preocupada com isso? 341 00:24:14,360 --> 00:24:15,200 Não. 342 00:24:18,360 --> 00:24:19,800 [William suspira] 343 00:24:21,120 --> 00:24:24,280 O que a sua mãe disse sobre o Jay... 344 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 É verdade? 345 00:24:32,400 --> 00:24:33,520 [inspira fundo] 346 00:24:33,520 --> 00:24:35,680 Eu não suporto... [arfa] 347 00:24:36,240 --> 00:24:40,440 ...a ideia de você precisar mais dele do que de mim. 348 00:24:43,080 --> 00:24:46,280 Mesmo que ele pareça fisicamente com o Aston, isso é tudo. 349 00:24:46,960 --> 00:24:48,280 Nada mais parece. 350 00:24:50,640 --> 00:24:53,440 Ele não é cruel. Ele não precisa me possuir. 351 00:24:56,400 --> 00:24:58,080 O que o Aston fez com você? 352 00:25:03,680 --> 00:25:05,920 O que aconteceu na noite que ele morreu? 353 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 [música perturbadora suave] 354 00:25:10,080 --> 00:25:11,760 Eu finalmente disse "não". 355 00:25:16,080 --> 00:25:17,520 Ele foi até a minha cama. 356 00:25:20,000 --> 00:25:21,200 Eu disse "não"... 357 00:25:23,440 --> 00:25:25,240 e depois ele se destruiu. 358 00:25:26,240 --> 00:25:28,520 [funga] 359 00:25:31,920 --> 00:25:33,920 [ofegando, fungando] 360 00:25:36,560 --> 00:25:38,240 Para. Para agora. 361 00:25:42,680 --> 00:25:44,680 Eu não quero que sinta pena. 362 00:25:55,400 --> 00:25:58,640 [música tensa envolvente] 363 00:26:04,240 --> 00:26:05,680 [Anna geme] 364 00:26:06,200 --> 00:26:07,560 [ofegando] 365 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 [ambos ofegando, gemendo] 366 00:26:22,600 --> 00:26:23,840 [William grunhe] 367 00:26:24,440 --> 00:26:25,760 [Anna] Me machuca. 368 00:26:25,760 --> 00:26:27,960 [William grunhindo, ofegando] 369 00:26:33,840 --> 00:26:36,320 [ambos grunhindo, gemendo] 370 00:26:39,560 --> 00:26:41,560 [ambos ofegando] 371 00:26:45,680 --> 00:26:46,520 [Anna] Obrigada. 372 00:26:49,000 --> 00:26:50,640 [música suaviza, para] 373 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 [Sally] O que acha? 374 00:27:03,920 --> 00:27:05,640 Parece o vestido de uma madrinha. 375 00:27:06,560 --> 00:27:07,600 [Sally] Arrasei. 376 00:27:07,600 --> 00:27:08,680 [risinho] 377 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 O que foi? 378 00:27:17,760 --> 00:27:20,560 [arfa] Olha, eu não sei com quem falar sobre isso. 379 00:27:22,000 --> 00:27:23,160 [Anna] Sobre o quê? 380 00:27:26,960 --> 00:27:28,000 Meu pai. 381 00:27:28,800 --> 00:27:30,680 Eu acho que ele tem um caso. 382 00:27:34,640 --> 00:27:36,680 Eu mandei umas mensagens. 383 00:27:36,680 --> 00:27:40,320 Meu Deus, é tão idiota, mas eu queria que ele parasse. 384 00:27:41,200 --> 00:27:42,720 Eu que acabei parando. 385 00:27:43,320 --> 00:27:45,240 Depois da nossa conversa na festa, 386 00:27:45,240 --> 00:27:47,080 eu não podia foder o casamento dos meus pais. 387 00:27:47,080 --> 00:27:48,600 E como soube disso? 388 00:27:48,600 --> 00:27:50,680 [música tensa] 389 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 Eu achei uma coisa. 390 00:28:07,080 --> 00:28:08,080 Olha. 391 00:28:18,360 --> 00:28:19,840 Onde você achou isso? 392 00:28:20,880 --> 00:28:23,880 Hã, quando ele voltou de Bruxelas, 393 00:28:23,880 --> 00:28:26,880 eu usei o casaco dele pra ir ao mercado, hã, 394 00:28:26,880 --> 00:28:28,480 e achei isso no bolso. 