1 00:00:10,480 --> 00:00:11,760 [música inquietante] 2 00:00:26,400 --> 00:00:32,120 OBSESIÓN 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,560 [Edward ríe] 4 00:00:37,240 --> 00:00:38,160 [Ingrid] Gracias. 5 00:00:39,800 --> 00:00:41,520 - [Jay] Ya. - [William] Un brindis. 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,600 - [Sally] Qué bien huele. - Enhorabuena. 7 00:00:44,400 --> 00:00:45,560 [todos] ¡Salud! 8 00:00:45,560 --> 00:00:48,480 - La celebráis en Hartley, ¿no? - [Edward] Evidentemente. 9 00:00:48,480 --> 00:00:50,160 Aún no hemos decidido nada. 10 00:00:50,160 --> 00:00:53,040 - Bueno, al menos la fiesta de compromiso. - ¿La qué? 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,000 Mamá, no la asustes más de la cuenta. 12 00:00:55,000 --> 00:00:57,880 - [ríen] - [Sally] Perdona, es una familia intensa. 13 00:00:57,880 --> 00:01:03,080 Hablando de intensas, la tía Ellen me ha mandado un vídeo. Os lo pongo. 14 00:01:03,080 --> 00:01:04,960 - [Sally] A ver. - [Edward] Ay, no. 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,720 - [Ingrid] Es un encanto. - [Jay] No puede ser. 16 00:01:07,720 --> 00:01:09,880 - [Ellen por teléfono animada] - No. 17 00:01:09,880 --> 00:01:11,640 [Edward y Sally ríen] 18 00:01:13,040 --> 00:01:14,720 Disculpadme un segundo. 19 00:01:14,720 --> 00:01:17,320 - Esta vez no sale al revés. - El bótox muy bien. 20 00:01:17,320 --> 00:01:19,720 [Ellen continúa ininteligible] 21 00:01:19,720 --> 00:01:22,360 - [Ingrid] Se ha puesto. - [Jay] ¿Qué se ha hecho? 22 00:01:22,360 --> 00:01:25,560 - Demasiado en el labio superior. - ¿Se ha operado? Sí. [ríe] 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 - [Ingrid] Operado no. - Se ve natural. 24 00:01:27,560 --> 00:01:28,920 [borboteo del agua] 25 00:01:29,920 --> 00:01:30,840 [puerta se abre] 26 00:01:32,560 --> 00:01:34,160 Anna, ¿qué estás...? 27 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 [puerta se cierra] 28 00:01:38,000 --> 00:01:38,960 [música tensa] 29 00:01:38,960 --> 00:01:41,240 Lo que pasó en París fue algo puntual, 30 00:01:42,320 --> 00:01:45,320 y todo esto caerá si no nos ceñimos a las reglas. 31 00:01:47,040 --> 00:01:48,520 - Tengo que cont... - Espera. 32 00:01:50,080 --> 00:01:51,000 Por favor. 33 00:02:02,000 --> 00:02:04,600 Esto no existirá si solo estás tú. 34 00:02:08,680 --> 00:02:09,680 ¿Y solo él? 35 00:02:13,640 --> 00:02:16,360 [susurra] Me apasiona todo lo que tenemos. 36 00:02:16,360 --> 00:02:17,920 No lo quiero perder. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 ¿Eres capaz de controlarte? 38 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 Sí. 39 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Bien. 40 00:02:41,960 --> 00:02:42,880 Espera. 41 00:02:44,880 --> 00:02:46,280 He recibido mensajes. 42 00:02:49,120 --> 00:02:52,720 No sé de quién son, pero lo sabe. 43 00:02:53,440 --> 00:02:54,280 Lo nuestro. 44 00:02:55,120 --> 00:02:57,960 - [música tensa con pulsos] - No he contestado. 45 00:02:57,960 --> 00:03:01,200 SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO. DÉJALO YA, PERVERTIDO. 46 00:03:01,200 --> 00:03:02,640 ¿Cuándo empezaron? 47 00:03:03,120 --> 00:03:05,720 Cuando te propuso matrimonio. 48 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Anna. 49 00:03:16,160 --> 00:03:17,080 Déjamelo a mí. 50 00:03:20,960 --> 00:03:23,080 Cuando estemos con tu familia, mírame. 51 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Si me toco el pelo, 52 00:03:27,600 --> 00:03:31,400 es porque estoy pensando en lo que haremos la próxima vez que estemos juntos. 53 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 ¿Cuándo? 54 00:03:35,120 --> 00:03:35,960 [Anna sonríe] 55 00:03:36,960 --> 00:03:37,920 Pronto. 56 00:03:41,400 --> 00:03:42,520 [puerta se abre] 57 00:03:45,360 --> 00:03:46,280 [puerta se cierra] 58 00:03:48,520 --> 00:03:51,280 - [música tensa sombría] - [voces inaudibles] 59 00:04:13,440 --> 00:04:17,400 ¿Podemos parar un momento en la avenida Bexley? No cae lejos. 60 00:04:19,000 --> 00:04:19,840 ¿Anna? 61 00:04:20,960 --> 00:04:22,760 Em... Una amiga. 62 00:04:23,280 --> 00:04:26,640 Quiero verla, contarle la gran noticia. 63 00:04:27,400 --> 00:04:28,280 ¿En serio? 