1
00:00:06,920 --> 00:00:09,280
[música tensa sombria]
2
00:00:26,400 --> 00:00:31,880
DESEJO OBSESSIVO
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,440
[Jay ri]
4
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
[música tensa continua]
5
00:00:39,560 --> 00:00:41,520
- [Ingrid] Obrigada.
- [Anna] Nossa! Que aroma bom!
6
00:00:41,520 --> 00:00:43,440
- [Jay] Saúde! [ri]
- Meus parabéns.
7
00:00:44,120 --> 00:00:45,800
- Saúde.
- [todos] Saúde!
8
00:00:45,800 --> 00:00:48,320
- Tem que ser em Hartley, não é?
- [Edward] Claro que vai ser.
9
00:00:48,320 --> 00:00:50,160
A gente não conversou sobre isso ainda.
10
00:00:50,160 --> 00:00:52,600
- A festa de noivado, pelo menos.
- O que disse?
11
00:00:53,120 --> 00:00:55,920
- Mãe, por favor, não assusta ela.
- [Anna ri sem graça]
12
00:00:55,920 --> 00:00:58,280
[Sally] Desculpa, essa família
é meio intensa às vezes.
13
00:00:58,280 --> 00:01:02,000
Falando em intensidade,
sua tia Ellen mandou um vídeo pra mim.
14
00:01:02,000 --> 00:01:03,200
Deixa eu te mostrar.
15
00:01:03,200 --> 00:01:04,920
- [Sally] Vamos ver.
- [Edward] Ah, não...
16
00:01:05,880 --> 00:01:07,160
[Jay] Ah, só que não, né?
17
00:01:07,160 --> 00:01:08,360
Olha só isso.
18
00:01:08,360 --> 00:01:09,720
[Sally] Não acredito!
19
00:01:09,720 --> 00:01:12,000
[Ellen] Tô doida pra te ver
e dar um abraço.
20
00:01:12,000 --> 00:01:14,720
- Ainda não sei quando vou a Hartley.
- Com licença.
21
00:01:14,720 --> 00:01:17,320
- Até que não ficou tão ruim.
- O botox ficou ótimo.
22
00:01:17,320 --> 00:01:19,760
[Ellen] Talvez a gente
possa se encontrar em Londres.
23
00:01:19,760 --> 00:01:22,960
[Ingrid] É preenchimento.
Exagerou nos lábios.
24
00:01:22,960 --> 00:01:25,080
- [Edward] Fez plástica?
- [Jay] Fez.
25
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
- [Ingrid] Olha!
- [risadas]
26
00:01:26,600 --> 00:01:27,560
Tá natural.
27
00:01:27,560 --> 00:01:28,720
[água correndo]
28
00:01:28,720 --> 00:01:30,800
- [suspira]
- [porta abre]
29
00:01:32,560 --> 00:01:33,920
Anna, o que tá...
30
00:01:33,920 --> 00:01:35,840
- [Anna] Shhh.
- [porta fecha]
31
00:01:37,360 --> 00:01:38,960
[música tensa]
32
00:01:38,960 --> 00:01:41,520
O que aconteceu em Paris foi uma exceção.
33
00:01:42,480 --> 00:01:45,320
Tudo vai cair por terra
se não seguirmos as regras.
34
00:01:47,040 --> 00:01:48,760
- Eu tenho que te dizer...
- Espera.
35
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
Por favor.
36
00:02:02,040 --> 00:02:04,760
Ficar só com você não é uma opção.
37
00:02:05,640 --> 00:02:07,000
[William arfa]
38
00:02:08,400 --> 00:02:09,640
E só com ele?
39
00:02:13,600 --> 00:02:16,080
Eu amo tudo o que nós dois temos.
40
00:02:16,560 --> 00:02:18,200
Eu não quero perder isso.
41
00:02:22,040 --> 00:02:24,040
[Anna ofegando]
42
00:02:26,800 --> 00:02:28,480
Vai conseguir se controlar?
43
00:02:36,000 --> 00:02:36,840
Vou.
44
00:02:39,200 --> 00:02:40,040
Ótimo.
45
00:02:41,960 --> 00:02:42,880
Espera.
46
00:02:44,800 --> 00:02:46,520
Eu recebi umas mensagens.
47
00:02:49,000 --> 00:02:54,480
Eu não sei quem mandou,
mas alguém sabe sobre a gente.
48
00:02:54,480 --> 00:02:56,560
[música tensa se intensifica]
49
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
Eu não respondi.
50
00:02:57,960 --> 00:03:01,200
SEI O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO.
PARE JÁ. PERVERTIDO.
51
00:03:01,200 --> 00:03:03,560
- Quando isso começou?
- [William] É...
52
00:03:03,560 --> 00:03:05,800
Quando o Jay pediu sua mão.
53
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Anna?
54
00:03:16,160 --> 00:03:17,520
Eu vou cuidar disso.
55
00:03:21,000 --> 00:03:23,240
Quando estivermos em público,
olhe pra mim.
56
00:03:24,840 --> 00:03:26,560
Se eu mexer no meu cabelo,
57
00:03:27,440 --> 00:03:28,520
quer dizer que tô pensando
58
00:03:28,520 --> 00:03:31,360
no que vamos fazer
da próxima vez que estivermos juntos.
59
00:03:33,320 --> 00:03:34,360
[William] Quando?
60
00:03:35,160 --> 00:03:36,120
[Anna] Hum...
61
00:03:36,960 --> 00:03:37,920
Logo.
62
00:03:37,920 --> 00:03:39,680
[William arfa, geme]
63
00:03:41,400 --> 00:03:42,560
[porta abre]
64
00:03:45,200 --> 00:03:46,320
[porta fecha]
65
00:03:48,520 --> 00:03:51,280
- [música inquietante]
- [falas inaudíveis]
66
00:04:13,440 --> 00:04:17,400
Será que podemos parar por um momento
na Avenida Bexley? Não é tão longe.
67
00:04:18,960 --> 00:04:19,800
Anna?
68
00:04:19,800 --> 00:04:20,920
[música para]
69
00:04:20,920 --> 00:04:23,200
- Ah, é só uma amiga.