395 00:28:29,240 --> 00:28:31,200 E isso é muito absurdo! 396 00:28:32,120 --> 00:28:35,600 Tipo, o que ele foi fazer lá? Não pode ter sido só trabalho. 397 00:28:35,600 --> 00:28:36,680 Isso é meu. 398 00:28:36,680 --> 00:28:39,560 [música tensa se intensifica] 399 00:28:42,600 --> 00:28:44,480 Essa letra é a minha. 400 00:28:46,480 --> 00:28:50,600 Eu sinto muito se você achou isso um absurdo. É meu, e eu... [hesita] 401 00:28:51,840 --> 00:28:57,280 Eu escrevo à mão pra processar as coisas. É a única coisa que eu posso fazer. 402 00:29:01,720 --> 00:29:03,760 Mas por que isso tava com o meu pai? 403 00:29:07,880 --> 00:29:10,600 Ele encontrou isso em Hartley, e... 404 00:29:11,840 --> 00:29:14,240 ele disse que ia guardar pra me devolver depois. 405 00:29:14,240 --> 00:29:19,160 Eu fiquei paralisada quando soube que ele leu, e agora você leu também. 406 00:29:19,160 --> 00:29:20,760 [gagueja] 407 00:29:20,760 --> 00:29:22,320 Eu sinto muito. 408 00:29:22,320 --> 00:29:23,560 Eu achei que... 409 00:29:23,560 --> 00:29:26,960 Eu espero que você saiba que o que você descobriu 410 00:29:26,960 --> 00:29:29,200 não muda o que eu sinto pelo Jay. 411 00:29:29,200 --> 00:29:31,520 Por favor, você não tem que se explicar. 412 00:29:31,520 --> 00:29:35,720 - [Anna] Tô me sentindo envergonhada. - Por favor, não sinta. Caramba! 413 00:29:36,840 --> 00:29:37,880 Obrigada. 414 00:29:38,720 --> 00:29:41,120 - [Sally] Vamos sair pra beber, tá? - Tá. 415 00:29:42,040 --> 00:29:44,640 [Sally] Eu tenho que tirar esse maldito vestido. [ri] 416 00:29:49,680 --> 00:29:52,160 [música tensa se intensifica] 417 00:29:53,440 --> 00:29:54,560 [música para] 418 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 Tava com a Sally. 419 00:30:09,960 --> 00:30:12,160 Foi ela que mandou as mensagens. 420 00:30:12,160 --> 00:30:14,240 - Então quer dizer que ela... - [Anna] Não. 421 00:30:14,840 --> 00:30:16,280 Ela não sabe. 422 00:30:19,720 --> 00:30:21,760 Por que você levou essa página? 423 00:30:22,800 --> 00:30:23,720 Eu já sou sua. 424 00:30:23,720 --> 00:30:25,200 Será que é mesmo? 425 00:30:25,720 --> 00:30:27,800 [música inquietante] 426 00:30:27,800 --> 00:30:30,240 Você tá em todas essas páginas. 427 00:30:55,480 --> 00:30:57,560 Sobre o que você escreveu hoje? 428 00:31:14,480 --> 00:31:17,600 [música inquietante se intensifica] 429 00:31:24,640 --> 00:31:26,920 - [música para] - [ruído urbano] 430 00:31:28,880 --> 00:31:30,800 - [Jay] Tudo bem? - [Peggy] Tudo, e com você? 431 00:31:30,800 --> 00:31:32,320 [Jay] Tudo bem. Obrigado por vir. 432 00:31:32,320 --> 00:31:34,960 [Peggy] Prazer te ver. O que acha da gente tomar um café? 433 00:31:34,960 --> 00:31:36,040 - [Jay] Pode ser. - Ótimo. 434 00:31:36,920 --> 00:31:39,640 A Anna não é muito boa de recordar, 435 00:31:39,640 --> 00:31:42,680 então o que eu sei sobre a vida dela tá cheio de lacunas. 436 00:31:42,680 --> 00:31:44,480 E tudo bem, e tá tudo certo, 437 00:31:44,480 --> 00:31:46,960 mas fica meio difícil de escrever um discurso sobre ela. 438 00:31:46,960 --> 00:31:48,880 [ri] É claro. 439 00:31:48,880 --> 00:31:51,320 Então você quer algumas histórias? 