1
00:00:10,480 --> 00:00:11,760
[música inquietante]
2
00:00:26,400 --> 00:00:32,120
OBSESIÓN
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,560
[Edward ríe]
4
00:00:37,240 --> 00:00:38,160
[Ingrid] Gracias.
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,520
- [Jay] Ya.
- [William] Un brindis.
6
00:00:41,520 --> 00:00:43,600
- [Sally] Qué bien huele.
- Enhorabuena.
7
00:00:44,400 --> 00:00:45,560
[todos] ¡Salud!
8
00:00:45,560 --> 00:00:48,480
- La celebráis en Hartley, ¿no?
- [Edward] Evidentemente.
9
00:00:48,480 --> 00:00:50,160
Aún no hemos decidido nada.
10
00:00:50,160 --> 00:00:53,040
- Bueno, al menos la fiesta de compromiso.
- ¿La qué?
11
00:00:53,040 --> 00:00:55,000
Mamá, no la asustes más de la cuenta.
12
00:00:55,000 --> 00:00:57,880
- [ríen]
- [Sally] Perdona, es una familia intensa.
13
00:00:57,880 --> 00:01:03,080
Hablando de intensas, la tía Ellen
me ha mandado un vídeo. Os lo pongo.
14
00:01:03,080 --> 00:01:04,960
- [Sally] A ver.
- [Edward] Ay, no.
15
00:01:04,960 --> 00:01:07,720
- [Ingrid] Es un encanto.
- [Jay] No puede ser.
16
00:01:07,720 --> 00:01:09,880
- [Ellen por teléfono animada]
- No.
17
00:01:09,880 --> 00:01:11,640
[Edward y Sally ríen]
18
00:01:13,040 --> 00:01:14,720
Disculpadme un segundo.
19
00:01:14,720 --> 00:01:17,320
- Esta vez no sale al revés.
- El bótox muy bien.
20
00:01:17,320 --> 00:01:19,720
[Ellen continúa ininteligible]
21
00:01:19,720 --> 00:01:22,360
- [Ingrid] Se ha puesto.
- [Jay] ¿Qué se ha hecho?
22
00:01:22,360 --> 00:01:25,560
- Demasiado en el labio superior.
- ¿Se ha operado? Sí. [ríe]
23
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
- [Ingrid] Operado no.
- Se ve natural.
24
00:01:27,560 --> 00:01:28,920
[borboteo del agua]
25
00:01:29,920 --> 00:01:30,840
[puerta se abre]
26
00:01:32,560 --> 00:01:34,160
Anna, ¿qué estás...?
27
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
[puerta se cierra]
28
00:01:38,000 --> 00:01:38,960
[música tensa]
29
00:01:38,960 --> 00:01:41,240
Lo que pasó en París fue algo puntual,
30
00:01:42,320 --> 00:01:45,320
y todo esto caerá
si no nos ceñimos a las reglas.
31
00:01:47,040 --> 00:01:48,520
- Tengo que cont...
- Espera.
32
00:01:50,080 --> 00:01:51,000
Por favor.
33
00:02:02,000 --> 00:02:04,600
Esto no existirá si solo estás tú.
34
00:02:08,680 --> 00:02:09,680
¿Y solo él?
35
00:02:13,640 --> 00:02:16,360
[susurra] Me apasiona todo lo que tenemos.
36
00:02:16,360 --> 00:02:17,920
No lo quiero perder.
37
00:02:26,800 --> 00:02:28,480
¿Eres capaz de controlarte?
38
00:02:36,000 --> 00:02:36,840
Sí.
39
00:02:39,200 --> 00:02:40,040
Bien.
40
00:02:41,960 --> 00:02:42,880
Espera.
41
00:02:44,880 --> 00:02:46,280
He recibido mensajes.
42
00:02:49,120 --> 00:02:52,720
No sé de quién son, pero lo sabe.
43
00:02:53,440 --> 00:02:54,280
Lo nuestro.
44
00:02:55,120 --> 00:02:57,960
- [música tensa con pulsos]
- No he contestado.
45
00:02:57,960 --> 00:03:01,200
SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO.
DÉJALO YA, PERVERTIDO.