- Hã?
70
00:04:23,200 --> 00:04:26,520
Eu quero ver ela pra contar a novidade.
71
00:04:27,280 --> 00:04:28,120
Sério?
72
00:04:30,120 --> 00:04:31,160
Quem é?
73
00:04:31,160 --> 00:04:33,200
Hum, é uma amiga de infância.
74
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
Peggy.
75
00:04:37,680 --> 00:04:39,320
Você nunca falou dela.
76
00:04:41,160 --> 00:04:43,000
Vai ser bom conhecer sua amiga.
77
00:04:43,920 --> 00:04:46,000
Hoje não, se não se importar.
78
00:04:53,040 --> 00:04:55,440
[música tensa sombria]
79
00:05:01,600 --> 00:05:02,840
[Peggy] O que aconteceu?
80
00:05:03,360 --> 00:05:05,680
- Tem de parar de mandar mensagem pra ele.
- O quê?
81
00:05:05,680 --> 00:05:07,760
[Anna] Pode achar que tá ajudando,
mas não tá.
82
00:05:07,760 --> 00:05:09,080
Peraí, do que tá falando?
83
00:05:09,080 --> 00:05:12,920
Você tava ameaçando contar
pra esposa do William, e é melhor parar.
84
00:05:19,200 --> 00:05:20,040
Tá brincando.
85
00:05:21,120 --> 00:05:21,960
É sério.
86
00:05:25,320 --> 00:05:27,200
- Mais alguém sabe.
- Você sabe.
87
00:05:29,360 --> 00:05:31,160
Por que você acha que fui eu?
88
00:05:35,160 --> 00:05:37,800
Eu nunca, na vida,
me envolvi nos seus casos.
89
00:05:37,800 --> 00:05:39,520
Por que faria isso agora?
90
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
Então quem foi?
91
00:05:52,840 --> 00:05:53,960
[interfone toca]
92
00:05:54,760 --> 00:05:56,000
O Jay pediu minha mão.
93
00:06:00,440 --> 00:06:01,680
E o que você disse?
94
00:06:03,400 --> 00:06:04,480
[Anna] Disse "sim".
95
00:06:05,560 --> 00:06:07,000
[interfone toca]
96
00:06:14,440 --> 00:06:15,640
É ele, não é?
97
00:06:16,280 --> 00:06:18,440
- Já vou descer.
- Eu quero conhecer ele.
98
00:06:18,440 --> 00:06:19,960
[música tensa]
99
00:06:23,960 --> 00:06:25,240
- Quem é?
- [Jay] É o Jay.
100
00:06:25,240 --> 00:06:26,440
[Peggy] Pode subir.
101
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
Eu só quero dar um oi.
102
00:06:35,800 --> 00:06:36,960
Último andar!
103
00:06:43,240 --> 00:06:45,240
[passos escada acima]
104
00:06:54,440 --> 00:06:56,440
[passos se aproximando]
105
00:06:58,720 --> 00:07:00,840
[risinho] Oi.
106
00:07:02,720 --> 00:07:05,000
- Deve ser a misteriosa Peggy.
- [Peggy] Eu mesma.
107
00:07:07,880 --> 00:07:09,240
Agora entendi.
108
00:07:10,440 --> 00:07:11,600
[Peggy bufa]
109
00:07:12,920 --> 00:07:14,800
[ri sem graça] O quê?
110
00:07:15,880 --> 00:07:19,160
[risinho] Por que eu aceitei
casar com você.
111
00:07:19,160 --> 00:07:22,720
Desculpa por fazer você subir.
Eu já ia descer.
112
00:07:23,680 --> 00:07:24,960
Nós temos que ir embora.
113
00:07:25,720 --> 00:07:26,960
[Peggy] Ah, que pena...
114
00:07:28,800 --> 00:07:31,000
- Muito prazer, Peggy.
- [Peggy] Igualmente.
115
00:07:37,840 --> 00:07:40,560
[Jay] Eu subi
porque eu queria conhecer sua amiga.
116
00:07:41,080 --> 00:07:43,520
Porque eu te amo e a gente vai se casar.
117
00:07:43,520 --> 00:07:46,280
Eu quero
as pessoas da sua vida na minha. Anna!
118
00:07:49,800 --> 00:07:51,520
Eu nem conheci a sua mãe.
119
00:07:57,440 --> 00:07:59,600
Vai conhecer. Eu prometo.
120
00:08:05,840 --> 00:08:08,200
Vai conhecer ela na festa de noivado.
121
00:08:09,560 --> 00:08:11,240
- Hum?
- Ótimo.
122
00:08:18,640 --> 00:08:20,360
[chovendo]
123
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
[chovendo]
124
00:08:30,880 --> 00:08:33,640
[celular vibra]
125
00:08:34,960 --> 00:08:38,160
[celular vibra]
126
00:08:56,000 --> 00:08:56,840
Alô.
127
00:08:57,440 --> 00:09:00,600
Ó, eu sei que você não pode falar,
mas é pra eu me preocupar?
128
00:09:03,480 --> 00:09:07,280
Anna, já fez coisas horrendas no passado,
e isso tá parecendo bastante...
129
00:09:07,280 --> 00:09:08,320
[Anna] Eu tô bem.
130
00:09:08,320 --> 00:09:10,920
Tá bem? Eu não sei como.
131
00:09:11,640 --> 00:09:13,560
Qual que é o seu objetivo?
132
00:09:13,560 --> 00:09:15,320
[Anna] Tá tudo sob controle.
133
00:09:19,640 --> 00:09:21,560
A sua mãe já conhece o Jay?
134
00:09:25,760 --> 00:09:28,320
- Ainda não.
- [Peggy] Então vou à festa de noivado.
135
00:09:30,560 --> 00:09:32,840
Vai precisar de mim quando ela o vir.
136
00:09:37,080 --> 00:09:38,160
Boa noite.
137
00:09:44,480 --> 00:09:46,840
[passos escada acima]
138
00:09:48,480 --> 00:09:50,480
- [música tensa]
- [William ofega]
139
00:09:50,480 --> 00:09:52,680
- Não foi a Peggy que mandou.