440 00:31:52,120 --> 00:31:55,360 - Algo do tipo. - [Peggy] Hum... [pigarreia] 441 00:31:58,240 --> 00:31:59,600 [hesita] 442 00:31:59,600 --> 00:32:00,800 Ela me ama? 443 00:32:04,040 --> 00:32:05,360 [hesita] 444 00:32:07,400 --> 00:32:08,840 Bom, eu... 445 00:32:10,960 --> 00:32:13,640 Acho que só a Anna pode responder isso. 446 00:32:19,280 --> 00:32:22,120 - Eu não devia ter perguntado. - [Peggy] Não devia, mas... 447 00:32:24,120 --> 00:32:26,240 [risinho] Olha, Jay... 448 00:32:29,400 --> 00:32:31,920 A Anna nunca vai ser uma pessoa comum. 449 00:32:34,920 --> 00:32:38,560 E deve ser por isso que você a ama, não é? 450 00:32:38,560 --> 00:32:40,720 Mas isso quer dizer que... 451 00:32:41,200 --> 00:32:43,120 Quer dizer que a sua relação 452 00:32:43,800 --> 00:32:47,280 e o amor dela por você também não vão ser comuns. 453 00:32:49,920 --> 00:32:52,440 Eu não te culparia se você decidisse 454 00:32:52,440 --> 00:32:54,800 que não quer mais lidar com isso. 455 00:32:56,040 --> 00:32:57,720 Nesse caso, ainda dá pra ir embora. 456 00:32:58,720 --> 00:33:00,480 - É... - [Peggy] Não, não, mas, mas... 457 00:33:01,080 --> 00:33:03,040 Se você quer ficar com ela, 458 00:33:04,000 --> 00:33:05,720 se quer se casar com ela... 459 00:33:07,200 --> 00:33:08,400 confia em mim. 460 00:33:09,760 --> 00:33:11,960 Não procura saber o que ela não quer contar. 461 00:33:14,000 --> 00:33:16,960 [música envolvente agitada] 462 00:33:16,960 --> 00:33:19,040 [ambos ofegando] 463 00:33:21,600 --> 00:33:23,600 [falas inaudíveis] 464 00:33:28,760 --> 00:33:30,760 MESA PRINCIPAL 465 00:33:42,080 --> 00:33:44,440 [música envolvente continua] 466 00:34:11,600 --> 00:34:14,680 - [música se intensifica] - [falas inaudíveis] 467 00:34:24,600 --> 00:34:27,280 [falas inaudíveis] 468 00:34:37,000 --> 00:34:39,480 [ambos ofegando] 469 00:34:46,560 --> 00:34:48,560 [música suaviza] 470 00:34:53,160 --> 00:34:56,360 [música envolvente ritmada] 471 00:35:08,200 --> 00:35:11,320 [música envolvente tocando no ambiente] 472 00:35:12,800 --> 00:35:14,200 O que vai fazer hoje? 473 00:35:17,120 --> 00:35:18,200 Nada de mais. 474 00:35:19,440 --> 00:35:20,400 [Jay] Sério? 475 00:35:22,160 --> 00:35:23,840 Nada que você precisa saber. 476 00:35:25,200 --> 00:35:26,720 O que isso quer dizer? 477 00:35:28,600 --> 00:35:29,560 É brincadeira. 478 00:35:29,560 --> 00:35:31,640 [música intrigante suave] 479 00:35:35,640 --> 00:35:36,680 O que foi? 480 00:35:40,720 --> 00:35:43,800 Desculpa. [ri] Não é nada, tudo bem. 481 00:35:57,520 --> 00:35:59,320 {\an8}Você é tudo pra mim, Anna. 482 00:36:01,440 --> 00:36:03,640 {\an8}De verdade, eu nunca amei ninguém antes. 483 00:36:05,040 --> 00:36:06,560 {\an8}Quero que saiba disso. 484 00:36:10,320 --> 00:36:11,680 {\an8}[Anna] Eu também te amo. 485 00:36:13,400 --> 00:36:16,160 {\an8}Curte a despedida de solteiro, se deixarem. 486 00:36:28,160 --> 00:36:30,160 [motor liga] 487 00:36:34,880 --> 00:36:37,520 - [música animada ao fundo] - [burburinho] 488 00:36:38,440 --> 00:36:40,320 [amigo 1] É isso aí, cara! 489 00:36:40,320 --> 00:36:42,720 [amigo 2] Mais shots pro homem de sorte! 490 00:36:43,960 --> 00:36:45,400 Ah, passa pra cá! 491 00:36:47,480 --> 00:36:49,680 Mas ele é um homem de sorte mesmo, ouviu? 