1 00:00:26,400 --> 00:00:32,200 OSSESSIONE 2 00:00:39,720 --> 00:00:40,880 - Grazie. - No! 3 00:00:40,880 --> 00:00:43,280 - Sì, è destino. - Congratulazioni. 4 00:00:44,160 --> 00:00:45,560 - Cin cin! - Auguri! 5 00:00:45,560 --> 00:00:48,040 - Vi sposerete a Hartley, vero? - Ovvio. 6 00:00:48,040 --> 00:00:50,040 Non abbiamo ancora deciso nulla. 7 00:00:50,040 --> 00:00:52,720 - Almeno la festa di fidanzamento? - La cosa? 8 00:00:53,240 --> 00:00:54,880 Non terrorizziamola troppo. 9 00:00:56,000 --> 00:00:57,960 Scusa, a volte siamo assillanti. 10 00:00:57,960 --> 00:01:02,400 Assillante è tua zia Ellen, che mi ha mandato un videomessaggio. 11 00:01:02,400 --> 00:01:04,280 - Vi faccio vedere. - Vediamo. 12 00:01:04,280 --> 00:01:06,120 - Oh, no. - È adorabile. 13 00:01:06,120 --> 00:01:08,160 Niente affatto. Guarda qua. 14 00:01:08,160 --> 00:01:09,800 Che notizia meravigliosa. 15 00:01:09,800 --> 00:01:12,960 Non vedo l'ora di rivederti e di abbracciarti forte. 16 00:01:12,960 --> 00:01:14,200 Scusatemi. 17 00:01:14,800 --> 00:01:17,320 - Ha pure filmato dritto. - Botox perfetto. 18 00:01:17,320 --> 00:01:19,760 Potremmo vederci quando verrò a Londra. 19 00:01:19,760 --> 00:01:22,960 Ha gonfiato troppo il labbro superiore. 20 00:01:22,960 --> 00:01:24,800 - Si è fatta un ritocco? - Sì. 21 00:01:24,800 --> 00:01:26,520 - Allora? - Secondo me no. 22 00:01:26,520 --> 00:01:27,560 Sembra naturale. 23 00:01:32,560 --> 00:01:33,920 Anna, ma che fai... 24 00:01:39,040 --> 00:01:41,120 Parigi è stata un'eccezione. 25 00:01:42,200 --> 00:01:44,760 Se violeremo le regole, scoppierà un casino. 26 00:01:46,960 --> 00:01:48,520 - Io devo dirti... - Aspetta. 27 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 Ti prego. 28 00:02:01,920 --> 00:02:04,600 In questa storia non puoi esserci soltanto tu. 29 00:02:08,480 --> 00:02:09,560 O soltanto lui? 30 00:02:13,600 --> 00:02:18,000 Io amo tutto quello che abbiamo, e non voglio perderlo. 31 00:02:26,760 --> 00:02:28,480 Tu riuscirai a controllarti? 32 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 Sì. 33 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Bene. 34 00:02:41,960 --> 00:02:42,880 Aspetta. 35 00:02:44,760 --> 00:02:46,280 Ho ricevuto dei messaggi. 36 00:02:49,000 --> 00:02:52,560 Non so chi li abbia mandati, ma lo sa. 37 00:02:53,400 --> 00:02:54,400 Sa di noi. 38 00:02:56,600 --> 00:02:57,960 Non ho ancora risposto. 39 00:02:57,960 --> 00:03:01,200 SO COSA STAI FACENDO. SMETTILA SUBITO. PERVERTITO. 40 00:03:01,200 --> 00:03:02,680 Il primo di quand'è? 41 00:03:03,640 --> 00:03:06,000 Della sera della proposta di matrimonio. 42 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Anna... 43 00:03:16,080 --> 00:03:17,080 Ci penso io. 44 00:03:20,880 --> 00:03:23,000 Quando siamo con la tua famiglia, guardami. 45 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Se mi tocco i capelli, 46 00:03:27,520 --> 00:03:31,080 sto pensando a cosa faremo quando staremo insieme. 47 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 E quando sarà? 48 00:03:36,840 --> 00:03:37,920 Presto. 49 00:04:13,440 --> 00:04:17,240 Possiamo fermarci un attimo a Bexley Avenue? Non è lontano. 50 00:04:19,000 --> 00:04:19,960 Anna? 51 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Ci abita un'amica. Vorrei salutarla. 