- Não aguento, Anna.
140
00:09:52,680 --> 00:09:55,080
- E se contarem pra Ingrid?
- [Anna] Imagina quem pode ser?
141
00:09:55,080 --> 00:09:56,840
[William] Eu tomei muito cuidado.
142
00:09:57,320 --> 00:09:59,160
Não falou com nenhum amigo?
143
00:09:59,160 --> 00:10:02,640
Tem uma mulher no trabalho, uma colega.
Acho que ela não gosta muito de mim.
144
00:10:02,640 --> 00:10:06,360
Ela pode ter descoberto,
mas não seria capaz de uma coisa dessas.
145
00:10:08,280 --> 00:10:10,720
[Anna] Tem que convidar ela
pra festa de noivado.
146
00:10:10,720 --> 00:10:11,880
- O quê?
- Me dá seu celular.
147
00:10:11,880 --> 00:10:13,160
Peraí, não, Anna!
148
00:10:14,240 --> 00:10:15,320
O que tá fazendo?
149
00:10:16,520 --> 00:10:18,560
NÃO TENHO NADA A ESCONDER
150
00:10:19,760 --> 00:10:20,880
Sobrevivendo.
151
00:10:22,520 --> 00:10:23,560
[arfa]
152
00:10:24,440 --> 00:10:26,440
[Anna ofegando, gemendo]
153
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
[música tensa se intensifica]
154
00:10:35,200 --> 00:10:36,160
[William ofega]
155
00:10:38,840 --> 00:10:40,840
[Anna ofegando]
156
00:10:42,160 --> 00:10:44,440
[ambos ofegando, gemendo]
157
00:10:48,720 --> 00:10:50,680
[William grunhe alto]
158
00:10:53,480 --> 00:10:55,480
[música suaviza, para]
159
00:10:56,680 --> 00:10:59,760
- [burburinho]
- [música suave ao fundo]
160
00:11:01,440 --> 00:11:04,360
- [Anna] Totalmente. Obrigada.
- [falas indistintas]
161
00:11:04,960 --> 00:11:06,400
Muito obrigada.
162
00:11:13,680 --> 00:11:15,600
[Jay] Obrigado. Aqui, meu bem.
163
00:11:15,600 --> 00:11:16,880
[Anna] Obrigada.
164
00:11:16,880 --> 00:11:19,920
Pra dar coragem.
Eles são um bando de animais.
165
00:11:19,920 --> 00:11:21,840
É, mas eu também sou.
166
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
[homem] Jay!
167
00:11:24,080 --> 00:11:27,480
- Boa noite, parabéns pelo noivado.
- [Anna] Obrigada.
168
00:11:28,040 --> 00:11:29,520
- Meus parabéns.
- [Anna] Olá.
169
00:11:30,080 --> 00:11:31,400
Obrigada.
170
00:11:32,880 --> 00:11:33,960
Obrigada.
171
00:11:52,280 --> 00:11:54,360
- [Anna] Tudo bem? Sou a Anna.
- A noiva do Jay?
172
00:11:54,360 --> 00:11:56,240
- Sou a Nadia.
- [Anna] Muito prazer.
173
00:11:56,240 --> 00:11:58,320
[falas indistintas]
174
00:12:01,520 --> 00:12:03,560
Obrigada por vir de tão longe.
175
00:12:03,560 --> 00:12:06,720
Ah, o que é isso!
O William é meu colega há muito tempo.
176
00:12:06,720 --> 00:12:08,640
Ah! Vocês devem ser próximos.
177
00:12:09,160 --> 00:12:14,080
Bom, eu tenho muito respeito pelo William.
Ele é um dos melhores.
178
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
Não foi o que eu quis dizer.
179
00:12:18,040 --> 00:12:19,680
Certo. [ri sem graça]
180
00:12:20,480 --> 00:12:23,280
É que eu ainda não consegui ir
além da conversa fiada.
181
00:12:23,280 --> 00:12:26,240
[ri] Você não é a única, na verdade.
182
00:12:26,240 --> 00:12:29,440
Bom, você veio,
talvez isso seja um bom começo, né?
183
00:12:29,440 --> 00:12:31,160
Não conte com isso.
184
00:12:31,160 --> 00:12:32,600
[ambas riem]
185
00:12:32,600 --> 00:12:33,920
Foi um prazer.
186
00:12:34,840 --> 00:12:36,720
[burburinho]
187
00:12:38,400 --> 00:12:39,720
[Peggy] Te achei.
188
00:12:40,200 --> 00:12:41,920
- Você veio.
- Claro que vim.
189
00:12:47,360 --> 00:12:50,040
- [líquido verte]
- [passos se aproximam]
190
00:12:55,560 --> 00:12:57,080
Não é a Nadia.
191
00:12:57,680 --> 00:12:58,640
Como você sabe?
192
00:12:59,560 --> 00:13:03,360
Ela tem opiniões sobre você,
mas não sabe sobre nós, com certeza.
193
00:13:06,520 --> 00:13:07,760
Eu recebi mais uma.
194
00:13:09,360 --> 00:13:10,520
[Anna] Dizendo o quê?
195
00:13:12,080 --> 00:13:14,440
"Se você não contar pra ela, eu conto."
196
00:13:15,400 --> 00:13:18,160
- [carro freia]
- [música tensa continua]
197
00:13:20,040 --> 00:13:21,160
[mulher] Obrigada.
198
00:13:25,400 --> 00:13:27,400
Preciso que você se acalme.
199
00:13:39,400 --> 00:13:40,600
[Anna] Você veio!
200
00:13:41,880 --> 00:13:43,040
Claro que vim.
201
00:13:46,480 --> 00:13:47,640
[mulher ri]
202
00:13:50,320 --> 00:13:53,040
- Ah...
- William, essa é a minha mãe, Elizabeth.
203
00:13:53,040 --> 00:13:55,880
- [Elizabeth] É o pai do Jay?
- Obrigado por ter vindo.
204
00:13:55,880 --> 00:13:57,800
Finalmente nos conhecemos.