64 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 ¿Quién? 65 00:04:31,040 --> 00:04:33,000 Mm... Una amiga de la infancia. 66 00:04:35,360 --> 00:04:36,200 Peggy. 67 00:04:37,800 --> 00:04:39,040 Primera noticia. 68 00:04:41,080 --> 00:04:42,440 Me apetece conocerla. 69 00:04:43,880 --> 00:04:45,840 No, hoy no, si no te importa. 70 00:04:52,920 --> 00:04:54,920 [música inquietante] 71 00:05:01,600 --> 00:05:02,560 [Peggy] ¿Qué pasa? 72 00:05:03,360 --> 00:05:04,760 Deja ya de escribirle. 73 00:05:04,760 --> 00:05:07,400 - ¿Qué? - Sé que crees que me ayudas, pero no. 74 00:05:07,400 --> 00:05:09,280 No sé de qué me estás hablando. 75 00:05:09,280 --> 00:05:12,760 Has amenazado a William con contárselo a su mujer. Tienes que parar. 76 00:05:16,520 --> 00:05:18,280 [pulsos siniestros] 77 00:05:19,200 --> 00:05:20,040 Joder. 78 00:05:21,200 --> 00:05:22,040 Ya. 79 00:05:25,320 --> 00:05:27,320 - Pues alguien más lo sabe. - Solo tú. 80 00:05:29,280 --> 00:05:31,160 ¿Por qué tiene que ser cosa mía? 81 00:05:35,160 --> 00:05:37,680 No me he metido nunca en tu vida sentimental. 82 00:05:37,680 --> 00:05:39,520 ¿Por qué iba a empezar ahora? 83 00:05:48,920 --> 00:05:50,200 ¿Y quién puede ser? 84 00:05:52,960 --> 00:05:53,920 [zumbido interfono] 85 00:05:54,800 --> 00:05:55,960 Me pidió matrimonio. 86 00:06:00,480 --> 00:06:01,680 ¿Y qué contestaste? 87 00:06:03,720 --> 00:06:04,560 Que sí. 88 00:06:05,600 --> 00:06:06,720 [zumbido interfono] 89 00:06:12,320 --> 00:06:13,640 [Anna respira inquieta] 90 00:06:14,480 --> 00:06:15,600 Es él, ¿no? 91 00:06:16,400 --> 00:06:18,440 - Voy a bajar. - Quiero conocerlo. 92 00:06:18,440 --> 00:06:19,960 [música tensa] 93 00:06:24,160 --> 00:06:25,240 - ¿Hola? - Soy Jay. 94 00:06:25,240 --> 00:06:26,560 [Peggy] Sube. 95 00:06:27,920 --> 00:06:29,200 Solo quiero saludar. 96 00:06:35,880 --> 00:06:37,080 [con eco] ¡Aquí arriba! 97 00:06:46,880 --> 00:06:48,720 [pasos suben apresurados] 98 00:06:54,440 --> 00:06:56,040 [pasos se acercan] 99 00:06:57,360 --> 00:06:58,600 [música tensa continúa] 100 00:06:58,600 --> 00:06:59,880 [Jay exhala] 101 00:06:59,880 --> 00:07:00,920 Hola. 102 00:07:02,720 --> 00:07:05,640 - Supongo que eres la misteriosa Peggy. - La misma. 103 00:07:08,400 --> 00:07:09,520 Ahora lo entiendo. 104 00:07:13,040 --> 00:07:14,720 [ríe] ¿El qué? 105 00:07:16,160 --> 00:07:19,240 [ríe coqueta] Por qué me caso contigo. 106 00:07:19,240 --> 00:07:22,440 Siento que hayas tenido que subir. Iba a bajar yo. 107 00:07:23,840 --> 00:07:24,920 Nos vamos a ir. 108 00:07:25,960 --> 00:07:26,960 Qué pena. 109 00:07:28,840 --> 00:07:30,440 - Encantado. - Igualmente. 110 00:07:34,560 --> 00:07:35,560 [suspira] 111 00:07:36,320 --> 00:07:37,760 [música tensa se desvanece] 112 00:07:37,760 --> 00:07:40,400 He subido porque quería conocer a tu amiga. 113 00:07:41,040 --> 00:07:43,240 Porque te quiero y nos vamos a casar. 114 00:07:43,240 --> 00:07:46,280 Y quiero que la gente de tu vida esté en la mía. ¡Anna! 115 00:07:49,800 --> 00:07:51,280 No conozco ni a tu madre. 116 00:07:57,440 --> 00:07:59,480 Llegará. Te lo prometo. 117 00:08:05,800 --> 00:08:07,840 La conocerás en la fiesta de compromiso. 118 00:08:09,600 --> 00:08:11,120 - ¿Mmm? - Bien. 119 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 [lluvia tenue de fondo] 120 00:08:32,280 --> 00:08:33,640 [vibración de móvil] 121 00:08:55,960 --> 00:08:56,840 ¿Sí? 122 00:08:56,840 --> 00:09:00,440 Sé que no puedes hablar, pero quiero saber si debo preocuparme. 123 00:09:03,560 --> 00:09:07,400 Anna, has hecho cosas muy chungas en el pasado, y esto tiene el mismo... 124 00:09:07,400 --> 00:09:10,920 - Estoy bien. - Vale, pero ¿cómo puedes estar bien? 125 00:09:11,680 --> 00:09:13,320 ¿Qué quieres conseguir? 126 00:09:13,320 --> 00:09:15,240 Lo tengo todo controlado. 127 00:09:19,680 --> 00:09:21,560 ¿Tu madre ya conoce a Jay? 128 00:09:25,320 --> 00:09:28,320 - [suspira] No. - Lo conocerá en la fiesta de compromiso. 129 00:09:30,600 --> 00:09:32,840 Y entonces me necesitarás. 130 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 Buenas noches. 131 00:09:44,480 --> 00:09:46,240 [pasos suben las escaleras] 132 00:09:48,480 --> 00:09:49,520 [música tensa tenue] 133 00:09:50,280 --> 00:09:53,760 - No es Peggy la que escribe. - No puedo. ¿Y si se lo cuenta a Ingrid? 