1
00:00:26,400 --> 00:00:32,200
OSSESSIONE
2
00:00:39,720 --> 00:00:40,880
- Grazie.
- No!
3
00:00:40,880 --> 00:00:43,280
- Sì, è destino.
- Congratulazioni.
4
00:00:44,160 --> 00:00:45,560
- Cin cin!
- Auguri!
5
00:00:45,560 --> 00:00:48,040
- Vi sposerete a Hartley, vero?
- Ovvio.
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,040
Non abbiamo ancora deciso nulla.
7
00:00:50,040 --> 00:00:52,720
- Almeno la festa di fidanzamento?
- La cosa?
8
00:00:53,240 --> 00:00:54,880
Non terrorizziamola troppo.
9
00:00:56,000 --> 00:00:57,960
Scusa, a volte siamo assillanti.
10
00:00:57,960 --> 00:01:02,400
Assillante è tua zia Ellen,
che mi ha mandato un videomessaggio.
11
00:01:02,400 --> 00:01:04,280
- Vi faccio vedere.
- Vediamo.
12
00:01:04,280 --> 00:01:06,120
- Oh, no.
- È adorabile.
13
00:01:06,120 --> 00:01:08,160
Niente affatto. Guarda qua.
14
00:01:08,160 --> 00:01:09,800
Che notizia meravigliosa.
15
00:01:09,800 --> 00:01:12,960
Non vedo l'ora di rivederti
e di abbracciarti forte.
16
00:01:12,960 --> 00:01:14,200
Scusatemi.
17
00:01:14,800 --> 00:01:17,320
- Ha pure filmato dritto.
- Botox perfetto.
18
00:01:17,320 --> 00:01:19,760
Potremmo vederci quando verrò a Londra.
19
00:01:19,760 --> 00:01:22,960
Ha gonfiato troppo il labbro superiore.
20
00:01:22,960 --> 00:01:24,800
- Si è fatta un ritocco?
- Sì.
21
00:01:24,800 --> 00:01:26,520
- Allora?
- Secondo me no.
22
00:01:26,520 --> 00:01:27,560
Sembra naturale.
23
00:01:32,560 --> 00:01:33,920
Anna, ma che fai...
24
00:01:39,040 --> 00:01:41,120
Parigi è stata un'eccezione.
25
00:01:42,200 --> 00:01:44,760
Se violeremo le regole,
scoppierà un casino.
26
00:01:46,960 --> 00:01:48,520
- Io devo dirti...
- Aspetta.
27
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
Ti prego.
28
00:02:01,920 --> 00:02:04,600
In questa storia
non puoi esserci soltanto tu.
29
00:02:08,480 --> 00:02:09,560
O soltanto lui?
30
00:02:13,600 --> 00:02:18,000
Io amo tutto quello che abbiamo,
e non voglio perderlo.
31
00:02:26,760 --> 00:02:28,480
Tu riuscirai a controllarti?
32
00:02:36,000 --> 00:02:36,840
Sì.
33
00:02:39,200 --> 00:02:40,040
Bene.
34
00:02:41,960 --> 00:02:42,880
Aspetta.
35
00:02:44,760 --> 00:02:46,280
Ho ricevuto dei messaggi.
36
00:02:49,000 --> 00:02:52,560
Non so chi li abbia mandati, ma lo sa.
37
00:02:53,400 --> 00:02:54,400
Sa di noi.
38
00:02:56,600 --> 00:02:57,960
Non ho ancora risposto.
39
00:02:57,960 --> 00:03:01,200
SO COSA STAI FACENDO.
SMETTILA SUBITO. PERVERTITO.
40
00:03:01,200 --> 00:03:02,680
Il primo di quand'è?
41
00:03:03,640 --> 00:03:06,000
Della sera della proposta di matrimonio.
42
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Anna...
43
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
Ci penso io.
44
00:03:20,880 --> 00:03:23,000
Quando siamo con la tua famiglia, guardami.
45
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Se mi tocco i capelli,
46
00:03:27,520 --> 00:03:31,080
sto pensando a cosa faremo
quando staremo insieme.
47
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
E quando sarà?
48
00:03:36,840 --> 00:03:37,920
Presto.
49
00:04:13,440 --> 00:04:17,240
Possiamo fermarci un attimo
a Bexley Avenue? Non è lontano.
50
00:04:19,000 --> 00:04:19,960
Anna?
51
00:04:21,800 --> 00:04:24,480
Ci abita un'amica. Vorrei salutarla.
52
00:04:25,000 --> 00:04:28,120
- E darle questa splendida notizia.