205
00:13:59,560 --> 00:14:01,200
Eu não sei quanto a você,
206
00:14:01,200 --> 00:14:04,920
mas pra mim
tudo pareceu meio clandestino. [ri]
207
00:14:06,560 --> 00:14:09,880
Ah... Onde é que tá
esse seu noivo misterioso?
208
00:14:15,840 --> 00:14:16,800
- Jay.
- [Jay] Oi?
209
00:14:16,800 --> 00:14:19,640
[Anna] Jay, essa é a Elizabeth.
Mãe, esse é o Jay.
210
00:14:19,640 --> 00:14:22,400
Muito prazer.
Finalmente pude conhecer a senhora.
211
00:14:23,320 --> 00:14:25,680
[Elizabeth] Anna,
por que você não me contou?
212
00:14:26,400 --> 00:14:27,440
Contei o quê?
213
00:14:27,440 --> 00:14:28,960
[música tensa]
214
00:14:28,960 --> 00:14:33,080
Ah, a semelhança não é
tão grande assim, só que ele...
215
00:14:34,240 --> 00:14:38,040
Você se parece muito
com meu falecido filho, Aston.
216
00:14:39,760 --> 00:14:41,880
- O irmão da Anna.
- Não parece!
217
00:14:43,160 --> 00:14:45,800
- [Elizabeth] Anna, os olhos dele...
- Para, mãe!
218
00:14:45,800 --> 00:14:49,400
Mas que desagradável!
Você não parece com ele. Para, mãe!
219
00:14:49,400 --> 00:14:50,440
Foi só...
220
00:14:51,640 --> 00:14:55,240
Uma impressão, só isso.
Você é muito bonito.
221
00:14:55,240 --> 00:14:58,160
Ah, que é isso... Obrigado, eu acho.
222
00:14:58,160 --> 00:15:00,760
Ah, mãe! Você tem que conhecer minha mãe.
223
00:15:00,760 --> 00:15:02,520
Essa é a Elizabeth.
224
00:15:02,520 --> 00:15:05,000
- Ah, Elizabeth! Que prazer!
- Sim!
225
00:15:06,120 --> 00:15:07,480
Eu fico de olho nela.
226
00:15:07,480 --> 00:15:09,600
[música tensa continua]
227
00:15:16,720 --> 00:15:18,160
[bipe de mensagem]
228
00:15:22,080 --> 00:15:23,240
DESCONHECIDO
229
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
{\an8}VOCÊ TEM ATÉ O FIM DO DISCURSO.
230
00:15:35,280 --> 00:15:36,120
{\an8}ENCAMINHAR
231
00:15:36,120 --> 00:15:39,640
{\an8}SELECIONE OS DESTINATÁRIOS ENCAMINHAR
232
00:15:39,640 --> 00:15:41,040
MENSAGEM ENCAMINHADA
233
00:15:45,560 --> 00:15:46,760
[Anna] Posso pegar um?
234
00:15:47,280 --> 00:15:48,600
[Sally] Você fuma?
235
00:15:49,280 --> 00:15:50,120
Não.
236
00:15:50,960 --> 00:15:52,280
[bipe de mensagem]
237
00:15:57,800 --> 00:15:59,480
[música suaviza, para]
238
00:16:00,240 --> 00:16:02,800
[Sally] Olha, desculpa fazer isso, mas...
239
00:16:03,440 --> 00:16:05,360
vai me odiar se eu vazar depois dos fogos?
240
00:16:05,360 --> 00:16:07,240
Ai, me leva com você.
241
00:16:11,240 --> 00:16:12,200
Você tá bem?
242
00:16:13,200 --> 00:16:14,160
[Sally] Não.
243
00:16:14,720 --> 00:16:15,560
Desculpa.
244
00:16:16,320 --> 00:16:17,280
O que rolou?
245
00:16:20,760 --> 00:16:22,000
Ontem, a Kelly...
246
00:16:22,880 --> 00:16:24,200
terminou comigo.
247
00:16:26,880 --> 00:16:28,200
[Anna] Ah, eu sinto muito.
248
00:16:29,000 --> 00:16:31,280
Eu acho que foi por causa de outra pessoa.
249
00:16:32,360 --> 00:16:36,400
Eu não quero estragar o clima
Afinal, essa noite é sua.
250
00:16:37,000 --> 00:16:38,760
Bom, essa noite é da sua mãe.
251
00:16:38,760 --> 00:16:39,920
[Sally ri]
252
00:16:47,960 --> 00:16:50,000
Com certeza, o meu irmão ama muito você.
253
00:16:54,640 --> 00:16:55,680
Isso é raro.
254
00:17:02,360 --> 00:17:05,560
- [burburinho, risadas]
- [música suave ao fundo]
255
00:17:06,760 --> 00:17:09,960
[Ingrid ri] Cadê a Anna? Cadê a Anna?
256
00:17:09,960 --> 00:17:13,400
E a Sally também. Vamos, cadê a Sally?
257
00:17:13,400 --> 00:17:14,880
{\an8}VOCÊ TEM ATÉ O FIM DO DISCURSO.
258
00:17:14,880 --> 00:17:16,520
{\an8}Atenção, por favor!
259
00:17:16,520 --> 00:17:18,600
Eu só quero dizer algumas coisinhas.
260
00:17:18,600 --> 00:17:20,400
- Jay, cadê a Anna?
- Anna, vem!
261
00:17:20,400 --> 00:17:21,640
Ah...
262
00:17:22,640 --> 00:17:23,720
[Sally] Pai.
263
00:17:25,000 --> 00:17:29,760
[Ingrid] Muito obrigada a todos
por terem vindo. Vocês estão divinos! [ri]
264
00:17:30,240 --> 00:17:33,560
Hã... [hesita]
Infelizmente, vou ser só eu.
265
00:17:33,560 --> 00:17:36,200
O meu marido está se guardando
pro casamento.
266
00:17:36,200 --> 00:17:38,640
- Ele claramente vai ser o destaque.
- [risadas]
267
00:17:38,640 --> 00:17:40,760
Ele é a atração principal!
268
00:17:40,760 --> 00:17:43,000
- [risadas]
- Só que não é engraçado.