52 00:04:25,000 --> 00:04:28,120 - E darle questa splendida notizia. - Davvero? 53 00:04:30,120 --> 00:04:32,720 - Chi è? - Un'amica d'infanzia. 54 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Peggy. 55 00:04:37,600 --> 00:04:39,320 Non me l'hai mai menzionata. 56 00:04:40,960 --> 00:04:42,680 Non vedo l'ora di conoscerla. 57 00:04:43,680 --> 00:04:45,760 Ma non stasera, se non ti dispiace. 58 00:05:01,560 --> 00:05:02,560 Che succede? 59 00:05:03,320 --> 00:05:04,760 Smettila di scrivergli. 60 00:05:04,760 --> 00:05:05,680 Scusa? 61 00:05:05,680 --> 00:05:08,920 - So che pensi di aiutarmi, ma ti sbagli. - Frena. Di che parli? 62 00:05:08,920 --> 00:05:12,480 Hai minacciato William di dirlo alla moglie. Smettila. 63 00:05:19,200 --> 00:05:20,040 Oh, cazzo. 64 00:05:21,120 --> 00:05:21,960 Già. 65 00:05:25,280 --> 00:05:27,240 - Lo sa qualcun altro. - Solo tu. 66 00:05:29,120 --> 00:05:30,560 Perché pensi che sia io? 67 00:05:34,880 --> 00:05:37,640 Non mi sono mai immischiata nella tua vita sentimentale. 68 00:05:37,640 --> 00:05:39,080 Perché iniziare adesso? 69 00:05:48,760 --> 00:05:50,200 Ma allora chi è stato? 70 00:05:54,640 --> 00:05:56,000 Jay mi ha chiesto di sposarlo. 71 00:06:00,320 --> 00:06:01,680 E tu cos'hai risposto? 72 00:06:03,520 --> 00:06:04,360 Sì. 73 00:06:14,240 --> 00:06:15,560 È lui a suonare, vero? 74 00:06:16,320 --> 00:06:18,000 - Scendo. - No, presentamelo. 75 00:06:24,000 --> 00:06:25,240 - Chi è? - Sono Jay. 76 00:06:25,240 --> 00:06:26,320 Sali. 77 00:06:27,400 --> 00:06:29,120 Voglio solo salutarlo. 78 00:06:35,720 --> 00:06:36,760 Ultimo piano! 79 00:07:00,000 --> 00:07:00,840 Ciao. 80 00:07:02,680 --> 00:07:05,000 - Sei la misteriosa Peggy, giusto? - Sì. 81 00:07:08,400 --> 00:07:09,240 Ora capisco. 82 00:07:14,080 --> 00:07:15,040 Che cosa? 83 00:07:16,880 --> 00:07:18,400 Perché sto per sposarti. 84 00:07:18,920 --> 00:07:22,560 Mi spiace di averti fatto salire. Stavo giusto per scendere. 85 00:07:23,760 --> 00:07:25,000 Ora dobbiamo andare. 86 00:07:25,720 --> 00:07:26,760 Che peccato. 87 00:07:28,640 --> 00:07:30,760 - È stato un piacere. - Piacere mio. 88 00:07:37,840 --> 00:07:40,400 Sono salito perché volevo conoscere Peggy. 89 00:07:40,920 --> 00:07:46,280 Perché ti amo, ci sposeremo e voglio frequentare le persone a cui tieni. Anna! 90 00:07:49,280 --> 00:07:51,400 Non ho conosciuto neanche tua madre. 91 00:07:57,280 --> 00:07:59,440 La conoscerai. Te lo prometto. 92 00:08:05,680 --> 00:08:07,760 Alla festa di fidanzamento. 93 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Bene. 94 00:08:55,960 --> 00:08:56,840 Sì? 95 00:08:56,840 --> 00:09:00,400 So che non puoi parlare, ma dimmi se dovrei preoccuparmi. 96 00:09:03,480 --> 00:09:07,280 Hai già fatto delle cazzate in passato, e questa sembra davvero... 97 00:09:07,280 --> 00:09:10,760 - Sto bene. - Non so proprio come sia possibile. 98 00:09:11,600 --> 00:09:13,280 Qual è il tuo scopo? 99 00:09:13,280 --> 00:09:15,040 Ho tutto sotto controllo. 100 00:09:19,520 --> 00:09:21,560 Tua madre ha già conosciuto Jay? 101 00:09:25,720 --> 00:09:28,320 - No. - Verrò alla festa di fidanzamento. 102 00:09:30,400 --> 00:09:32,840 Quando lo vedrà, avrai bisogno di me. 103 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Buonanotte, Peggy. 