- Davvero?
53
00:04:30,120 --> 00:04:32,720
- Chi è?
- Un'amica d'infanzia.
54
00:04:35,240 --> 00:04:36,240
Peggy.
55
00:04:37,600 --> 00:04:39,320
Non me l'hai mai menzionata.
56
00:04:40,960 --> 00:04:42,680
Non vedo l'ora di conoscerla.
57
00:04:43,680 --> 00:04:45,760
Ma non stasera, se non ti dispiace.
58
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
Che succede?
59
00:05:03,320 --> 00:05:04,760
Smettila di scrivergli.
60
00:05:04,760 --> 00:05:05,680
Scusa?
61
00:05:05,680 --> 00:05:08,920
- So che pensi di aiutarmi, ma ti sbagli.
- Frena. Di che parli?
62
00:05:08,920 --> 00:05:12,480
Hai minacciato William
di dirlo alla moglie. Smettila.
63
00:05:19,200 --> 00:05:20,040
Oh, cazzo.
64
00:05:21,120 --> 00:05:21,960
Già.
65
00:05:25,280 --> 00:05:27,240
- Lo sa qualcun altro.
- Solo tu.
66
00:05:29,120 --> 00:05:30,560
Perché pensi che sia io?
67
00:05:34,880 --> 00:05:37,640
Non mi sono mai immischiata
nella tua vita sentimentale.
68
00:05:37,640 --> 00:05:39,080
Perché iniziare adesso?
69
00:05:48,760 --> 00:05:50,200
Ma allora chi è stato?
70
00:05:54,640 --> 00:05:56,000
Jay mi ha chiesto di sposarlo.
71
00:06:00,320 --> 00:06:01,680
E tu cos'hai risposto?
72
00:06:03,520 --> 00:06:04,360
Sì.
73
00:06:14,240 --> 00:06:15,560
È lui a suonare, vero?
74
00:06:16,320 --> 00:06:18,000
- Scendo.
- No, presentamelo.
75
00:06:24,000 --> 00:06:25,240
- Chi è?
- Sono Jay.
76
00:06:25,240 --> 00:06:26,320
Sali.
77
00:06:27,400 --> 00:06:29,120
Voglio solo salutarlo.
78
00:06:35,720 --> 00:06:36,760
Ultimo piano!
79
00:07:00,000 --> 00:07:00,840
Ciao.
80
00:07:02,680 --> 00:07:05,000
- Sei la misteriosa Peggy, giusto?
- Sì.
81
00:07:08,400 --> 00:07:09,240
Ora capisco.
82
00:07:14,080 --> 00:07:15,040
Che cosa?
83
00:07:16,880 --> 00:07:18,400
Perché sto per sposarti.
84
00:07:18,920 --> 00:07:22,560
Mi spiace di averti fatto salire.
Stavo giusto per scendere.
85
00:07:23,760 --> 00:07:25,000
Ora dobbiamo andare.
86
00:07:25,720 --> 00:07:26,760
Che peccato.
87
00:07:28,640 --> 00:07:30,760
- È stato un piacere.
- Piacere mio.
88
00:07:37,840 --> 00:07:40,400
Sono salito perché volevo conoscere Peggy.
89
00:07:40,920 --> 00:07:46,280
Perché ti amo, ci sposeremo e voglio
frequentare le persone a cui tieni. Anna!
90
00:07:49,280 --> 00:07:51,400
Non ho conosciuto neanche tua madre.
91
00:07:57,280 --> 00:07:59,440
La conoscerai. Te lo prometto.
92
00:08:05,680 --> 00:08:07,760
Alla festa di fidanzamento.
93
00:08:10,280 --> 00:08:11,120
Bene.
94
00:08:55,960 --> 00:08:56,840
Sì?
95
00:08:56,840 --> 00:09:00,400
So che non puoi parlare,
ma dimmi se dovrei preoccuparmi.
96
00:09:03,480 --> 00:09:07,280
Hai già fatto delle cazzate in passato,
e questa sembra davvero...
97
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
- Sto bene.
- Non so proprio come sia possibile.
98
00:09:11,600 --> 00:09:13,280
Qual è il tuo scopo?
99
00:09:13,280 --> 00:09:15,040
Ho tutto sotto controllo.
100
00:09:19,520 --> 00:09:21,560
Tua madre ha già conosciuto Jay?
101
00:09:25,720 --> 00:09:28,320
- No.
- Verrò alla festa di fidanzamento.
102
00:09:30,400 --> 00:09:32,840
Quando lo vedrà, avrai bisogno di me.