269
00:17:44,200 --> 00:17:45,680
Não, mas falando sério,
270
00:17:45,680 --> 00:17:49,280
estamos aqui pra falar
do casamento do Jay e da Anna.
271
00:17:49,760 --> 00:17:50,720
Vai começar.
272
00:17:50,720 --> 00:17:52,800
[música tensa suave]
273
00:17:52,800 --> 00:17:59,360
E, como todos sabem,
casamento é uma questão de confiança.
274
00:18:01,240 --> 00:18:03,080
- E...
- [engole em seco]
275
00:18:04,160 --> 00:18:06,520
Tenho que confessar
uma coisa pra você, William.
276
00:18:07,120 --> 00:18:10,120
Eu andei te espionando.
277
00:18:11,920 --> 00:18:15,760
Outro dia, eu fui no seu trabalho,
e você não estava.
278
00:18:20,480 --> 00:18:25,200
Mas a maravilhosa da Nadia
me deixou esperar na sua sala.
279
00:18:26,000 --> 00:18:28,160
Só que você não apareceu.
280
00:18:29,680 --> 00:18:30,800
[hesita]
281
00:18:30,800 --> 00:18:36,480
E o que uma esposa faz quando está
sozinha na sala do marido? Hum?
282
00:18:37,240 --> 00:18:38,640
Ela bisbilhota.
283
00:18:39,400 --> 00:18:41,400
[risadas]
284
00:18:43,480 --> 00:18:45,520
E o que eu encontrei... Bom...
285
00:18:55,120 --> 00:19:00,880
Eu encontrei um conjunto de quatro fotos
de passaportes minha e do William,
286
00:19:00,880 --> 00:19:03,080
do começo da nossa relação.
287
00:19:06,160 --> 00:19:08,680
Um dia, encontramos
uma cabine de fotos e dissemos:
288
00:19:09,880 --> 00:19:14,280
"Quando formos velhos
e tivermos filhos e uma hipoteca,
289
00:19:15,080 --> 00:19:16,760
vamos ver essas fotos
290
00:19:17,720 --> 00:19:19,640
e vamos nos lembrar
291
00:19:20,960 --> 00:19:25,480
do amor que nós sentimos nesse momento."
292
00:19:25,480 --> 00:19:27,560
[burburinho suave]
293
00:19:30,600 --> 00:19:33,360
[música melancólica]
294
00:19:37,520 --> 00:19:39,760
Eu não preciso ser lembrada disso,
295
00:19:39,760 --> 00:19:44,760
porque o fato de ter guardado elas
por tanto tempo, essa é a prova
296
00:19:46,440 --> 00:19:47,680
desse amor.
297
00:19:47,680 --> 00:19:49,240
O que me leva a dizer
298
00:19:49,720 --> 00:19:51,440
ao Jay e à Anna...
299
00:19:53,800 --> 00:19:59,080
que se vocês nutrirem
e protegerem a base do seu amor,
300
00:19:59,080 --> 00:20:01,320
ele vai durar por muitos anos.
301
00:20:02,840 --> 00:20:06,000
E que nós estamos muito felizes
por vocês. Eu e o William.
302
00:20:07,880 --> 00:20:12,520
Então agora eu proponho
um brinde ao Jay e à Anna.
303
00:20:12,520 --> 00:20:14,960
[convidados vibram, gritam]
Ao Jay e à Anna!
304
00:20:16,720 --> 00:20:19,440
[Ingrid] Curtam os fogos, pessoal! [ri]
305
00:20:21,320 --> 00:20:23,600
- [burburinho]
- [William grunhe]
306
00:20:27,680 --> 00:20:31,400
- Ai, espero que não tenha sido piegas.
- Não, não, foi perfeito.
307
00:20:41,600 --> 00:20:42,840
[passos se aproximando]
308
00:20:43,840 --> 00:20:45,840
[William suspira]
309
00:20:52,520 --> 00:20:56,000
- Hum, posso?
- Tá tudo bem. Obrigado, Elizabeth.
310
00:21:03,240 --> 00:21:04,720
[William grunhe]
311
00:21:06,320 --> 00:21:07,880
Você devia tomar mais cuidado.
312
00:21:07,880 --> 00:21:09,920
[música tensa suave]
313
00:21:23,000 --> 00:21:24,640
O que você disse pra ele?
314
00:21:29,040 --> 00:21:30,960
Vi como ele olhava pra você.
315
00:21:30,960 --> 00:21:34,200
- Ah, mas, mãe...
- [Elizabeth] Isso não é apropriado.
316
00:21:35,640 --> 00:21:38,040
Por favor, diga que não é nada.
317
00:21:39,160 --> 00:21:40,920
Você tem que esquecer isso, mãe.
318
00:21:41,680 --> 00:21:44,720
- [fogos estouram ao longe]
- [convidados vibram]
319
00:21:46,200 --> 00:21:47,840
É claro, querida.
320
00:21:50,360 --> 00:21:53,080
Você deve estar com tudo sob controle.
321
00:22:03,280 --> 00:22:05,400
[música tensa se intensifica]
322
00:22:14,080 --> 00:22:16,080
[convidados vibram]
323
00:22:29,320 --> 00:22:30,440
Eu te amo.
324
00:22:32,240 --> 00:22:33,760
E eu te amo, Anna.
325
00:22:41,080 --> 00:22:43,560
[música suaviza]
326
00:22:43,560 --> 00:22:45,200
[Jay inspira fundo]
327
00:22:45,840 --> 00:22:48,080
A minha mãe não assustou você, né, Jay?
328
00:22:49,320 --> 00:22:50,520
[música para]
329
00:22:51,120 --> 00:22:51,960
Não.
330
00:22:53,320 --> 00:22:54,400
E eu tô
331
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
aprendendo a amar as perguntas.
332
00:23:09,560 --> 00:23:11,360
Pode falar sobre ele comigo.
333
00:23:17,600 --> 00:23:18,640
Só o que precisa saber
334
00:23:18,640 --> 00:23:21,560
é que nunca me senti tão próxima
de alguém como me sinto de você.