46
00:03:01,200 --> 00:03:02,640
¿Cuándo empezaron?
47
00:03:03,120 --> 00:03:05,720
Cuando te propuso matrimonio.
48
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Anna.
49
00:03:16,160 --> 00:03:17,080
Déjamelo a mí.
50
00:03:20,960 --> 00:03:23,080
Cuando estemos con tu familia, mírame.
51
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Si me toco el pelo,
52
00:03:27,600 --> 00:03:31,400
es porque estoy pensando en lo que haremos
la próxima vez que estemos juntos.
53
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
¿Cuándo?
54
00:03:35,120 --> 00:03:35,960
[Anna sonríe]
55
00:03:36,960 --> 00:03:37,920
Pronto.
56
00:03:41,400 --> 00:03:42,520
[puerta se abre]
57
00:03:45,360 --> 00:03:46,280
[puerta se cierra]
58
00:03:48,520 --> 00:03:51,280
- [música tensa sombría]
- [voces inaudibles]
59
00:04:13,440 --> 00:04:17,400
¿Podemos parar un momento
en la avenida Bexley? No cae lejos.
60
00:04:19,000 --> 00:04:19,840
¿Anna?
61
00:04:20,960 --> 00:04:22,760
Em... Una amiga.
62
00:04:23,280 --> 00:04:26,640
Quiero verla, contarle la gran noticia.
63
00:04:27,400 --> 00:04:28,280
¿En serio?
64
00:04:30,200 --> 00:04:31,040
¿Quién?
65
00:04:31,040 --> 00:04:33,000
Mm... Una amiga de la infancia.
66
00:04:35,360 --> 00:04:36,200
Peggy.
67
00:04:37,800 --> 00:04:39,040
Primera noticia.
68
00:04:41,080 --> 00:04:42,440
Me apetece conocerla.
69
00:04:43,880 --> 00:04:45,840
No, hoy no, si no te importa.
70
00:04:52,920 --> 00:04:54,920
[música inquietante]
71
00:05:01,600 --> 00:05:02,560
[Peggy] ¿Qué pasa?
72
00:05:03,360 --> 00:05:04,760
Deja ya de escribirle.
73
00:05:04,760 --> 00:05:07,400
- ¿Qué?
- Sé que crees que me ayudas, pero no.
74
00:05:07,400 --> 00:05:09,280
No sé de qué me estás hablando.
75
00:05:09,280 --> 00:05:12,760
Has amenazado a William con contárselo
a su mujer. Tienes que parar.
76
00:05:16,520 --> 00:05:18,280
[pulsos siniestros]
77
00:05:19,200 --> 00:05:20,040
Joder.
78
00:05:21,200 --> 00:05:22,040
Ya.
79
00:05:25,320 --> 00:05:27,320
- Pues alguien más lo sabe.
- Solo tú.
80
00:05:29,280 --> 00:05:31,160
¿Por qué tiene que ser cosa mía?
81
00:05:35,160 --> 00:05:37,680
No me he metido nunca
en tu vida sentimental.
82
00:05:37,680 --> 00:05:39,520
¿Por qué iba a empezar ahora?
83
00:05:48,920 --> 00:05:50,200
¿Y quién puede ser?
84
00:05:52,960 --> 00:05:53,920
[zumbido interfono]
85
00:05:54,800 --> 00:05:55,960
Me pidió matrimonio.
86
00:06:00,480 --> 00:06:01,680
¿Y qué contestaste?
87
00:06:03,720 --> 00:06:04,560
Que sí.
88
00:06:05,600 --> 00:06:06,720
[zumbido interfono]
89
00:06:12,320 --> 00:06:13,640
[Anna respira inquieta]
90
00:06:14,480 --> 00:06:15,600
Es él, ¿no?
91
00:06:16,400 --> 00:06:18,440
- Voy a bajar.
- Quiero conocerlo.
92
00:06:18,440 --> 00:06:19,960
[música tensa]
93
00:06:24,160 --> 00:06:25,240
- ¿Hola?
- Soy Jay.
94
00:06:25,240 --> 00:06:26,560
[Peggy] Sube.
95
00:06:27,920 --> 00:06:29,200
Solo quiero saludar.