103
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
Buonanotte, Peggy.
104
00:09:50,560 --> 00:09:53,440
- Non è Peggy.
- Che disastro. E se lo dicesse a Ingrid?
105
00:09:53,440 --> 00:09:56,440
- Hai qualche sospetto?
- Sono stato attentissimo.
106
00:09:57,120 --> 00:09:58,920
Hai parlato con qualche amico?
107
00:09:58,920 --> 00:10:02,560
C'è una donna al lavoro.
Una collega. Non mi sopporta molto.
108
00:10:02,560 --> 00:10:06,280
Potrebbe averlo scoperto,
ma non credo che farebbe questo.
109
00:10:08,320 --> 00:10:11,120
- Invitala alla festa di fidanzamento.
- Cosa?
110
00:10:11,120 --> 00:10:13,200
- Dammi il telefono.
- Aspetta, no!
111
00:10:14,240 --> 00:10:15,320
Che stai facendo?
112
00:10:15,320 --> 00:10:18,560
- CI VEDIAMO ALLA FESTA.
- NON HO NULLA DA NASCONDERE.
113
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
Sopravvivo.
114
00:11:01,120 --> 00:11:02,760
- Auguri.
- Lei è Anna.
115
00:11:02,760 --> 00:11:04,360
Molto lieta. Sono Joan.
116
00:11:13,680 --> 00:11:14,520
Grazie.
117
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
Grazie.
118
00:11:16,880 --> 00:11:20,160
Ci serve coraggio liquido.
Sembrano un branco di belve.
119
00:11:20,160 --> 00:11:21,680
Beh, lo sono anch'io.
120
00:11:23,240 --> 00:11:24,080
- Jay.
- 'Sera.
121
00:11:24,080 --> 00:11:25,760
Ehi, ma chi vi ha invitati?
122
00:11:25,760 --> 00:11:27,280
- Auguri.
- Grazie.
123
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
Tanti auguri.
124
00:11:29,520 --> 00:11:30,600
Grazie.
125
00:11:32,880 --> 00:11:33,720
Grazie.
126
00:11:53,080 --> 00:11:55,160
La fidanzata di Jay? Io sono Nadia.
127
00:12:01,520 --> 00:12:03,600
Sei stata gentile a venire fin qui.
128
00:12:03,600 --> 00:12:07,320
Beh, io e William lavoriamo insieme
da molto tempo, ormai.
129
00:12:07,320 --> 00:12:08,640
Sarete molto legati.
130
00:12:09,160 --> 00:12:14,120
Provo un grande rispetto per William.
È tra i nostri migliori chirurghi.
131
00:12:14,840 --> 00:12:16,320
Non ti ho chiesto questo.
132
00:12:18,240 --> 00:12:19,120
Vero.
133
00:12:20,480 --> 00:12:23,320
Non sono riuscita
ad andare oltre i convenevoli.
134
00:12:23,880 --> 00:12:26,920
- E non sei la sola, diciamo così.
- Però sei qui.
135
00:12:26,920 --> 00:12:29,000
Magari inizia ad aprirsi un po'.
136
00:12:29,520 --> 00:12:31,160
Non illuderti.
137
00:12:32,440 --> 00:12:33,680
È stato un piacere.
138
00:12:38,400 --> 00:12:39,320
Eccoti.
139
00:12:40,040 --> 00:12:41,320
- Sei venuta.
- Certo.
140
00:12:55,360 --> 00:12:56,360
Non è Nadia.
141
00:12:57,680 --> 00:12:58,640
Come lo sai?
142
00:12:59,400 --> 00:13:03,360
Ha le sue idee su di te,
però non sa niente su di noi. Fidati.
143
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
Ne ho ricevuto un altro.
144
00:13:09,120 --> 00:13:10,200
Cosa c'è scritto?
145
00:13:11,840 --> 00:13:14,000
"Se non glielo dici tu, lo farò io."
146
00:13:19,880 --> 00:13:20,720
Grazie.
147
00:13:25,280 --> 00:13:26,960
Devi darti una calmata.
148
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
Sei venuta.
149
00:13:41,840 --> 00:13:42,840
Ma certo.
150
00:13:50,760 --> 00:13:52,320
Lei è mia madre Elizabeth.
151
00:13:53,080 --> 00:13:55,440
- Il padre di Jay?
- Lieto di averla qui.
152
00:13:55,960 --> 00:13:57,640
Che piacere conoscerla.
153
00:13:59,680 --> 00:14:04,320
Non so se sia così anche per voi,
ma per me è stato tutto molto clandestino.