104 00:09:50,560 --> 00:09:53,440 - Non è Peggy. - Che disastro. E se lo dicesse a Ingrid? 105 00:09:53,440 --> 00:09:56,440 - Hai qualche sospetto? - Sono stato attentissimo. 106 00:09:57,120 --> 00:09:58,920 Hai parlato con qualche amico? 107 00:09:58,920 --> 00:10:02,560 C'è una donna al lavoro. Una collega. Non mi sopporta molto. 108 00:10:02,560 --> 00:10:06,280 Potrebbe averlo scoperto, ma non credo che farebbe questo. 109 00:10:08,320 --> 00:10:11,120 - Invitala alla festa di fidanzamento. - Cosa? 110 00:10:11,120 --> 00:10:13,200 - Dammi il telefono. - Aspetta, no! 111 00:10:14,240 --> 00:10:15,320 Che stai facendo? 112 00:10:15,320 --> 00:10:18,560 - CI VEDIAMO ALLA FESTA. - NON HO NULLA DA NASCONDERE. 113 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 Sopravvivo. 114 00:11:01,120 --> 00:11:02,760 - Auguri. - Lei è Anna. 115 00:11:02,760 --> 00:11:04,360 Molto lieta. Sono Joan. 116 00:11:13,680 --> 00:11:14,520 Grazie. 117 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 Grazie. 118 00:11:16,880 --> 00:11:20,160 Ci serve coraggio liquido. Sembrano un branco di belve. 119 00:11:20,160 --> 00:11:21,680 Beh, lo sono anch'io. 120 00:11:23,240 --> 00:11:24,080 - Jay. - 'Sera. 121 00:11:24,080 --> 00:11:25,760 Ehi, ma chi vi ha invitati? 122 00:11:25,760 --> 00:11:27,280 - Auguri. - Grazie. 123 00:11:28,120 --> 00:11:29,520 Tanti auguri. 124 00:11:29,520 --> 00:11:30,600 Grazie. 125 00:11:32,880 --> 00:11:33,720 Grazie. 126 00:11:53,080 --> 00:11:55,160 La fidanzata di Jay? Io sono Nadia. 127 00:12:01,520 --> 00:12:03,600 Sei stata gentile a venire fin qui. 128 00:12:03,600 --> 00:12:07,320 Beh, io e William lavoriamo insieme da molto tempo, ormai. 129 00:12:07,320 --> 00:12:08,640 Sarete molto legati. 130 00:12:09,160 --> 00:12:14,120 Provo un grande rispetto per William. È tra i nostri migliori chirurghi. 131 00:12:14,840 --> 00:12:16,320 Non ti ho chiesto questo. 132 00:12:18,240 --> 00:12:19,120 Vero. 133 00:12:20,480 --> 00:12:23,320 Non sono riuscita ad andare oltre i convenevoli. 134 00:12:23,880 --> 00:12:26,920 - E non sei la sola, diciamo così. - Però sei qui. 135 00:12:26,920 --> 00:12:29,000 Magari inizia ad aprirsi un po'. 136 00:12:29,520 --> 00:12:31,160 Non illuderti. 137 00:12:32,440 --> 00:12:33,680 È stato un piacere. 138 00:12:38,400 --> 00:12:39,320 Eccoti. 139 00:12:40,040 --> 00:12:41,320 - Sei venuta. - Certo. 140 00:12:55,360 --> 00:12:56,360 Non è Nadia. 141 00:12:57,680 --> 00:12:58,640 Come lo sai? 142 00:12:59,400 --> 00:13:03,360 Ha le sue idee su di te, però non sa niente su di noi. Fidati. 143 00:13:06,400 --> 00:13:07,840 Ne ho ricevuto un altro. 144 00:13:09,120 --> 00:13:10,200 Cosa c'è scritto? 145 00:13:11,840 --> 00:13:14,000 "Se non glielo dici tu, lo farò io." 146 00:13:19,880 --> 00:13:20,720 Grazie. 147 00:13:25,280 --> 00:13:26,960 Devi darti una calmata. 148 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 Sei venuta. 149 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Ma certo. 150 00:13:50,760 --> 00:13:52,320 Lei è mia madre Elizabeth. 151 00:13:53,080 --> 00:13:55,440 - Il padre di Jay? - Lieto di averla qui. 152 00:13:55,960 --> 00:13:57,640 Che piacere conoscerla. 153 00:13:59,680 --> 00:14:04,320 Non so se sia così anche per voi, ma per me è stato tutto molto clandestino. 154 00:14:07,160 --> 00:14:09,800 Dov'è questo tuo misterioso fidanzato? 