134 00:09:53,760 --> 00:09:57,040 - ¿Tienes idea de quién puede ser? - He ido con mucho cuidado. 135 00:09:57,040 --> 00:10:01,080 - ¿Amigos con los que hayas hablado? - [suspira] Hay una mujer en el trabajo. 136 00:10:01,080 --> 00:10:02,840 Creo que no le caigo muy bien. 137 00:10:02,840 --> 00:10:06,360 A lo mejor lo ha descubierto, pero no la veo capaz de hacer algo así. 138 00:10:08,440 --> 00:10:10,720 Invítala a la fiesta de compromiso. 139 00:10:10,720 --> 00:10:12,120 - ¿Qué? - Dame el teléfono. 140 00:10:12,120 --> 00:10:13,080 No, Anna. 141 00:10:14,400 --> 00:10:15,320 ¿Qué haces? 142 00:10:15,320 --> 00:10:17,080 DESCONOCIDO: TE VEO EN LA FIESTA. 143 00:10:17,080 --> 00:10:18,560 NO TENGO NADA QUE OCULTAR. 144 00:10:19,720 --> 00:10:20,680 Sobrevivir. 145 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 [deja el móvil] 146 00:10:25,360 --> 00:10:26,800 [Anna respira excitada] 147 00:10:26,800 --> 00:10:28,560 [música tensa en aumento] 148 00:10:35,280 --> 00:10:36,160 [William resopla] 149 00:10:42,280 --> 00:10:43,680 [Anna gime acompasada] 150 00:10:45,560 --> 00:10:46,920 [gemidos continúan] 151 00:10:53,480 --> 00:10:54,560 [música se desvanece] 152 00:10:54,560 --> 00:10:56,600 [conversaciones animadas de fondo] 153 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 [conversaciones y música animadas] 154 00:11:01,120 --> 00:11:02,760 - Hola. - Ella es Anna. 155 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 Hola, encantada. Soy Joan. 156 00:11:14,160 --> 00:11:15,120 [Jay] Gracias. 157 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 [Anna] Gracias. 158 00:11:17,480 --> 00:11:20,040 Como he bebido, los veo como una panda de animales. 159 00:11:20,040 --> 00:11:21,720 Ya, bueno, yo también. 160 00:11:23,360 --> 00:11:25,840 - [hombre 1] Jay. - [Jay] ¿Quién os ha invitado? 161 00:11:25,840 --> 00:11:28,160 - Enhorabuena. - [hombre 2] Felicidades. 162 00:11:28,160 --> 00:11:30,720 - [hombre 1] Muchas felicidades. - [Jay] Gracias. 163 00:11:30,720 --> 00:11:32,920 [conversación prosigue indistinta] 164 00:11:32,920 --> 00:11:34,000 Gracias. 165 00:11:51,440 --> 00:11:52,480 Soy Anna. 166 00:11:52,480 --> 00:11:56,240 - La prometida de Jay, ¿no? Yo soy Nadia. - Me alegro... 167 00:11:56,240 --> 00:11:58,320 [conversaciones de fondo ininteligibles] 168 00:12:02,040 --> 00:12:03,680 Gracias por venir hasta aquí. 169 00:12:03,680 --> 00:12:06,920 Ah, bueno, William y yo llevamos mucho tiempo trabajando juntos. 170 00:12:06,920 --> 00:12:09,040 Oh, tendréis confianza, pues. 171 00:12:09,040 --> 00:12:14,200 Bueno, siento mucho respeto por William. Es uno de los mejores. 172 00:12:15,080 --> 00:12:16,320 No digo eso. 173 00:12:18,440 --> 00:12:19,680 Ya. [ríe incómoda] 174 00:12:20,640 --> 00:12:23,080 No he conseguido superar las charlas triviales. 175 00:12:23,080 --> 00:12:26,200 [ríe] No estás sola, por decirlo así. 176 00:12:26,200 --> 00:12:29,440 Bueno, has venido tú. Puede que ahora empiece a abrirse. 177 00:12:29,440 --> 00:12:33,520 - [ríe] No pondría la mano en el fuego. - Encantada. 178 00:12:34,840 --> 00:12:36,720 [conversaciones indistintas] 179 00:12:38,400 --> 00:12:40,080 [Peggy] Por fin te encuentro. 180 00:12:40,080 --> 00:12:41,960 - Has venido - Pues claro. 181 00:12:43,440 --> 00:12:44,800 [música inquietante tenue] 182 00:12:44,800 --> 00:12:46,000 [chasquido del corcho] 183 00:12:47,360 --> 00:12:48,400 [líquido borbotea] 184 00:12:55,480 --> 00:12:56,400 No es Nadia. 185 00:12:57,720 --> 00:12:58,640 ¿Cómo lo sabes? 186 00:12:59,640 --> 00:13:03,360 Tiene sus opiniones sobre ti, pero no sabe lo nuestro. Créeme. 187 00:13:06,560 --> 00:13:07,720 Me ha llegado otro. 188 00:13:09,280 --> 00:13:10,200 ¿Qué dice? 189 00:13:11,880 --> 00:13:13,960 "Si no se lo cuentas tú, lo haré yo". 190 00:13:20,040 --> 00:13:21,080 [mujer] Gracias. 191 00:13:25,280 --> 00:13:27,400 Tienes que disimular un poco. 192 00:13:33,320 --> 00:13:34,840 [música tensa se desvanece] 193 00:13:34,840 --> 00:13:36,640 [conversaciones animadas de fondo] 194 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 [Anna] Has venido. 195 00:13:41,880 --> 00:13:42,840 Por supuesto. 