154
00:14:07,160 --> 00:14:09,800
Dov'è questo tuo misterioso fidanzato?
155
00:14:16,080 --> 00:14:19,640
Jay? Jay, ti presento Elizabeth.
Mamma, lui è Jay.
156
00:14:19,640 --> 00:14:22,040
Che piacere conoscerla, finalmente.
157
00:14:23,320 --> 00:14:25,640
Anna, perché non me l'hai detto?
158
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
Dirti cosa?
159
00:14:29,560 --> 00:14:32,640
Magari la somiglianza
non è poi così tanta, ma...
160
00:14:34,120 --> 00:14:38,040
Somigli moltissimo
al mio defunto figlio, Aston.
161
00:14:39,920 --> 00:14:42,000
- Il fratello di Anna.
- Non è vero.
162
00:14:43,160 --> 00:14:45,800
- Anna, i suoi occhi...
- Mamma!
163
00:14:45,800 --> 00:14:49,400
È davvero inopportuno.
Credimi, si sbaglia. Mamma!
164
00:14:49,400 --> 00:14:50,320
Sarà solo...
165
00:14:51,640 --> 00:14:55,240
un'impressione. Tutto qui.
Sei davvero molto bello.
166
00:14:55,240 --> 00:14:58,120
Beh, grazie. Almeno credo.
167
00:14:58,120 --> 00:15:00,240
Mamma! Le presento mia madre.
168
00:15:00,760 --> 00:15:01,760
Lei è Elizabeth.
169
00:15:02,280 --> 00:15:03,440
Oh, Elizabeth!
170
00:15:06,040 --> 00:15:07,320
La tengo d'occhio io.
171
00:15:22,080 --> 00:15:23,240
{\an8}NUMERO SCONOSCIUTO:
172
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
{\an8}HAI TEMPO FINO ALLA FINE DEL DISCORSO.
173
00:15:34,720 --> 00:15:35,880
INOLTRA
174
00:15:37,960 --> 00:15:41,040
INOLTRA A: A
HAI TEMPO FINO ALLA FINE DEL DISCORSO.
175
00:15:45,520 --> 00:15:46,760
Me ne offriresti una?
176
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
Perché, fumi?
177
00:15:49,240 --> 00:15:50,080
No.
178
00:15:59,560 --> 00:16:02,200
Senti, mi dispiace moltissimo,
179
00:16:02,200 --> 00:16:05,360
ma te la prendi
se mi levo dalle palle dopo i fuochi?
180
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Portami con te.
181
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Stai bene?
182
00:16:13,160 --> 00:16:14,000
No.
183
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
Scusa.
184
00:16:16,280 --> 00:16:17,280
Che succede?
185
00:16:20,720 --> 00:16:21,960
Kelly mi ha lasciata.
186
00:16:22,880 --> 00:16:23,720
Ieri.
187
00:16:26,760 --> 00:16:27,760
Mi dispiace.
188
00:16:28,800 --> 00:16:30,840
Sì, beh, penso che abbia un'altra.
189
00:16:32,200 --> 00:16:35,960
Non voglio intristirti adesso.
Dico davvero. È la tua serata.
190
00:16:37,000 --> 00:16:38,560
È più quella di tua madre.
191
00:16:47,960 --> 00:16:50,000
Mio fratello ti ama davvero tanto.
192
00:16:54,560 --> 00:16:55,720
È una cosa rara.
193
00:17:07,360 --> 00:17:09,200
Ma Anna dov'è?
194
00:17:09,720 --> 00:17:12,560
E anche Sally, dov'è finita? Avanti, dai.
195
00:17:13,160 --> 00:17:14,160
{\an8}Dov'è Sally?
196
00:17:14,960 --> 00:17:18,600
Posso avere la vostra attenzione?
Vorrei dire qualche parola.
197
00:17:18,600 --> 00:17:20,400
- Jay, dov'è Anna?
- Vieni.
198
00:17:22,640 --> 00:17:23,520
Papà!
199
00:17:25,000 --> 00:17:29,120
Grazie mille per essere venuti.
Siete tutti meravigliosi!
200
00:17:31,240 --> 00:17:36,200
Dovrete accontentarvi di me, temo.
Mio marito parlerà solo alle nozze.
201
00:17:36,200 --> 00:17:40,760
Per lui solo ruoli da protagonista.
È l'attrazione principale.
202
00:17:40,760 --> 00:17:42,000
E non è divertente.