155 00:14:16,080 --> 00:14:19,640 Jay? Jay, ti presento Elizabeth. Mamma, lui è Jay. 156 00:14:19,640 --> 00:14:22,040 Che piacere conoscerla, finalmente. 157 00:14:23,320 --> 00:14:25,640 Anna, perché non me l'hai detto? 158 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 Dirti cosa? 159 00:14:29,560 --> 00:14:32,640 Magari la somiglianza non è poi così tanta, ma... 160 00:14:34,120 --> 00:14:38,040 Somigli moltissimo al mio defunto figlio, Aston. 161 00:14:39,920 --> 00:14:42,000 - Il fratello di Anna. - Non è vero. 162 00:14:43,160 --> 00:14:45,800 - Anna, i suoi occhi... - Mamma! 163 00:14:45,800 --> 00:14:49,400 È davvero inopportuno. Credimi, si sbaglia. Mamma! 164 00:14:49,400 --> 00:14:50,320 Sarà solo... 165 00:14:51,640 --> 00:14:55,240 un'impressione. Tutto qui. Sei davvero molto bello. 166 00:14:55,240 --> 00:14:58,120 Beh, grazie. Almeno credo. 167 00:14:58,120 --> 00:15:00,240 Mamma! Le presento mia madre. 168 00:15:00,760 --> 00:15:01,760 Lei è Elizabeth. 169 00:15:02,280 --> 00:15:03,440 Oh, Elizabeth! 170 00:15:06,040 --> 00:15:07,320 La tengo d'occhio io. 171 00:15:22,080 --> 00:15:23,240 {\an8}NUMERO SCONOSCIUTO: 172 00:15:23,240 --> 00:15:25,720 {\an8}HAI TEMPO FINO ALLA FINE DEL DISCORSO. 173 00:15:34,720 --> 00:15:35,880 INOLTRA 174 00:15:37,960 --> 00:15:41,040 INOLTRA A: A HAI TEMPO FINO ALLA FINE DEL DISCORSO. 175 00:15:45,520 --> 00:15:46,760 Me ne offriresti una? 176 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Perché, fumi? 177 00:15:49,240 --> 00:15:50,080 No. 178 00:15:59,560 --> 00:16:02,200 Senti, mi dispiace moltissimo, 179 00:16:02,200 --> 00:16:05,360 ma te la prendi se mi levo dalle palle dopo i fuochi? 180 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Portami con te. 181 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Stai bene? 182 00:16:13,160 --> 00:16:14,000 No. 183 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 Scusa. 184 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 Che succede? 185 00:16:20,720 --> 00:16:21,960 Kelly mi ha lasciata. 186 00:16:22,880 --> 00:16:23,720 Ieri. 187 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 Mi dispiace. 188 00:16:28,800 --> 00:16:30,840 Sì, beh, penso che abbia un'altra. 189 00:16:32,200 --> 00:16:35,960 Non voglio intristirti adesso. Dico davvero. È la tua serata. 190 00:16:37,000 --> 00:16:38,560 È più quella di tua madre. 191 00:16:47,960 --> 00:16:50,000 Mio fratello ti ama davvero tanto. 192 00:16:54,560 --> 00:16:55,720 È una cosa rara. 193 00:17:07,360 --> 00:17:09,200 Ma Anna dov'è? 194 00:17:09,720 --> 00:17:12,560 E anche Sally, dov'è finita? Avanti, dai. 195 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 {\an8}Dov'è Sally? 196 00:17:14,960 --> 00:17:18,600 Posso avere la vostra attenzione? Vorrei dire qualche parola. 197 00:17:18,600 --> 00:17:20,400 - Jay, dov'è Anna? - Vieni. 198 00:17:22,640 --> 00:17:23,520 Papà! 199 00:17:25,000 --> 00:17:29,120 Grazie mille per essere venuti. Siete tutti meravigliosi! 200 00:17:31,240 --> 00:17:36,200 Dovrete accontentarvi di me, temo. Mio marito parlerà solo alle nozze. 201 00:17:36,200 --> 00:17:40,760 Per lui solo ruoli da protagonista. È l'attrazione principale. 202 00:17:40,760 --> 00:17:42,000 E non è divertente. 