335
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
[Jay arfa]
336
00:23:39,040 --> 00:23:40,280
[arfa]
337
00:23:47,200 --> 00:23:49,960
[raposas regougando ao fundo]
338
00:24:00,280 --> 00:24:02,880
[respira fundo]
339
00:24:03,640 --> 00:24:05,120
[Anna] Foi um blefe.
340
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
E você não está preocupada com isso?
341
00:24:14,360 --> 00:24:15,200
Não.
342
00:24:18,360 --> 00:24:19,800
[William suspira]
343
00:24:21,120 --> 00:24:24,280
O que a sua mãe disse sobre o Jay...
344
00:24:27,800 --> 00:24:28,880
É verdade?
345
00:24:32,400 --> 00:24:33,520
[inspira fundo]
346
00:24:33,520 --> 00:24:35,680
Eu não suporto... [arfa]
347
00:24:36,240 --> 00:24:40,440
...a ideia de você precisar
mais dele do que de mim.
348
00:24:43,080 --> 00:24:46,280
Mesmo que ele pareça fisicamente
com o Aston, isso é tudo.
349
00:24:46,960 --> 00:24:48,280
Nada mais parece.
350
00:24:50,640 --> 00:24:53,440
Ele não é cruel.
Ele não precisa me possuir.
351
00:24:56,400 --> 00:24:58,080
O que o Aston fez com você?
352
00:25:03,680 --> 00:25:05,920
O que aconteceu na noite que ele morreu?
353
00:25:06,600 --> 00:25:08,600
[música perturbadora suave]
354
00:25:10,080 --> 00:25:11,760
Eu finalmente disse "não".
355
00:25:16,080 --> 00:25:17,520
Ele foi até a minha cama.
356
00:25:20,000 --> 00:25:21,200
Eu disse "não"...
357
00:25:23,440 --> 00:25:25,240
e depois ele se destruiu.
358
00:25:26,240 --> 00:25:28,520
[funga]
359
00:25:31,920 --> 00:25:33,920
[ofegando, fungando]
360
00:25:36,560 --> 00:25:38,240
Para. Para agora.
361
00:25:42,680 --> 00:25:44,680
Eu não quero que sinta pena.
362
00:25:55,400 --> 00:25:58,640
[música tensa envolvente]
363
00:26:04,240 --> 00:26:05,680
[Anna geme]
364
00:26:06,200 --> 00:26:07,560
[ofegando]
365
00:26:14,560 --> 00:26:16,960
[ambos ofegando, gemendo]
366
00:26:22,600 --> 00:26:23,840
[William grunhe]
367
00:26:24,440 --> 00:26:25,760
[Anna] Me machuca.
368
00:26:25,760 --> 00:26:27,960
[William grunhindo, ofegando]
369
00:26:33,840 --> 00:26:36,320
[ambos grunhindo, gemendo]
370
00:26:39,560 --> 00:26:41,560
[ambos ofegando]
371
00:26:45,680 --> 00:26:46,520
[Anna] Obrigada.
372
00:26:49,000 --> 00:26:50,640
[música suaviza, para]
373
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
[Sally] O que acha?
374
00:27:03,920 --> 00:27:05,640
Parece o vestido de uma madrinha.
375
00:27:06,560 --> 00:27:07,600
[Sally] Arrasei.
376
00:27:07,600 --> 00:27:08,680
[risinho]
377
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
O que foi?
378
00:27:17,760 --> 00:27:20,560
[arfa] Olha, eu não sei
com quem falar sobre isso.
379
00:27:22,000 --> 00:27:23,160
[Anna] Sobre o quê?
380
00:27:26,960 --> 00:27:28,000
Meu pai.
381
00:27:28,800 --> 00:27:30,680
Eu acho que ele tem um caso.
382
00:27:34,640 --> 00:27:36,680
Eu mandei umas mensagens.
383
00:27:36,680 --> 00:27:40,320
Meu Deus, é tão idiota,
mas eu queria que ele parasse.
384
00:27:41,200 --> 00:27:42,720
Eu que acabei parando.
385
00:27:43,320 --> 00:27:45,240
Depois da nossa conversa na festa,
386
00:27:45,240 --> 00:27:47,080
eu não podia foder
o casamento dos meus pais.
387
00:27:47,080 --> 00:27:48,600
E como soube disso?
388
00:27:48,600 --> 00:27:50,680
[música tensa]
389
00:27:53,440 --> 00:27:54,640
Eu achei uma coisa.
390
00:28:07,080 --> 00:28:08,080
Olha.
391
00:28:18,360 --> 00:28:19,840
Onde você achou isso?
392
00:28:20,880 --> 00:28:23,880
Hã, quando ele voltou de Bruxelas,
393
00:28:23,880 --> 00:28:26,880
eu usei o casaco dele
pra ir ao mercado, hã,
394
00:28:26,880 --> 00:28:28,480
e achei isso no bolso.
395
00:28:29,240 --> 00:28:31,200
E isso é muito absurdo!
396
00:28:32,120 --> 00:28:35,600
Tipo, o que ele foi fazer lá?
Não pode ter sido só trabalho.
397
00:28:35,600 --> 00:28:36,680
Isso é meu.
398
00:28:36,680 --> 00:28:39,560
[música tensa se intensifica]
399
00:28:42,600 --> 00:28:44,480
Essa letra é a minha.
400
00:28:46,480 --> 00:28:50,600
Eu sinto muito se você achou
isso um absurdo. É meu, e eu... [hesita]
401
00:28:51,840 --> 00:28:57,280
Eu escrevo à mão pra processar as coisas.
É a única coisa que eu posso fazer.
402
00:29:01,720 --> 00:29:03,760
Mas por que isso tava com o meu pai?
403
00:29:07,880 --> 00:29:10,600
Ele encontrou isso em Hartley, e...
404
00:29:11,840 --> 00:29:14,240
ele disse que ia guardar
pra me devolver depois.
405
00:29:14,240 --> 00:29:19,160
Eu fiquei paralisada quando soube
que ele leu, e agora você leu também.
406
00:29:19,160 --> 00:29:20,760
[gagueja]
407
00:29:20,760 --> 00:29:22,320
Eu sinto muito.
408
00:29:22,320 --> 00:29:23,560
Eu achei que...