203
00:17:44,080 --> 00:17:45,040
Scherzi a parte,
204
00:17:45,640 --> 00:17:49,120
siamo qui per parlare di matrimonio,
giusto? Di Jay e Anna.
205
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Ci siamo.
206
00:17:52,880 --> 00:17:58,920
Come sappiamo bene,
il matrimonio è una questione di fiducia.
207
00:18:01,480 --> 00:18:03,560
E, beh,
208
00:18:04,200 --> 00:18:06,280
devo confessarti una cosa, William.
209
00:18:07,200 --> 00:18:09,760
È da un po' di tempo che ti spio.
210
00:18:11,880 --> 00:18:15,120
L'altro giorno sono venuta in ospedale
e tu non c'eri.
211
00:18:21,040 --> 00:18:24,720
La splendida Nadia
mi ha fatta accomodare nel tuo studio,
212
00:18:26,000 --> 00:18:28,040
ma di te nessuna traccia.
213
00:18:30,920 --> 00:18:35,640
Ora, cosa può fare una moglie
che resta sola nello studio del marito?
214
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Rovista.
215
00:18:43,480 --> 00:18:45,400
E sapete cos'ho trovato? Beh...
216
00:18:55,040 --> 00:19:00,080
Ho trovato una serie
di quattro fototessere sgranate
217
00:19:00,080 --> 00:19:02,520
dei primi tempi in cui stavamo insieme.
218
00:19:06,160 --> 00:19:08,680
In una cabina fotografica
ci eravamo detti:
219
00:19:09,880 --> 00:19:14,200
"Quando saremo vecchi
e avremo dei figli e un mutuo,
220
00:19:15,160 --> 00:19:16,760
guarderemo queste foto
221
00:19:17,880 --> 00:19:19,200
e ricorderemo sempre
222
00:19:20,960 --> 00:19:24,680
l'amore che provavamo
l'uno per l'altra in questo momento".
223
00:19:37,360 --> 00:19:39,760
Non ho bisogno
di qualcosa che me lo ricordi.
224
00:19:39,760 --> 00:19:44,760
Il solo fatto che tu le abbia conservate
mi dimostra che l'amore non è svanito.
225
00:19:46,880 --> 00:19:51,320
E questa riflessione
mi porta a dire a Jay e Anna...
226
00:19:53,200 --> 00:19:58,880
che se nutrirete e proteggerete
le fondamenta del vostro amore,
227
00:19:58,880 --> 00:20:01,320
quello durerà negli anni a venire.
228
00:20:02,760 --> 00:20:06,000
Sia io che William
siamo molto emozionati per voi.
229
00:20:07,880 --> 00:20:12,360
Ora vi chiederei di alzare i calici
per brindare a Jay e Anna.
230
00:20:12,360 --> 00:20:13,680
A Jay e Anna!
231
00:20:16,080 --> 00:20:18,440
Godetevi i fuochi d'artificio!
232
00:20:28,040 --> 00:20:31,160
- È stato troppo sdolcinato?
- No, è stato splendido.
233
00:20:53,400 --> 00:20:56,000
- Posso?
- Sto bene. Grazie, Elizabeth.
234
00:21:06,280 --> 00:21:07,880
Dovrebbe stare più attento.
235
00:21:22,840 --> 00:21:23,960
Cosa gli hai detto?
236
00:21:29,080 --> 00:21:30,960
Ho visto come ti guardava.
237
00:21:32,000 --> 00:21:34,200
- Mamma!
- È inopportuno, non trovi?
238
00:21:35,840 --> 00:21:37,560
Dimmi che mi sbaglio.
239
00:21:39,160 --> 00:21:40,560
Devi smetterla.
240
00:21:46,200 --> 00:21:47,560
Ma certo, mia cara.
241
00:21:50,360 --> 00:21:52,840
Di sicuro avrai tutto sotto controllo.
242
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
Ti amo.
243
00:22:32,040 --> 00:22:33,480
Ti amo anch'io, Anna.
244
00:22:45,840 --> 00:22:48,080
Mia madre non ti ha spaventato troppo?
245
00:22:51,120 --> 00:22:51,960
Oh, no.
246
00:22:53,280 --> 00:22:54,360
Sto imparando
247
00:22:55,480 --> 00:22:56,920
ad amare le domande.
248
00:23:09,200 --> 00:23:10,920
Puoi parlarmi di lui, lo sai.
249
00:23:17,520 --> 00:23:21,840
Sappi solo che non mi sono mai sentita
così vicina a qualcuno prima di te.
250
00:24:03,640 --> 00:24:04,760
Era tutto un bluff.