203 00:17:44,080 --> 00:17:45,040 Scherzi a parte, 204 00:17:45,640 --> 00:17:49,120 siamo qui per parlare di matrimonio, giusto? Di Jay e Anna. 205 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Ci siamo. 206 00:17:52,880 --> 00:17:58,920 Come sappiamo bene, il matrimonio è una questione di fiducia. 207 00:18:01,480 --> 00:18:03,560 E, beh, 208 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 devo confessarti una cosa, William. 209 00:18:07,200 --> 00:18:09,760 È da un po' di tempo che ti spio. 210 00:18:11,880 --> 00:18:15,120 L'altro giorno sono venuta in ospedale e tu non c'eri. 211 00:18:21,040 --> 00:18:24,720 La splendida Nadia mi ha fatta accomodare nel tuo studio, 212 00:18:26,000 --> 00:18:28,040 ma di te nessuna traccia. 213 00:18:30,920 --> 00:18:35,640 Ora, cosa può fare una moglie che resta sola nello studio del marito? 214 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Rovista. 215 00:18:43,480 --> 00:18:45,400 E sapete cos'ho trovato? Beh... 216 00:18:55,040 --> 00:19:00,080 Ho trovato una serie di quattro fototessere sgranate 217 00:19:00,080 --> 00:19:02,520 dei primi tempi in cui stavamo insieme. 218 00:19:06,160 --> 00:19:08,680 In una cabina fotografica ci eravamo detti: 219 00:19:09,880 --> 00:19:14,200 "Quando saremo vecchi e avremo dei figli e un mutuo, 220 00:19:15,160 --> 00:19:16,760 guarderemo queste foto 221 00:19:17,880 --> 00:19:19,200 e ricorderemo sempre 222 00:19:20,960 --> 00:19:24,680 l'amore che provavamo l'uno per l'altra in questo momento". 223 00:19:37,360 --> 00:19:39,760 Non ho bisogno di qualcosa che me lo ricordi. 224 00:19:39,760 --> 00:19:44,760 Il solo fatto che tu le abbia conservate mi dimostra che l'amore non è svanito. 225 00:19:46,880 --> 00:19:51,320 E questa riflessione mi porta a dire a Jay e Anna... 226 00:19:53,200 --> 00:19:58,880 che se nutrirete e proteggerete le fondamenta del vostro amore, 227 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 quello durerà negli anni a venire. 228 00:20:02,760 --> 00:20:06,000 Sia io che William siamo molto emozionati per voi. 229 00:20:07,880 --> 00:20:12,360 Ora vi chiederei di alzare i calici per brindare a Jay e Anna. 230 00:20:12,360 --> 00:20:13,680 A Jay e Anna! 231 00:20:16,080 --> 00:20:18,440 Godetevi i fuochi d'artificio! 232 00:20:28,040 --> 00:20:31,160 - È stato troppo sdolcinato? - No, è stato splendido. 233 00:20:53,400 --> 00:20:56,000 - Posso? - Sto bene. Grazie, Elizabeth. 234 00:21:06,280 --> 00:21:07,880 Dovrebbe stare più attento. 235 00:21:22,840 --> 00:21:23,960 Cosa gli hai detto? 236 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 Ho visto come ti guardava. 237 00:21:32,000 --> 00:21:34,200 - Mamma! - È inopportuno, non trovi? 238 00:21:35,840 --> 00:21:37,560 Dimmi che mi sbaglio. 239 00:21:39,160 --> 00:21:40,560 Devi smetterla. 240 00:21:46,200 --> 00:21:47,560 Ma certo, mia cara. 241 00:21:50,360 --> 00:21:52,840 Di sicuro avrai tutto sotto controllo. 242 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 Ti amo. 243 00:22:32,040 --> 00:22:33,480 Ti amo anch'io, Anna. 244 00:22:45,840 --> 00:22:48,080 Mia madre non ti ha spaventato troppo? 245 00:22:51,120 --> 00:22:51,960 Oh, no. 246 00:22:53,280 --> 00:22:54,360 Sto imparando 247 00:22:55,480 --> 00:22:56,920 ad amare le domande. 