492 00:36:49,680 --> 00:36:50,600 [William] Jay! 493 00:36:51,200 --> 00:36:52,040 Pai! 494 00:36:53,760 --> 00:36:55,200 - [Jay] Opa! - [William] Oi! 495 00:36:55,680 --> 00:36:57,080 [falas indistintas] 496 00:36:57,080 --> 00:36:58,760 [amigo 1] E aí, beleza? 497 00:36:58,760 --> 00:37:00,560 - [amigo 2] Uma dose, William? - Não. 498 00:37:00,560 --> 00:37:03,040 [amigo 2] Não vem com essa hoje, é obrigatório! 499 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 É lógico. Vai, vai. 500 00:37:05,240 --> 00:37:08,880 [todos vibram] 501 00:37:08,880 --> 00:37:12,040 E aí, William? Algum conselho antes de o Jay juntar os trapos? 502 00:37:12,040 --> 00:37:14,000 [amigo 1] Alguma dica de lua de mel do papai? 503 00:37:14,000 --> 00:37:16,880 Eu acho que ninguém precisa da minha opinião. 504 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 - Ai, ele ficou vermelho! - Tô vermelho? 505 00:37:18,960 --> 00:37:20,480 Tô vermelho? Não tô, não. 506 00:37:20,480 --> 00:37:22,720 Pessoal, pessoal! Um brinde ao Jay e à Anna. 507 00:37:22,720 --> 00:37:24,640 [todos] Ao Jay e à Anna! 508 00:37:24,640 --> 00:37:25,800 [risadas] 509 00:37:26,720 --> 00:37:28,720 [música animada ao fundo] 510 00:37:29,360 --> 00:37:31,320 - Ah, deixa comigo. - [Jay] Valeu. 511 00:37:33,360 --> 00:37:34,480 E aí, tá feliz? 512 00:37:35,120 --> 00:37:37,680 Na verdade, pai, eu tô meio nervoso. [ri] 513 00:37:37,680 --> 00:37:39,640 [William] É claro, isso é importante. 514 00:37:44,400 --> 00:37:45,880 Tá tendo dúvidas? 515 00:37:50,080 --> 00:37:51,000 É que... 516 00:37:51,000 --> 00:37:51,960 [arfa] 517 00:37:52,520 --> 00:37:55,400 A Anna tá sempre escondendo alguma coisa. Entende? 518 00:37:56,920 --> 00:37:58,520 Ela é bem complicada. 519 00:38:02,920 --> 00:38:03,960 Fala. 520 00:38:05,520 --> 00:38:08,160 [Jay] No começo, ela achou que eu não fosse aguentar. 521 00:38:09,000 --> 00:38:10,120 E você aguenta? 522 00:38:12,440 --> 00:38:13,880 Acho que eu aguento, sim. 523 00:38:20,320 --> 00:38:22,360 O seu casamento não vai ser fácil. 524 00:38:25,800 --> 00:38:31,040 Eu acho que a Anna vai te desafiar de jeitos que você não espera. 525 00:38:33,000 --> 00:38:34,840 Mas do que você tá falando? 526 00:38:36,520 --> 00:38:39,720 - Eu só quero te ver feliz. - Mas tá me preocupando. 527 00:38:41,560 --> 00:38:42,840 O que aconteceu? 528 00:38:42,840 --> 00:38:45,680 Nada, é que isso é muito importante pra mim, ué! 529 00:38:46,640 --> 00:38:49,880 Ver meu filho começando a próxima fase da vida. [ri] 530 00:38:49,880 --> 00:38:52,760 - [arfa] Acho que tô fazendo tudo errado. - [Jay] Não. 531 00:38:52,760 --> 00:38:57,480 Acho que o problema sou eu. É que é difícil entender, né? Hã... 532 00:39:01,360 --> 00:39:02,360 [William] Olha... 533 00:39:04,280 --> 00:39:06,760 Nenhum de nós sabe o que vai acontecer. 534 00:39:08,080 --> 00:39:11,280 Talvez seja melhor aprender a amar as perguntas. 535 00:39:15,800 --> 00:39:17,040 Onde você ouviu isso? 536 00:39:17,040 --> 00:39:19,080 [música tensa sombria] 537 00:39:20,680 --> 00:39:22,160 É de um poema, não é? 538 00:39:24,080 --> 00:39:26,880 Eu tô indo. Curte aí e manda um tchau pros rapazes. 539 00:39:29,160 --> 00:39:32,200 [música tensa sombria se intensifica] 540 00:40:30,360 --> 00:40:32,280 [música suaviza] 541 00:40:32,280 --> 00:40:36,280 [música envolvente sombria]