251
00:24:07,040 --> 00:24:08,960
Non ti preoccupa chi c'è dietro?
252
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
No.
253
00:24:21,120 --> 00:24:24,040
Quello che ha detto tua madre su Jay...
254
00:24:27,600 --> 00:24:28,600
È vero?
255
00:24:33,600 --> 00:24:34,720
Non tollero l'idea
256
00:24:36,240 --> 00:24:40,160
che tu abbia più bisogno di lui che di me.
257
00:24:42,840 --> 00:24:46,240
Anche se somigliasse ad Aston,
finirebbe comunque lì.
258
00:24:46,920 --> 00:24:48,240
Non ha niente di lui.
259
00:24:50,480 --> 00:24:53,040
Non è crudele.
Non ha bisogno di possedermi.
260
00:24:56,360 --> 00:24:57,840
Cosa ti fece Aston?
261
00:25:03,640 --> 00:25:05,720
Cosa successe la notte in cui morì?
262
00:25:09,920 --> 00:25:11,520
Mi decisi a rifiutarlo.
263
00:25:15,840 --> 00:25:17,320
Venne nel mio letto.
264
00:25:19,880 --> 00:25:21,200
Io gli dissi di no...
265
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
e lui si tolse la vita.
266
00:25:36,360 --> 00:25:37,840
No. Smettila.
267
00:25:42,760 --> 00:25:44,160
Non voglio compassione.
268
00:26:24,440 --> 00:26:25,440
Fammi male.
269
00:26:45,680 --> 00:26:46,520
Grazie.
270
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
Come ti sembra?
271
00:27:03,800 --> 00:27:05,600
Come un vestito da damigella.
272
00:27:06,320 --> 00:27:07,160
Decisamente.
273
00:27:13,120 --> 00:27:14,160
Che ti prende?
274
00:27:18,120 --> 00:27:20,600
Non saprei con chi altri parlarne.
275
00:27:22,000 --> 00:27:22,840
Di cosa?
276
00:27:26,840 --> 00:27:27,680
Di papà.
277
00:27:28,640 --> 00:27:30,240
Credo che abbia un'amante.
278
00:27:34,880 --> 00:27:36,560
Gli ho mandato dei messaggi.
279
00:27:36,560 --> 00:27:40,320
Dio, sembra una cosa stupida,
ma volevo spingerlo a chiuderla.
280
00:27:41,160 --> 00:27:42,280
Ho dovuto fermarmi.
281
00:27:42,800 --> 00:27:47,080
Dopo aver parlato con te, ho capito
di non poter rovinare il loro matrimonio.
282
00:27:47,080 --> 00:27:48,720
Come fai a esserne sicura?
283
00:27:53,360 --> 00:27:54,640
Ho trovato una cosa.
284
00:28:07,000 --> 00:28:07,840
Guarda.
285
00:28:18,520 --> 00:28:19,840
Ma dove l'hai trovata?
286
00:28:21,600 --> 00:28:23,840
Lui era appena tornato da Bruxelles.
287
00:28:23,840 --> 00:28:27,960
Ho messo il suo cappotto per uscire
e l'ho trovata in tasca.
288
00:28:29,120 --> 00:28:31,120
È un vero casino.
289
00:28:32,120 --> 00:28:35,600
Cos'è andato a fare laggiù?
Non un viaggio di lavoro, direi.
290
00:28:35,600 --> 00:28:36,680
È mia.
291
00:28:42,440 --> 00:28:44,240
Questa grafia è la mia.
292
00:28:46,480 --> 00:28:49,920
Mi dispiace tu abbia pensato male.
Questa pagina è mia.
293
00:28:51,840 --> 00:28:56,720
Mi scrivo le cose per poterle elaborare.
Non so fare altrimenti.
294
00:29:01,600 --> 00:29:03,240
Ma perché ce l'aveva papà?
295
00:29:07,600 --> 00:29:10,320
L'ha trovata ad Hartley.
296
00:29:11,840 --> 00:29:14,560
Me l'avrebbe ridata
appena ci fossimo visti.
297
00:29:14,560 --> 00:29:19,120
È stato orrendo pensare che l'avesse letta
e adesso l'hai letta anche tu.
298
00:29:20,640 --> 00:29:22,040
Sono mortificata.
299
00:29:22,720 --> 00:29:23,560
Credevo...
300
00:29:23,560 --> 00:29:28,560
Spero capirai che quello che hai scoperto
non cambia il mio amore per Jay.
301
00:29:29,160 --> 00:29:31,520
Non hai niente di cui giustificarti.