248 00:23:09,200 --> 00:23:10,920 Puoi parlarmi di lui, lo sai. 249 00:23:17,520 --> 00:23:21,840 Sappi solo che non mi sono mai sentita così vicina a qualcuno prima di te. 250 00:24:03,640 --> 00:24:04,760 Era tutto un bluff. 251 00:24:07,040 --> 00:24:08,960 Non ti preoccupa chi c'è dietro? 252 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 No. 253 00:24:21,120 --> 00:24:24,040 Quello che ha detto tua madre su Jay... 254 00:24:27,600 --> 00:24:28,600 È vero? 255 00:24:33,600 --> 00:24:34,720 Non tollero l'idea 256 00:24:36,240 --> 00:24:40,160 che tu abbia più bisogno di lui che di me. 257 00:24:42,840 --> 00:24:46,240 Anche se somigliasse ad Aston, finirebbe comunque lì. 258 00:24:46,920 --> 00:24:48,240 Non ha niente di lui. 259 00:24:50,480 --> 00:24:53,040 Non è crudele. Non ha bisogno di possedermi. 260 00:24:56,360 --> 00:24:57,840 Cosa ti fece Aston? 261 00:25:03,640 --> 00:25:05,720 Cosa successe la notte in cui morì? 262 00:25:09,920 --> 00:25:11,520 Mi decisi a rifiutarlo. 263 00:25:15,840 --> 00:25:17,320 Venne nel mio letto. 264 00:25:19,880 --> 00:25:21,200 Io gli dissi di no... 265 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 e lui si tolse la vita. 266 00:25:36,360 --> 00:25:37,840 No. Smettila. 267 00:25:42,760 --> 00:25:44,160 Non voglio compassione. 268 00:26:24,440 --> 00:26:25,440 Fammi male. 269 00:26:45,680 --> 00:26:46,520 Grazie. 270 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 Come ti sembra? 271 00:27:03,800 --> 00:27:05,600 Come un vestito da damigella. 272 00:27:06,320 --> 00:27:07,160 Decisamente. 273 00:27:13,120 --> 00:27:14,160 Che ti prende? 274 00:27:18,120 --> 00:27:20,600 Non saprei con chi altri parlarne. 275 00:27:22,000 --> 00:27:22,840 Di cosa? 276 00:27:26,840 --> 00:27:27,680 Di papà. 277 00:27:28,640 --> 00:27:30,240 Credo che abbia un'amante. 278 00:27:34,880 --> 00:27:36,560 Gli ho mandato dei messaggi. 279 00:27:36,560 --> 00:27:40,320 Dio, sembra una cosa stupida, ma volevo spingerlo a chiuderla. 280 00:27:41,160 --> 00:27:42,280 Ho dovuto fermarmi. 281 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 Dopo aver parlato con te, ho capito di non poter rovinare il loro matrimonio. 282 00:27:47,080 --> 00:27:48,720 Come fai a esserne sicura? 283 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 Ho trovato una cosa. 284 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 Guarda. 285 00:28:18,520 --> 00:28:19,840 Ma dove l'hai trovata? 286 00:28:21,600 --> 00:28:23,840 Lui era appena tornato da Bruxelles. 287 00:28:23,840 --> 00:28:27,960 Ho messo il suo cappotto per uscire e l'ho trovata in tasca. 288 00:28:29,120 --> 00:28:31,120 È un vero casino. 289 00:28:32,120 --> 00:28:35,600 Cos'è andato a fare laggiù? Non un viaggio di lavoro, direi. 290 00:28:35,600 --> 00:28:36,680 È mia. 291 00:28:42,440 --> 00:28:44,240 Questa grafia è la mia. 292 00:28:46,480 --> 00:28:49,920 Mi dispiace tu abbia pensato male. Questa pagina è mia. 293 00:28:51,840 --> 00:28:56,720 Mi scrivo le cose per poterle elaborare. Non so fare altrimenti. 294 00:29:01,600 --> 00:29:03,240 Ma perché ce l'aveva papà? 295 00:29:07,600 --> 00:29:10,320 L'ha trovata ad Hartley. 296 00:29:11,840 --> 00:29:14,560 Me l'avrebbe ridata appena ci fossimo visti. 297 00:29:14,560 --> 00:29:19,120 È stato orrendo pensare che l'avesse letta e adesso l'hai letta anche tu. 298 00:29:20,640 --> 00:29:22,040 Sono mortificata. 