196 00:13:50,640 --> 00:13:53,080 William, ella es mi madre, Elizabeth. 197 00:13:53,080 --> 00:13:55,880 - ¿El padre de Jay? - Encantado de tenerla aquí. 198 00:13:55,880 --> 00:13:58,160 Qué bien podernos conocer por fin. 199 00:13:59,760 --> 00:14:03,800 No sé para vosotros, pero todo es muy clandestino, creo yo. 200 00:14:07,160 --> 00:14:09,920 ¿Dónde está ese misterioso prometido tuyo? 201 00:14:16,200 --> 00:14:18,320 Jay. Jay, es Elizabeth. 202 00:14:18,320 --> 00:14:19,640 Mamá, él es Jay. 203 00:14:19,640 --> 00:14:22,440 Un placer. Encantado de conocerla al fin. 204 00:14:23,320 --> 00:14:26,440 - Anna, ¿por qué no me lo dijiste? - [música tensa] 205 00:14:26,440 --> 00:14:27,560 ¿Decirte qué? 206 00:14:29,720 --> 00:14:32,640 No creo que se parezcan descaradamente, pero... 207 00:14:34,200 --> 00:14:38,040 me recuerdas mucho a mi difunto hijo Aston. 208 00:14:39,680 --> 00:14:42,080 - El hermano de Anna. - [incómoda] No es verdad. 209 00:14:43,320 --> 00:14:45,800 - Anna, la mirada... - ¡Mamá! 210 00:14:46,400 --> 00:14:49,400 Esto está fuera de lugar. De verdad, no... ¡Mamá! 211 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 Es lo que... 212 00:14:51,760 --> 00:14:54,040 me ha parecido. Nada más. 213 00:14:54,040 --> 00:14:55,240 Eres muy guapo. 214 00:14:55,240 --> 00:14:58,160 Oh, pues gracias, supongo. 215 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 Ah, mamá. Le presento a mi madre. 216 00:15:00,640 --> 00:15:01,920 Es Elizabeth. 217 00:15:01,920 --> 00:15:03,440 [Ingrid] Ah, Elizabeth. 218 00:15:03,440 --> 00:15:05,000 [conversación indistinta] 219 00:15:06,200 --> 00:15:07,520 Estaré pendiente de ella. 220 00:15:08,280 --> 00:15:09,600 [música inquietante] 221 00:15:16,800 --> 00:15:17,840 [tono de mensaje] 222 00:15:22,080 --> 00:15:25,720 {\an8}DESCONOCIDO: TE DOY HASTA EL FINAL DEL DISCURSO. 223 00:15:27,240 --> 00:15:28,880 [risas de fondo] 224 00:15:34,720 --> 00:15:35,840 {\an8}REENVIAR 225 00:15:37,960 --> 00:15:41,040 REENVIAR A "A": TE DOY HASTA EL FINAL DEL DISCURSO. 226 00:15:45,680 --> 00:15:47,200 [Anna] ¿Me das uno? 227 00:15:47,200 --> 00:15:48,480 ¿Fumas? 228 00:15:49,440 --> 00:15:50,360 No. 229 00:15:51,000 --> 00:15:51,960 [tono de mensaje] 230 00:16:00,160 --> 00:16:02,800 Oye, em, me sabe muy mal, pero... 231 00:16:02,800 --> 00:16:05,360 ¿me odiarás si me largo después de los fuegos? 232 00:16:05,360 --> 00:16:07,440 Uf, llévame contigo. 233 00:16:11,400 --> 00:16:12,320 ¿Todo bien? 234 00:16:13,240 --> 00:16:14,080 No. 235 00:16:14,600 --> 00:16:15,520 Lo siento. 236 00:16:16,480 --> 00:16:17,440 ¿Qué te pasa? 237 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 Kelly me ha dejado. 238 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Ayer. 239 00:16:26,920 --> 00:16:27,840 Lo siento. 240 00:16:28,920 --> 00:16:31,280 Ya, bueno, creo que hay otra persona. 241 00:16:32,360 --> 00:16:33,920 No quiero joderte la fiesta. 242 00:16:33,920 --> 00:16:35,960 No, no. Es tu noche. 243 00:16:37,000 --> 00:16:39,520 - Es la de tu madre, la verdad. - [sonríe] 244 00:16:47,840 --> 00:16:50,000 Mi hermano te quiere mucho, ¿sabes? 245 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Y eso es raro. 246 00:17:02,360 --> 00:17:04,000 [voces y risas animadas] 247 00:17:07,560 --> 00:17:10,360 [Ingrid] ¿Dónde está Anna? ¿Dónde está Anna? Anna. 248 00:17:10,960 --> 00:17:12,560 ¿Y Sally, dónde está? 249 00:17:12,560 --> 00:17:14,440 {\an8}A ver, ¿dónde está Sally? 250 00:17:14,440 --> 00:17:16,520 {\an8}¿Podéis prestarme atención un momento? 251 00:17:16,520 --> 00:17:18,600 Solo quiero decir unas palabras. 252 00:17:18,600 --> 00:17:21,000 - Jay, ¿dónde está Anna? - Anna, vamos. 253 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 [Ingrid] ¡Papá! 254 00:17:25,200 --> 00:17:30,360 Muchas gracias a todos por venir. Estáis divinos. [ríe] 255 00:17:30,360 --> 00:17:33,760 Em... Lo siento, me tenéis que aguantar a mí. 256 00:17:33,760 --> 00:17:36,200 Mi marido se está reservando para la boda. 257 00:17:36,200 --> 00:17:37,720 Se queda con lo importante. 258 00:17:37,720 --> 00:17:39,080 - Sí. - [risas] 259 00:17:39,080 --> 00:17:42,600 Es la atracción principal. Bueno, en realidad es que no tiene gracia. 