302
00:29:31,520 --> 00:29:33,080
Dio, che imbarazzo.
303
00:29:33,080 --> 00:29:35,160
Ma no. Fanculo tutto.
304
00:29:36,840 --> 00:29:37,680
Grazie.
305
00:29:38,200 --> 00:29:40,720
- Ti va di andare a bere qualcosa?
- Sì.
306
00:29:41,960 --> 00:29:43,880
Ok. Tolgo questo coso e andiamo.
307
00:30:07,560 --> 00:30:08,760
Ce l'aveva Sally.
308
00:30:09,840 --> 00:30:11,720
Era lei a mandarti i messaggi.
309
00:30:12,240 --> 00:30:13,640
- Quindi ora sa...
- No.
310
00:30:14,320 --> 00:30:15,960
Non lo sa.
311
00:30:19,720 --> 00:30:21,400
Perché hai dovuto prenderla?
312
00:30:22,760 --> 00:30:23,720
Io sono già tua.
313
00:30:23,720 --> 00:30:24,800
Sul serio?
314
00:30:27,800 --> 00:30:30,200
Sei su ogni singola pagina!
315
00:30:55,640 --> 00:30:57,360
Cos'hai scritto oggi?
316
00:31:28,880 --> 00:31:30,640
- Ciao, come stai?
- Bene, tu?
317
00:31:30,640 --> 00:31:34,960
- Bene. Grazie di essere venuta.
- Mi fa piacere. Ti va un caffè o altro?
318
00:31:34,960 --> 00:31:36,040
- Sì.
- Bene.
319
00:31:37,120 --> 00:31:39,400
Anna non si lascia andare ai ricordi
320
00:31:39,400 --> 00:31:44,080
e ciò che so della sua vita prima di me
è pieno di lacune. E va bene, certo.
321
00:31:44,080 --> 00:31:47,160
Ma diventa difficile
scrivere un discorso su di lei.
322
00:31:47,680 --> 00:31:50,680
Certo. Vorresti
che ti raccontassi qualche aneddoto?
323
00:31:52,000 --> 00:31:53,240
Qualcosa del genere.
324
00:31:59,720 --> 00:32:00,720
Lei mi ama?
325
00:32:07,360 --> 00:32:08,640
Beh, questa...
326
00:32:10,960 --> 00:32:13,600
è una domanda
a cui può rispondere solo Anna.
327
00:32:19,120 --> 00:32:21,720
- Non avrei dovuto chiedertelo.
- No, ma...
328
00:32:24,960 --> 00:32:26,040
Ascolta, Jay.
329
00:32:29,320 --> 00:32:31,560
Anna non sarà mai una donna ordinaria.
330
00:32:34,920 --> 00:32:37,200
E probabilmente la ami per questo.
331
00:32:38,360 --> 00:32:42,720
Ma questo vuol dire che il vostro rapporto
332
00:32:43,760 --> 00:32:46,840
e anche il suo amore per te
non saranno mai ordinari.
333
00:32:49,920 --> 00:32:51,720
E non potrei biasimarti
334
00:32:52,520 --> 00:32:54,800
se decidessi che non puoi sopportarlo.
335
00:32:56,000 --> 00:32:57,720
Puoi ancora tirarti indietro.
336
00:32:58,720 --> 00:33:00,480
- Ma...
- Aspetta, però.
337
00:33:00,480 --> 00:33:02,680
Se vuoi stare insieme ad Anna,
338
00:33:03,920 --> 00:33:05,360
se vuoi sposarla...
339
00:33:07,120 --> 00:33:08,320
allora fidati di me
340
00:33:09,640 --> 00:33:11,960
e non indagare
se lei ti dice di non farlo.
341
00:35:13,040 --> 00:35:14,200
Cosa farai stasera?
342
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
Niente di che.
343
00:35:19,520 --> 00:35:20,520
Davvero?
344
00:35:22,240 --> 00:35:23,840
Nulla che tu debba sapere.
345
00:35:25,160 --> 00:35:26,200
In che senso?
346
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
Sto scherzando.
347
00:35:35,720 --> 00:35:36,680
Che ti prende?
348
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
Scusa.
349
00:35:42,360 --> 00:35:43,720
Non è niente, sto bene.
350
00:35:57,440 --> 00:35:59,040
{\an8}Tu sei tutto per me, Anna.
351
00:36:01,200 --> 00:36:03,400
{\an8}Non ho mai amato nessuna prima di te.
352
00:36:05,000 --> 00:36:06,440
{\an8}Voglio che tu lo sappia.