299 00:29:22,720 --> 00:29:23,560 Credevo... 300 00:29:23,560 --> 00:29:28,560 Spero capirai che quello che hai scoperto non cambia il mio amore per Jay. 301 00:29:29,160 --> 00:29:31,520 Non hai niente di cui giustificarti. 302 00:29:31,520 --> 00:29:33,080 Dio, che imbarazzo. 303 00:29:33,080 --> 00:29:35,160 Ma no. Fanculo tutto. 304 00:29:36,840 --> 00:29:37,680 Grazie. 305 00:29:38,200 --> 00:29:40,720 - Ti va di andare a bere qualcosa? - Sì. 306 00:29:41,960 --> 00:29:43,880 Ok. Tolgo questo coso e andiamo. 307 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 Ce l'aveva Sally. 308 00:30:09,840 --> 00:30:11,720 Era lei a mandarti i messaggi. 309 00:30:12,240 --> 00:30:13,640 - Quindi ora sa... - No. 310 00:30:14,320 --> 00:30:15,960 Non lo sa. 311 00:30:19,720 --> 00:30:21,400 Perché hai dovuto prenderla? 312 00:30:22,760 --> 00:30:23,720 Io sono già tua. 313 00:30:23,720 --> 00:30:24,800 Sul serio? 314 00:30:27,800 --> 00:30:30,200 Sei su ogni singola pagina! 315 00:30:55,640 --> 00:30:57,360 Cos'hai scritto oggi? 316 00:31:28,880 --> 00:31:30,640 - Ciao, come stai? - Bene, tu? 317 00:31:30,640 --> 00:31:34,960 - Bene. Grazie di essere venuta. - Mi fa piacere. Ti va un caffè o altro? 318 00:31:34,960 --> 00:31:36,040 - Sì. - Bene. 319 00:31:37,120 --> 00:31:39,400 Anna non si lascia andare ai ricordi 320 00:31:39,400 --> 00:31:44,080 e ciò che so della sua vita prima di me è pieno di lacune. E va bene, certo. 321 00:31:44,080 --> 00:31:47,160 Ma diventa difficile scrivere un discorso su di lei. 322 00:31:47,680 --> 00:31:50,680 Certo. Vorresti che ti raccontassi qualche aneddoto? 323 00:31:52,000 --> 00:31:53,240 Qualcosa del genere. 324 00:31:59,720 --> 00:32:00,720 Lei mi ama? 325 00:32:07,360 --> 00:32:08,640 Beh, questa... 326 00:32:10,960 --> 00:32:13,600 è una domanda a cui può rispondere solo Anna. 327 00:32:19,120 --> 00:32:21,720 - Non avrei dovuto chiedertelo. - No, ma... 328 00:32:24,960 --> 00:32:26,040 Ascolta, Jay. 329 00:32:29,320 --> 00:32:31,560 Anna non sarà mai una donna ordinaria. 330 00:32:34,920 --> 00:32:37,200 E probabilmente la ami per questo. 331 00:32:38,360 --> 00:32:42,720 Ma questo vuol dire che il vostro rapporto 332 00:32:43,760 --> 00:32:46,840 e anche il suo amore per te non saranno mai ordinari. 333 00:32:49,920 --> 00:32:51,720 E non potrei biasimarti 334 00:32:52,520 --> 00:32:54,800 se decidessi che non puoi sopportarlo. 335 00:32:56,000 --> 00:32:57,720 Puoi ancora tirarti indietro. 336 00:32:58,720 --> 00:33:00,480 - Ma... - Aspetta, però. 337 00:33:00,480 --> 00:33:02,680 Se vuoi stare insieme ad Anna, 338 00:33:03,920 --> 00:33:05,360 se vuoi sposarla... 339 00:33:07,120 --> 00:33:08,320 allora fidati di me 340 00:33:09,640 --> 00:33:11,960 e non indagare se lei ti dice di non farlo. 341 00:35:13,040 --> 00:35:14,200 Cosa farai stasera? 342 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Niente di che. 343 00:35:19,520 --> 00:35:20,520 Davvero? 344 00:35:22,240 --> 00:35:23,840 Nulla che tu debba sapere. 345 00:35:25,160 --> 00:35:26,200 In che senso? 346 00:35:28,680 --> 00:35:29,680 Sto scherzando. 347 00:35:35,720 --> 00:35:36,680 Che ti prende? 348 00:35:40,760 --> 00:35:41,760 Scusa. 