260 00:17:42,600 --> 00:17:44,000 [todos ríen] 261 00:17:44,000 --> 00:17:48,480 No, ahora en serio, hemos venido a hablar del matrimonio, ¿no? Jay y Anna. 262 00:17:48,480 --> 00:17:49,680 [música tensa tenue] 263 00:17:49,680 --> 00:17:51,960 - Allá va. - [Anna ríe entre dientes] 264 00:17:52,880 --> 00:17:58,840 Como ya sabemos, la confianza es la base de un matrimonio. 265 00:18:01,320 --> 00:18:02,400 Y... 266 00:18:04,320 --> 00:18:06,280 debo confesarte, William, 267 00:18:07,200 --> 00:18:09,840 que te he estado espiando. 268 00:18:09,840 --> 00:18:12,000 [música tensa en aumento] 269 00:18:12,000 --> 00:18:15,120 El otro día fui a tu trabajo y no estabas. 270 00:18:20,520 --> 00:18:24,720 Y la maravillosa Nadia dejó que te esperara en tu despacho. 271 00:18:26,520 --> 00:18:27,800 Pero no apareciste. 272 00:18:30,840 --> 00:18:33,000 Y bien, ¿qué hace una esposa 273 00:18:33,000 --> 00:18:35,800 cuando está sola en el despacho de su marido? 274 00:18:37,320 --> 00:18:38,200 Rebuscar. 275 00:18:39,320 --> 00:18:41,680 - [Ingrid ríe] - [invitados ríen contenidos] 276 00:18:43,560 --> 00:18:45,600 [Ingrid] Y lo que encontré... Bueno. 277 00:18:55,040 --> 00:18:59,240 Encontré unas antiguas fotos de carné 278 00:18:59,240 --> 00:19:02,440 que me hice con William cuando empezamos a salir. 279 00:19:03,160 --> 00:19:04,840 [música tensa se atenúa] 280 00:19:06,160 --> 00:19:08,680 Encontramos un fotomatón y dijimos: 281 00:19:09,880 --> 00:19:12,000 "Cuando seamos mayores 282 00:19:12,000 --> 00:19:14,440 y tengamos hijos y una hipoteca 283 00:19:15,240 --> 00:19:16,920 las miraremos 284 00:19:17,960 --> 00:19:19,640 y recordaremos 285 00:19:21,040 --> 00:19:24,560 el amor que sentimos ahora". 286 00:19:28,840 --> 00:19:29,800 [ríe triste] 287 00:19:37,520 --> 00:19:39,760 Bueno, no hay que recordar nada, 288 00:19:39,760 --> 00:19:42,400 porque que las hayas guardado tanto tiempo 289 00:19:42,400 --> 00:19:44,760 me demuestra que sigue ahí. 290 00:19:46,800 --> 00:19:49,520 Y... y eso me lleva a decirles 291 00:19:49,520 --> 00:19:51,320 a Jay y a Anna... 292 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 que... 293 00:19:55,040 --> 00:19:59,720 que si alimentáis y protegéis los cimientos de vuestro amor, 294 00:19:59,720 --> 00:20:01,320 os durará toda la vida. 295 00:20:02,760 --> 00:20:06,680 Y estamos muy felices por vosotros. William y yo estamos felices. 296 00:20:07,880 --> 00:20:12,320 Por favor, alzad las copas y brindemos por Jay y Anna. 297 00:20:12,320 --> 00:20:16,000 - [invitados vitorean] ¡Por Jay y Anna! - [música tensa en aumento] 298 00:20:16,680 --> 00:20:18,520 [Ingrid] ¡Disfrutad de los fuegos! 299 00:20:19,600 --> 00:20:21,240 [música se desvanece] 300 00:20:21,240 --> 00:20:22,520 [susurra] Joder... 301 00:20:27,920 --> 00:20:29,480 Espero no haber sido muy cursi. 302 00:20:29,480 --> 00:20:31,920 No, no, ha sido maravilloso. 303 00:20:52,560 --> 00:20:54,000 Mmm... ¿Puedo? 304 00:20:54,000 --> 00:20:56,280 No hace falta. Gracias, Elizabeth. 305 00:20:58,920 --> 00:21:00,080 Uff. 306 00:21:06,320 --> 00:21:08,480 Deberías tener más cuidado. 307 00:21:12,240 --> 00:21:13,680 [música inquietante] 308 00:21:23,160 --> 00:21:24,680 [contenida] ¿Qué le has dicho? 309 00:21:29,120 --> 00:21:30,960 He visto cómo te miraba. 310 00:21:32,000 --> 00:21:34,200 - Mamá. - No es apropiado. 311 00:21:35,880 --> 00:21:37,560 Dime que no es nada. 312 00:21:39,200 --> 00:21:40,880 Déjalo, por favor. 313 00:21:41,680 --> 00:21:44,440 - [fuegos artificiales de fondo] - [invitados vitorean] 314 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Por supuesto, mi vida. 315 00:21:50,440 --> 00:21:53,000 Seguro que lo tienes todo bajo control. 316 00:22:03,280 --> 00:22:07,280 - [música inquietante en aumento] - [chisporroteo y silbido de petardos] 317 00:22:14,080 --> 00:22:15,680 [invitados vitorean] 318 00:22:25,600 --> 00:22:27,680 [música inquietante se atenúa] 319 00:22:29,320 --> 00:22:30,320 Te quiero. 320 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Te quiero, Anna. 321 00:22:46,000 --> 00:22:47,920 Mi madre no te habrá asustado. 322 00:22:51,120 --> 00:22:51,960 Ah, no. 323 00:22:53,520 --> 00:22:54,600 [susurra] Aprendo 324 00:22:55,640 --> 00:22:57,440 a vivir con mis preguntas. 