353
00:36:10,320 --> 00:36:11,360
{\an8}Ti amo anch'io.
354
00:36:13,720 --> 00:36:16,160
{\an8}Goditi l'addio al celibato, se ci riesci.
355
00:36:39,280 --> 00:36:41,920
Eccolo qui!
Altri shottini per il fortunato!
356
00:36:41,920 --> 00:36:43,880
- Perfetto.
- Avanti.
357
00:36:43,880 --> 00:36:45,720
Passali. Tieni.
358
00:36:46,400 --> 00:36:47,360
Ancora uno.
359
00:36:47,360 --> 00:36:49,680
È davvero fortunato, ve lo dico io.
360
00:36:49,680 --> 00:36:50,600
Jay!
361
00:36:51,200 --> 00:36:52,040
Papà!
362
00:36:53,880 --> 00:36:54,880
Ce l'hai fatta!
363
00:36:56,200 --> 00:36:58,760
- Vieni a bere.
- William, come stai?
364
00:36:58,760 --> 00:37:00,400
- Shottino?
- Meglio di no.
365
00:37:00,400 --> 00:37:02,120
Tuo figlio si sposa. Devi.
366
00:37:02,120 --> 00:37:03,920
- Davvero?
- Sì, per forza.
367
00:37:03,920 --> 00:37:05,320
Dai, avanti.
368
00:37:07,920 --> 00:37:08,880
Grande.
369
00:37:08,880 --> 00:37:12,040
William, qualche consiglio
prima che vada all'altare?
370
00:37:12,040 --> 00:37:16,880
- Qualche dritta per la luna di miele?
- A nessuno serve il mio parere su quello.
371
00:37:16,880 --> 00:37:19,120
- Sta arrossendo!
- Davvero? No.
372
00:37:19,120 --> 00:37:21,080
- Sì!
- Ehi, ragazzi!
373
00:37:21,880 --> 00:37:22,720
A Jay e Anna.
374
00:37:22,720 --> 00:37:24,280
A Jay e Anna!
375
00:37:29,320 --> 00:37:31,320
- Offro io.
- Grazie.
376
00:37:33,480 --> 00:37:34,600
Ti stai divertendo?
377
00:37:35,120 --> 00:37:39,080
- Sono un po' teso, in realtà.
- È normale, è un passo importante.
378
00:37:44,400 --> 00:37:45,960
Hai qualche ripensamento?
379
00:37:50,120 --> 00:37:51,120
È che mi sembra
380
00:37:52,520 --> 00:37:55,080
che lei nasconda sempre qualcosa, capisci?
381
00:37:56,760 --> 00:37:58,480
È una donna molto complicata.
382
00:38:02,840 --> 00:38:03,680
Continua.
383
00:38:05,480 --> 00:38:07,960
Pensava che non sarei riuscito a gestirlo.
384
00:38:08,880 --> 00:38:10,000
E invece ci riesci?
385
00:38:12,480 --> 00:38:13,480
Credo di sì.
386
00:38:20,320 --> 00:38:22,200
Il matrimonio non sarà facile.
387
00:38:25,520 --> 00:38:30,920
Penso che Anna ti metterà alla prova
in modi per cui tu non sei preparato.
388
00:38:33,000 --> 00:38:34,600
Ma di che parli?
389
00:38:36,520 --> 00:38:39,720
- Voglio che tu sia felice.
- Così mi fai preoccupare.
390
00:38:41,560 --> 00:38:43,120
- Che succede?
- Niente.
391
00:38:43,120 --> 00:38:45,680
Ma è un passo importante anche per me.
392
00:38:46,520 --> 00:38:49,440
Mio figlio inizierà
una nuova fase della sua vita.
393
00:38:50,840 --> 00:38:52,760
- Sto sbagliando tutto, eh?
- No.
394
00:38:52,760 --> 00:38:56,680
Probabilmente è colpa mia.
È che faccio fatica a capire.
395
00:39:01,360 --> 00:39:02,200
Senti...
396
00:39:04,280 --> 00:39:06,480
nessuno di noi può sapere come andrà.
397
00:39:08,080 --> 00:39:11,200
Forse dobbiamo imparare tutti
ad amare le domande.
398
00:39:15,720 --> 00:39:17,160
Dove l'hai sentito dire?
399
00:39:20,560 --> 00:39:22,040
È una poesia, no?
400
00:39:24,080 --> 00:39:26,880
Ora vado. Divertiti e salutami i ragazzi.
401
00:41:12,920 --> 00:41:15,560
Sottotitoli: Andrea Guarino