409
00:29:23,560 --> 00:29:26,960
Eu espero que você saiba
que o que você descobriu
410
00:29:26,960 --> 00:29:29,200
não muda o que eu sinto pelo Jay.
411
00:29:29,200 --> 00:29:31,520
Por favor, você não tem que se explicar.
412
00:29:31,520 --> 00:29:35,720
- [Anna] Tô me sentindo envergonhada.
- Por favor, não sinta. Caramba!
413
00:29:36,840 --> 00:29:37,880
Obrigada.
414
00:29:38,720 --> 00:29:41,120
- [Sally] Vamos sair pra beber, tá?
- Tá.
415
00:29:42,040 --> 00:29:44,640
[Sally] Eu tenho que tirar
esse maldito vestido. [ri]
416
00:29:49,680 --> 00:29:52,160
[música tensa se intensifica]
417
00:29:53,440 --> 00:29:54,560
[música para]
418
00:30:07,560 --> 00:30:08,760
Tava com a Sally.
419
00:30:09,960 --> 00:30:12,160
Foi ela que mandou as mensagens.
420
00:30:12,160 --> 00:30:14,240
- Então quer dizer que ela...
- [Anna] Não.
421
00:30:14,840 --> 00:30:16,280
Ela não sabe.
422
00:30:19,720 --> 00:30:21,760
Por que você levou essa página?
423
00:30:22,800 --> 00:30:23,720
Eu já sou sua.
424
00:30:23,720 --> 00:30:25,200
Será que é mesmo?
425
00:30:25,720 --> 00:30:27,800
[música inquietante]
426
00:30:27,800 --> 00:30:30,240
Você tá em todas essas páginas.
427
00:30:55,480 --> 00:30:57,560
Sobre o que você escreveu hoje?
428
00:31:14,480 --> 00:31:17,600
[música inquietante se intensifica]
429
00:31:24,640 --> 00:31:26,920
- [música para]
- [ruído urbano]
430
00:31:28,880 --> 00:31:30,800
- [Jay] Tudo bem?
- [Peggy] Tudo, e com você?
431
00:31:30,800 --> 00:31:32,320
[Jay] Tudo bem. Obrigado por vir.
432
00:31:32,320 --> 00:31:34,960
[Peggy] Prazer te ver.
O que acha da gente tomar um café?
433
00:31:34,960 --> 00:31:36,040
- [Jay] Pode ser.
- Ótimo.
434
00:31:36,920 --> 00:31:39,640
A Anna não é muito boa de recordar,
435
00:31:39,640 --> 00:31:42,680
então o que eu sei sobre a vida dela
tá cheio de lacunas.
436
00:31:42,680 --> 00:31:44,480
E tudo bem, e tá tudo certo,
437
00:31:44,480 --> 00:31:46,960
mas fica meio difícil
de escrever um discurso sobre ela.
438
00:31:46,960 --> 00:31:48,880
[ri] É claro.
439
00:31:48,880 --> 00:31:51,320
Então você quer algumas histórias?
440
00:31:52,120 --> 00:31:55,360
- Algo do tipo.
- [Peggy] Hum... [pigarreia]
441
00:31:58,240 --> 00:31:59,600
[hesita]
442
00:31:59,600 --> 00:32:00,800
Ela me ama?
443
00:32:04,040 --> 00:32:05,360
[hesita]
444
00:32:07,400 --> 00:32:08,840
Bom, eu...
445
00:32:10,960 --> 00:32:13,640
Acho que só a Anna pode responder isso.
446
00:32:19,280 --> 00:32:22,120
- Eu não devia ter perguntado.
- [Peggy] Não devia, mas...
447
00:32:24,120 --> 00:32:26,240
[risinho] Olha, Jay...
448
00:32:29,400 --> 00:32:31,920
A Anna nunca vai ser uma pessoa comum.
449
00:32:34,920 --> 00:32:38,560
E deve ser por isso que você a ama, não é?
450
00:32:38,560 --> 00:32:40,720
Mas isso quer dizer que...
451
00:32:41,200 --> 00:32:43,120
Quer dizer que a sua relação
452
00:32:43,800 --> 00:32:47,280
e o amor dela por você
também não vão ser comuns.
453
00:32:49,920 --> 00:32:52,440
Eu não te culparia se você decidisse
454
00:32:52,440 --> 00:32:54,800
que não quer mais lidar com isso.
455
00:32:56,040 --> 00:32:57,720
Nesse caso, ainda dá pra ir embora.
456
00:32:58,720 --> 00:33:00,480
- É...
- [Peggy] Não, não, mas, mas...
457
00:33:01,080 --> 00:33:03,040
Se você quer ficar com ela,
458
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
se quer se casar com ela...
459
00:33:07,200 --> 00:33:08,400
confia em mim.
460
00:33:09,760 --> 00:33:11,960
Não procura saber
o que ela não quer contar.
461
00:33:14,000 --> 00:33:16,960
[música envolvente agitada]
462
00:33:16,960 --> 00:33:19,040
[ambos ofegando]
463
00:33:21,600 --> 00:33:23,600
[falas inaudíveis]
464
00:33:28,760 --> 00:33:30,760
MESA PRINCIPAL
465
00:33:42,080 --> 00:33:44,440
[música envolvente continua]
466
00:34:11,600 --> 00:34:14,680
- [música se intensifica]
- [falas inaudíveis]
467
00:34:24,600 --> 00:34:27,280
[falas inaudíveis]
468
00:34:37,000 --> 00:34:39,480
[ambos ofegando]
469
00:34:46,560 --> 00:34:48,560
[música suaviza]
470
00:34:53,160 --> 00:34:56,360
[música envolvente ritmada]
471
00:35:08,200 --> 00:35:11,320
[música envolvente tocando no ambiente]
472
00:35:12,800 --> 00:35:14,200
O que vai fazer hoje?
473
00:35:17,120 --> 00:35:18,200
Nada de mais.
474
00:35:19,440 --> 00:35:20,400
[Jay] Sério?
475
00:35:22,160 --> 00:35:23,840
Nada que você precisa saber.
476
00:35:25,200 --> 00:35:26,720
O que isso quer dizer?