325 00:23:09,360 --> 00:23:10,880 Puedes hablarme de él. 326 00:23:17,680 --> 00:23:21,600 Que sepas que nunca me había sentido tan cercana a nadie hasta que te conocí. 327 00:23:47,200 --> 00:23:48,880 [zorros aúllan en la distancia] 328 00:24:01,800 --> 00:24:02,920 [exhala profundo] 329 00:24:03,760 --> 00:24:04,960 Iba de farol. 330 00:24:07,280 --> 00:24:08,960 ¿No te preocupa quién fuera? 331 00:24:14,240 --> 00:24:15,080 No. 332 00:24:21,080 --> 00:24:22,640 Lo que tu madre ha dicho sobre... 333 00:24:23,600 --> 00:24:24,440 Jay... 334 00:24:27,760 --> 00:24:28,680 ¿es verdad? 335 00:24:32,520 --> 00:24:33,680 [traga saliva] 336 00:24:33,680 --> 00:24:34,960 No soporto 337 00:24:36,240 --> 00:24:40,240 la idea de que lo necesites más de lo que me necesitas a mí. 338 00:24:42,960 --> 00:24:46,200 [con rabia] Aunque se pareciera a Aston, la cosa se queda ahí. 339 00:24:46,960 --> 00:24:48,440 No tienen nada que ver. 340 00:24:50,520 --> 00:24:53,120 Él no es cruel. No necesita poseerme. 341 00:24:56,440 --> 00:24:57,840 ¿Qué te hizo Aston? 342 00:25:03,680 --> 00:25:05,600 ¿Qué pasó la noche de su muerte? 343 00:25:07,240 --> 00:25:08,760 [música tensa tenue] 344 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 Finalmente lo rechacé. 345 00:25:15,960 --> 00:25:17,280 Vino a mi cama. 346 00:25:19,880 --> 00:25:21,080 Le dije que no. 347 00:25:23,320 --> 00:25:24,760 Y se autodestruyó. 348 00:25:36,400 --> 00:25:38,040 No, para. 349 00:25:42,840 --> 00:25:44,200 No quiero compasión. 350 00:25:55,400 --> 00:25:57,040 [música se intensifica] 351 00:26:04,360 --> 00:26:05,560 [Anna respira agitada] 352 00:26:06,280 --> 00:26:07,320 [exhala temblorosa] 353 00:26:15,520 --> 00:26:17,040 [jadeos intensos] 354 00:26:22,640 --> 00:26:23,520 [William gruñe] 355 00:26:24,440 --> 00:26:25,720 [Anna] Hazme daño. 356 00:26:33,800 --> 00:26:35,280 [ambos gruñen] 357 00:26:40,440 --> 00:26:42,240 [Anna jadea exhausta] 358 00:26:45,640 --> 00:26:46,520 [Anna] Gracias. 359 00:26:49,000 --> 00:26:50,640 [música tensa se desvanece] 360 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 ¿Qué te parece? 361 00:27:02,200 --> 00:27:03,160 [Anna suspira] 362 00:27:03,840 --> 00:27:05,440 Un vestido de dama de honor. 363 00:27:06,440 --> 00:27:08,440 - Tal cual. - [ambas sonríen] 364 00:27:13,200 --> 00:27:14,160 ¿Qué te pasa? 365 00:27:18,320 --> 00:27:20,480 No sé con quién más hablar del tema. 366 00:27:22,120 --> 00:27:23,000 Cuéntame. 367 00:27:26,840 --> 00:27:27,760 Es papá. 368 00:27:28,840 --> 00:27:30,080 Creo que tiene un rollo. 369 00:27:34,640 --> 00:27:36,840 [suspira] Le he mandado mensajes. 370 00:27:36,840 --> 00:27:40,320 Dios, parece una gilipollez, pero quería que lo dejara. 371 00:27:41,080 --> 00:27:42,280 Era mejor parar. 372 00:27:43,320 --> 00:27:47,080 Después de hablar en la fiesta, no podía ser yo quien jodiera su matrimonio. 373 00:27:47,080 --> 00:27:48,360 ¿Y cómo lo sabes? 374 00:27:48,360 --> 00:27:50,080 [música tensa en aumento] 375 00:27:53,240 --> 00:27:54,640 Encontré una cosa. 376 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 Mira. 377 00:28:18,520 --> 00:28:19,840 ¿Dónde la encontraste? 378 00:28:20,680 --> 00:28:21,520 Em... 379 00:28:21,520 --> 00:28:24,000 Él acababa de volver de Bruselas. 380 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Me puse su abrigo para ir a comprar. 381 00:28:27,040 --> 00:28:28,480 Estaba en el bolsillo. 382 00:28:29,320 --> 00:28:31,000 Vaya mierda todo. 383 00:28:32,200 --> 00:28:35,600 ¿Qué hizo en Bruselas? No podía ser solo un viaje de trabajo. 384 00:28:35,600 --> 00:28:36,680 Es mía. 385 00:28:42,520 --> 00:28:44,280 La letra es mi letra. 386 00:28:46,480 --> 00:28:49,920 Lo siento, creerás que estoy mal de la cabeza. Es mía. 387 00:28:51,840 --> 00:28:55,280 Es... escribo cosas para poder procesarlas. 388 00:28:55,280 --> 00:28:57,080 No sé cómo hacerlo, sino. 389 00:29:01,600 --> 00:29:03,200 ¿Po... por qué la tenía papá? 390 00:29:07,720 --> 00:29:10,320 La encontró en Hartley y... 391 00:29:11,800 --> 00:29:14,680 me dijo que la guardaría hasta que pudiera devolvérmela. 392 00:29:14,680 --> 00:29:19,360 Me paralizó la idea de que pudiera leerla, y ahora la tienes tú también. 393 00:29:20,520 --> 00:29:21,960 Lo siento mucho. 