349 00:35:42,360 --> 00:35:43,720 Non è niente, sto bene. 350 00:35:57,440 --> 00:35:59,040 {\an8}Tu sei tutto per me, Anna. 351 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 {\an8}Non ho mai amato nessuna prima di te. 352 00:36:05,000 --> 00:36:06,440 {\an8}Voglio che tu lo sappia. 353 00:36:10,320 --> 00:36:11,360 {\an8}Ti amo anch'io. 354 00:36:13,720 --> 00:36:16,160 {\an8}Goditi l'addio al celibato, se ci riesci. 355 00:36:39,280 --> 00:36:41,920 Eccolo qui! Altri shottini per il fortunato! 356 00:36:41,920 --> 00:36:43,880 - Perfetto. - Avanti. 357 00:36:43,880 --> 00:36:45,720 Passali. Tieni. 358 00:36:46,400 --> 00:36:47,360 Ancora uno. 359 00:36:47,360 --> 00:36:49,680 È davvero fortunato, ve lo dico io. 360 00:36:49,680 --> 00:36:50,600 Jay! 361 00:36:51,200 --> 00:36:52,040 Papà! 362 00:36:53,880 --> 00:36:54,880 Ce l'hai fatta! 363 00:36:56,200 --> 00:36:58,760 - Vieni a bere. - William, come stai? 364 00:36:58,760 --> 00:37:00,400 - Shottino? - Meglio di no. 365 00:37:00,400 --> 00:37:02,120 Tuo figlio si sposa. Devi. 366 00:37:02,120 --> 00:37:03,920 - Davvero? - Sì, per forza. 367 00:37:03,920 --> 00:37:05,320 Dai, avanti. 368 00:37:07,920 --> 00:37:08,880 Grande. 369 00:37:08,880 --> 00:37:12,040 William, qualche consiglio prima che vada all'altare? 370 00:37:12,040 --> 00:37:16,880 - Qualche dritta per la luna di miele? - A nessuno serve il mio parere su quello. 371 00:37:16,880 --> 00:37:19,120 - Sta arrossendo! - Davvero? No. 372 00:37:19,120 --> 00:37:21,080 - Sì! - Ehi, ragazzi! 373 00:37:21,880 --> 00:37:22,720 A Jay e Anna. 374 00:37:22,720 --> 00:37:24,280 A Jay e Anna! 375 00:37:29,320 --> 00:37:31,320 - Offro io. - Grazie. 376 00:37:33,480 --> 00:37:34,600 Ti stai divertendo? 377 00:37:35,120 --> 00:37:39,080 - Sono un po' teso, in realtà. - È normale, è un passo importante. 378 00:37:44,400 --> 00:37:45,960 Hai qualche ripensamento? 379 00:37:50,120 --> 00:37:51,120 È che mi sembra 380 00:37:52,520 --> 00:37:55,080 che lei nasconda sempre qualcosa, capisci? 381 00:37:56,760 --> 00:37:58,480 È una donna molto complicata. 382 00:38:02,840 --> 00:38:03,680 Continua. 383 00:38:05,480 --> 00:38:07,960 Pensava che non sarei riuscito a gestirlo. 384 00:38:08,880 --> 00:38:10,000 E invece ci riesci? 385 00:38:12,480 --> 00:38:13,480 Credo di sì. 386 00:38:20,320 --> 00:38:22,200 Il matrimonio non sarà facile. 387 00:38:25,520 --> 00:38:30,920 Penso che Anna ti metterà alla prova in modi per cui tu non sei preparato. 388 00:38:33,000 --> 00:38:34,600 Ma di che parli? 389 00:38:36,520 --> 00:38:39,720 - Voglio che tu sia felice. - Così mi fai preoccupare. 390 00:38:41,560 --> 00:38:43,120 - Che succede? - Niente. 391 00:38:43,120 --> 00:38:45,680 Ma è un passo importante anche per me. 392 00:38:46,520 --> 00:38:49,440 Mio figlio inizierà una nuova fase della sua vita. 393 00:38:50,840 --> 00:38:52,760 - Sto sbagliando tutto, eh? - No. 394 00:38:52,760 --> 00:38:56,680 Probabilmente è colpa mia. È che faccio fatica a capire. 395 00:39:01,360 --> 00:39:02,200 Senti... 396 00:39:04,280 --> 00:39:06,480 nessuno di noi può sapere come andrà. 397 00:39:08,080 --> 00:39:11,200 Forse dobbiamo imparare tutti ad amare le domande. 398 00:39:15,720 --> 00:39:17,160 Dove l'hai sentito dire? 399 00:39:20,560 --> 00:39:22,040 È una poesia, no? 400 00:39:24,080 --> 00:39:26,880 Ora vado. Divertiti e salutami i ragazzi. 401 00:41:12,920 --> 00:41:15,560 Sottotitoli: Andrea Guarino