477
00:35:28,600 --> 00:35:29,560
É brincadeira.
478
00:35:29,560 --> 00:35:31,640
[música intrigante suave]
479
00:35:35,640 --> 00:35:36,680
O que foi?
480
00:35:40,720 --> 00:35:43,800
Desculpa. [ri]
Não é nada, tudo bem.
481
00:35:57,520 --> 00:35:59,320
{\an8}Você é tudo pra mim, Anna.
482
00:36:01,440 --> 00:36:03,640
{\an8}De verdade, eu nunca amei ninguém antes.
483
00:36:05,040 --> 00:36:06,560
{\an8}Quero que saiba disso.
484
00:36:10,320 --> 00:36:11,680
{\an8}[Anna] Eu também te amo.
485
00:36:13,400 --> 00:36:16,160
{\an8}Curte a despedida de solteiro,
se deixarem.
486
00:36:28,160 --> 00:36:30,160
[motor liga]
487
00:36:34,880 --> 00:36:37,520
- [música animada ao fundo]
- [burburinho]
488
00:36:38,440 --> 00:36:40,320
[amigo 1] É isso aí, cara!
489
00:36:40,320 --> 00:36:42,720
[amigo 2] Mais shots pro homem de sorte!
490
00:36:43,960 --> 00:36:45,400
Ah, passa pra cá!
491
00:36:47,480 --> 00:36:49,680
Mas ele é um homem de sorte mesmo, ouviu?
492
00:36:49,680 --> 00:36:50,600
[William] Jay!
493
00:36:51,200 --> 00:36:52,040
Pai!
494
00:36:53,760 --> 00:36:55,200
- [Jay] Opa!
- [William] Oi!
495
00:36:55,680 --> 00:36:57,080
[falas indistintas]
496
00:36:57,080 --> 00:36:58,760
[amigo 1] E aí, beleza?
497
00:36:58,760 --> 00:37:00,560
- [amigo 2] Uma dose, William?
- Não.
498
00:37:00,560 --> 00:37:03,040
[amigo 2] Não vem com essa hoje,
é obrigatório!
499
00:37:03,040 --> 00:37:05,240
É lógico. Vai, vai.
500
00:37:05,240 --> 00:37:08,880
[todos vibram]
501
00:37:08,880 --> 00:37:12,040
E aí, William? Algum conselho
antes de o Jay juntar os trapos?
502
00:37:12,040 --> 00:37:14,000
[amigo 1] Alguma dica
de lua de mel do papai?
503
00:37:14,000 --> 00:37:16,880
Eu acho que ninguém
precisa da minha opinião.
504
00:37:16,880 --> 00:37:18,960
- Ai, ele ficou vermelho!
- Tô vermelho?
505
00:37:18,960 --> 00:37:20,480
Tô vermelho? Não tô, não.
506
00:37:20,480 --> 00:37:22,720
Pessoal, pessoal!
Um brinde ao Jay e à Anna.
507
00:37:22,720 --> 00:37:24,640
[todos] Ao Jay e à Anna!
508
00:37:24,640 --> 00:37:25,800
[risadas]
509
00:37:26,720 --> 00:37:28,720
[música animada ao fundo]
510
00:37:29,360 --> 00:37:31,320
- Ah, deixa comigo.
- [Jay] Valeu.
511
00:37:33,360 --> 00:37:34,480
E aí, tá feliz?
512
00:37:35,120 --> 00:37:37,680
Na verdade, pai, eu tô meio nervoso. [ri]
513
00:37:37,680 --> 00:37:39,640
[William] É claro, isso é importante.
514
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
Tá tendo dúvidas?
515
00:37:50,080 --> 00:37:51,000
É que...
516
00:37:51,000 --> 00:37:51,960
[arfa]
517
00:37:52,520 --> 00:37:55,400
A Anna tá sempre escondendo
alguma coisa. Entende?
518
00:37:56,920 --> 00:37:58,520
Ela é bem complicada.
519
00:38:02,920 --> 00:38:03,960
Fala.
520
00:38:05,520 --> 00:38:08,160
[Jay] No começo,
ela achou que eu não fosse aguentar.
521
00:38:09,000 --> 00:38:10,120
E você aguenta?
522
00:38:12,440 --> 00:38:13,880
Acho que eu aguento, sim.
523
00:38:20,320 --> 00:38:22,360
O seu casamento não vai ser fácil.
524
00:38:25,800 --> 00:38:31,040
Eu acho que a Anna vai te desafiar
de jeitos que você não espera.
525
00:38:33,000 --> 00:38:34,840
Mas do que você tá falando?
526
00:38:36,520 --> 00:38:39,720
- Eu só quero te ver feliz.
- Mas tá me preocupando.
527
00:38:41,560 --> 00:38:42,840
O que aconteceu?
528
00:38:42,840 --> 00:38:45,680
Nada, é que isso
é muito importante pra mim, ué!
529
00:38:46,640 --> 00:38:49,880
Ver meu filho começando
a próxima fase da vida. [ri]
530
00:38:49,880 --> 00:38:52,760
- [arfa] Acho que tô fazendo tudo errado.
- [Jay] Não.
531
00:38:52,760 --> 00:38:57,480
Acho que o problema sou eu.
É que é difícil entender, né? Hã...
532
00:39:01,360 --> 00:39:02,360
[William] Olha...
533
00:39:04,280 --> 00:39:06,760
Nenhum de nós sabe o que vai acontecer.
534
00:39:08,080 --> 00:39:11,280
Talvez seja melhor
aprender a amar as perguntas.
535
00:39:15,800 --> 00:39:17,040
Onde você ouviu isso?
536
00:39:17,040 --> 00:39:19,080
[música tensa sombria]
537
00:39:20,680 --> 00:39:22,160
É de um poema, não é?
538
00:39:24,080 --> 00:39:26,880
Eu tô indo. Curte aí
e manda um tchau pros rapazes.
539
00:39:29,160 --> 00:39:32,200
[música tensa sombria se intensifica]
540
00:40:30,360 --> 00:40:32,280
[música suaviza]
541
00:40:32,280 --> 00:40:36,280
[música envolvente sombria]