394 00:29:22,720 --> 00:29:23,560 Creía... 395 00:29:23,560 --> 00:29:25,840 Espero que entiendas 396 00:29:25,840 --> 00:29:28,560 que lo que has descubierto no cambia mi amor por Jay. 397 00:29:29,160 --> 00:29:31,880 Por favor, Anna, no tienes que explicarme nada. 398 00:29:31,880 --> 00:29:33,200 Qué vergüenza. 399 00:29:33,200 --> 00:29:35,720 Por favor. No me jodas. 400 00:29:36,960 --> 00:29:38,120 Gracias. 401 00:29:38,120 --> 00:29:40,640 - Vamos a tomar algo. ¿Sí? - Sí. 402 00:29:40,640 --> 00:29:43,880 - [ambas ríen] - Voy a quitarme este vestido de mierda. 403 00:29:48,440 --> 00:29:49,760 [música tensa en aumento] 404 00:29:50,600 --> 00:29:51,520 [puerta se cierra] 405 00:29:53,040 --> 00:29:54,200 [música se desvanece] 406 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 La tenía Sally. 407 00:30:10,000 --> 00:30:12,160 Los mensajes te los envió ella. 408 00:30:12,160 --> 00:30:14,240 - O sea, ¿ella sabe...? - No. 409 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 No lo sabe. 410 00:30:19,120 --> 00:30:21,680 [resopla] ¿Por qué tenías que cogerla? 411 00:30:22,880 --> 00:30:23,720 Soy tuya. 412 00:30:23,720 --> 00:30:24,840 Ah, ¿sí? 413 00:30:25,720 --> 00:30:27,080 [música tensa tenue] 414 00:30:27,840 --> 00:30:30,160 Sales en todas las páginas. 415 00:30:55,800 --> 00:30:57,280 ¿Y qué has escrito hoy? 416 00:31:28,880 --> 00:31:31,040 - [Jay] Hola, ¿qué tal? - Hola. Bien, ¿y tú? 417 00:31:31,040 --> 00:31:32,560 Bien, gracias por recibirme. 418 00:31:32,560 --> 00:31:34,960 Faltaría más. ¿Pasas y nos tomamos un café? 419 00:31:34,960 --> 00:31:36,040 - Perfecto. - Genial. 420 00:31:37,240 --> 00:31:39,800 Anna no es muy dada a recordar el pasado, 421 00:31:39,800 --> 00:31:42,600 y lo que sé de su vida anterior tiene lagunas. 422 00:31:42,600 --> 00:31:43,960 No pasa nada, claro, 423 00:31:43,960 --> 00:31:47,000 pero complica lo de escribir un discurso decente sobre ella. 424 00:31:47,000 --> 00:31:50,680 [ríe] Ya. O sea que quieres algunas anécdotas. 425 00:31:52,160 --> 00:31:55,080 - Más o menos. - Mmm. [carraspea] 426 00:31:59,960 --> 00:32:00,920 ¿Me quiere? 427 00:32:07,400 --> 00:32:08,640 A ver, eh... 428 00:32:11,120 --> 00:32:13,640 Creo que solo Anna te lo puede responder. 429 00:32:19,200 --> 00:32:22,000 - Debería haber callado. - No, no pasa nada, pero... 430 00:32:24,120 --> 00:32:26,440 [sonríe] Mira, Jay... 431 00:32:29,320 --> 00:32:31,680 Anna jamás será alguien corriente. 432 00:32:35,040 --> 00:32:37,600 Seguramente por eso la quieres, supongo. [ríe] 433 00:32:37,600 --> 00:32:41,040 Pero... pero significa que... 434 00:32:41,040 --> 00:32:43,280 significa que vuestra relación, 435 00:32:43,920 --> 00:32:47,280 su amor por ti, tampoco será nunca corriente. 436 00:32:49,960 --> 00:32:51,720 No... no sería raro que tú... 437 00:32:52,680 --> 00:32:54,920 que decidas que no puedes con eso. 438 00:32:56,040 --> 00:32:57,720 Si es así, aún puedes huir. 439 00:32:58,800 --> 00:33:00,480 Pero, pero, pero, pero... 440 00:33:01,120 --> 00:33:02,760 Pero si vas a estar con Anna, 441 00:33:04,000 --> 00:33:05,600 si vas a casarte con ella, 442 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 confía en mí 443 00:33:09,680 --> 00:33:11,840 y no revuelvas donde ella no quiera. 444 00:33:14,120 --> 00:33:16,960 [suena "Burning" de Yeah Yeah Yeahs] 445 00:33:16,960 --> 00:33:18,800 [jadean excitados] 446 00:33:21,600 --> 00:33:23,600 ["Burning" continúa] 447 00:33:42,080 --> 00:33:44,000 [conversación indistinta de fondo] 448 00:33:55,840 --> 00:33:57,400 ["Burning" continúa] 449 00:34:10,560 --> 00:34:13,440 - [conversación inaudible] - ["Burning" continúa] 450 00:34:24,600 --> 00:34:26,320 [conversación inaudible] 451 00:34:37,000 --> 00:34:37,960 [jadeos intensos] 452 00:35:07,720 --> 00:35:10,240 ["Burning" continúa en equipo de música] 453 00:35:13,200 --> 00:35:14,840 ¿Qué vas a hacer esta noche? 454 00:35:17,240 --> 00:35:18,160 Poca cosa. 455 00:35:19,560 --> 00:35:20,600 ¿En serio? 456 00:35:22,360 --> 00:35:23,840 Nada que te interese. 457 00:35:25,240 --> 00:35:26,280 ¿Qué quieres decir? 458 00:35:28,720 --> 00:35:29,720 Es broma. 459 00:35:30,560 --> 00:35:32,800 [transición a música tensa] 460 00:35:35,800 --> 00:35:36,680 ¿Qué pasa? 461 00:35:37,960 --> 00:35:39,720 [música melancólica de piano] 462 00:35:40,880 --> 00:35:42,400 Lo siento. [ríe nervioso] 463 00:35:42,400 --> 00:35:43,720 Nada, todo bien. 464 00:35:57,520 --> 00:35:58,920 Para mí lo eres todo. 465 00:36:01,240 --> 00:36:03,120 No he querido a nadie más que a ti. 466 00:36:05,040 --> 00:36:06,320 Te lo quería decir. 467 00:36:10,320 --> 00:36:11,520 {\an8}Yo también te quiero. 468 00:36:13,760 --> 00:36:16,160 {\an8}Disfruta de tu despedida. Si te dejan. 469 00:36:17,360 --> 00:36:18,200 [besa] 470 00:36:18,800 --> 00:36:20,040 [tintineo de llaves] 471 00:36:28,400 --> 00:36:29,600 [motor arranca] 472 00:36:34,880 --> 00:36:37,600 - [grito animado] - [amigo 1] Atención, dejadme paso. 473 00:36:37,600 --> 00:36:39,200 ¡Dejadme paso! 474 00:36:39,200 --> 00:36:40,200 [Jay] Yo también. 475 00:36:42,000 --> 00:36:43,880 - [Jay] Mira. - [amigo 2] Muy bien. 476 00:36:43,880 --> 00:36:47,360 - Gracias. - [Jay] No dejéis nada. Uno más... 477 00:36:47,360 --> 00:36:49,680 Una cosa os voy a decir: es un afortunado. 478 00:36:49,680 --> 00:36:51,120 - [William] Jay. - En serio. 479 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 - ¡Oh, papá! - [Williams] Hola. ¿Qué haces? 480 00:36:53,680 --> 00:36:55,080 [Jay] Has podido. 481 00:36:55,720 --> 00:36:57,400 - Es su padre. - Ven, tómate algo. 482 00:36:57,400 --> 00:36:58,760 Hola, ¿qué tal? 483 00:36:58,760 --> 00:37:02,400 - [amigo 1] ¿Qué tal? ¿Chupito, William? - No, gracias. Prefiero whisky. 484 00:37:02,400 --> 00:37:04,880 - [amigo 1] Eh, te toca. - Vale. 485 00:37:04,880 --> 00:37:06,880 [amigos vitorean] 486 00:37:08,960 --> 00:37:12,280 Oye, William ¿algún sabio consejo antes de que dé el sí? 487 00:37:12,280 --> 00:37:14,000 ¿Truquitos para la luna de miel? 488 00:37:14,000 --> 00:37:16,880 No creo que nadie necesite mi opinión al respecto. 489 00:37:16,880 --> 00:37:20,440 - ¿Te has sonrojado? - ¿Me he sonrojado? Me he sonrojado. 490 00:37:20,440 --> 00:37:22,720 Chicos, chicos, chicos. ¡Por Jay y Anna! 491 00:37:22,720 --> 00:37:24,600 [amigos] ¡Por Jay y Anna! 492 00:37:26,720 --> 00:37:28,400 [música indie de fondo] 493 00:37:29,360 --> 00:37:31,400 - Invito. - Gracias. 494 00:37:33,520 --> 00:37:34,480 ¿Te lo pasas bien? 495 00:37:35,120 --> 00:37:37,400 Sinceramente, estoy un poco nervioso. 496 00:37:37,400 --> 00:37:39,400 Claro, no es ninguna tontería. 497 00:37:44,480 --> 00:37:45,960 ¿Te lo estás pensando? 498 00:37:50,240 --> 00:37:51,760 Es que... [suspira] 499 00:37:52,560 --> 00:37:55,040 Anna siempre esconde algo, ¿sabes? 500 00:37:56,880 --> 00:37:58,200 Es muy complicada. 501 00:37:59,600 --> 00:38:00,520 [ríe avergonzado] 502 00:38:02,920 --> 00:38:03,800 Sigue. 503 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 No creía que pudiera con esto al principio. 504 00:38:09,000 --> 00:38:09,920 ¿Y puedes? 505 00:38:12,520 --> 00:38:13,520 Creo que sí. 506 00:38:19,560 --> 00:38:22,080 [suspira] El matrimonio no será fácil. 507 00:38:25,720 --> 00:38:30,920 Creo que Anna te pondrá a prueba en cosas de las que no estás preparado. 508 00:38:33,000 --> 00:38:34,600 ¿De qué me estás hablando? 509 00:38:36,600 --> 00:38:39,720 - Solo quiero que seas feliz. - Me estás preocupando. 510 00:38:41,560 --> 00:38:43,200 - ¿Qué pasa? - Nada. 511 00:38:43,200 --> 00:38:45,680 Es que para mí es importante, ¿sabes? 512 00:38:46,800 --> 00:38:49,440 Ver que mi hijo da un nuevo paso en la vida. 513 00:38:51,200 --> 00:38:53,480 - Lo estoy haciendo fatal, ¿no? - No, es... 514 00:38:53,480 --> 00:38:57,200 Seguramente soy yo. Es que me cuesta entender, eh... 515 00:39:01,440 --> 00:39:02,320 Mira... 516 00:39:04,360 --> 00:39:06,480 nadie sabe qué pasará exactamente. 517 00:39:08,160 --> 00:39:11,160 Solo tenemos que aprender a vivir con nuestras preguntas. 518 00:39:15,800 --> 00:39:17,040 ¿Dónde lo has oído? 519 00:39:17,040 --> 00:39:18,960 [música tensa] 520 00:39:20,360 --> 00:39:22,000 Es de un poema, ¿no? 521 00:39:24,160 --> 00:39:26,880 Me voy ya. Pásatelo bien. Despídeme de ellos. 522 00:39:29,160 --> 00:39:31,360 [música tensa en aumento] 523 00:40:03,640 --> 00:40:05,720 [música tensa continúa] 524 00:40:32,520 --> 00:40:35,760 [suena "Tainted Love" de Holy Wars & Nocturn]