96
00:06:35,880 --> 00:06:37,080
[con eco] ¡Aquí arriba!
97
00:06:46,880 --> 00:06:48,720
[pasos suben apresurados]
98
00:06:54,440 --> 00:06:56,040
[pasos se acercan]
99
00:06:57,360 --> 00:06:58,600
[música tensa continúa]
100
00:06:58,600 --> 00:06:59,880
[Jay exhala]
101
00:06:59,880 --> 00:07:00,920
Hola.
102
00:07:02,720 --> 00:07:05,640
- Supongo que eres la misteriosa Peggy.
- La misma.
103
00:07:08,400 --> 00:07:09,520
Ahora lo entiendo.
104
00:07:13,040 --> 00:07:14,720
[ríe] ¿El qué?
105
00:07:16,160 --> 00:07:19,240
[ríe coqueta] Por qué me caso contigo.
106
00:07:19,240 --> 00:07:22,440
Siento que hayas tenido que subir.
Iba a bajar yo.
107
00:07:23,840 --> 00:07:24,920
Nos vamos a ir.
108
00:07:25,960 --> 00:07:26,960
Qué pena.
109
00:07:28,840 --> 00:07:30,440
- Encantado.
- Igualmente.
110
00:07:34,560 --> 00:07:35,560
[suspira]
111
00:07:36,320 --> 00:07:37,760
[música tensa se desvanece]
112
00:07:37,760 --> 00:07:40,400
He subido
porque quería conocer a tu amiga.
113
00:07:41,040 --> 00:07:43,240
Porque te quiero y nos vamos a casar.
114
00:07:43,240 --> 00:07:46,280
Y quiero que la gente de tu vida
esté en la mía. ¡Anna!
115
00:07:49,800 --> 00:07:51,280
No conozco ni a tu madre.
116
00:07:57,440 --> 00:07:59,480
Llegará. Te lo prometo.
117
00:08:05,800 --> 00:08:07,840
La conocerás en la fiesta de compromiso.
118
00:08:09,600 --> 00:08:11,120
- ¿Mmm?
- Bien.
119
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
[lluvia tenue de fondo]
120
00:08:32,280 --> 00:08:33,640
[vibración de móvil]
121
00:08:55,960 --> 00:08:56,840
¿Sí?
122
00:08:56,840 --> 00:09:00,440
Sé que no puedes hablar,
pero quiero saber si debo preocuparme.
123
00:09:03,560 --> 00:09:07,400
Anna, has hecho cosas muy chungas
en el pasado, y esto tiene el mismo...
124
00:09:07,400 --> 00:09:10,920
- Estoy bien.
- Vale, pero ¿cómo puedes estar bien?
125
00:09:11,680 --> 00:09:13,320
¿Qué quieres conseguir?
126
00:09:13,320 --> 00:09:15,240
Lo tengo todo controlado.
127
00:09:19,680 --> 00:09:21,560
¿Tu madre ya conoce a Jay?
128
00:09:25,320 --> 00:09:28,320
- [suspira] No.
- Lo conocerá en la fiesta de compromiso.
129
00:09:30,600 --> 00:09:32,840
Y entonces me necesitarás.
130
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Buenas noches.
131
00:09:44,480 --> 00:09:46,240
[pasos suben las escaleras]
132
00:09:48,480 --> 00:09:49,520
[música tensa tenue]
133
00:09:50,280 --> 00:09:53,760
- No es Peggy la que escribe.
- No puedo. ¿Y si se lo cuenta a Ingrid?
134
00:09:53,760 --> 00:09:57,040
- ¿Tienes idea de quién puede ser?
- He ido con mucho cuidado.
135
00:09:57,040 --> 00:10:01,080
- ¿Amigos con los que hayas hablado?
- [suspira] Hay una mujer en el trabajo.
136
00:10:01,080 --> 00:10:02,840
Creo que no le caigo muy bien.
137
00:10:02,840 --> 00:10:06,360
A lo mejor lo ha descubierto,
pero no la veo capaz de hacer algo así.
138
00:10:08,440 --> 00:10:10,720
Invítala a la fiesta de compromiso.
139
00:10:10,720 --> 00:10:12,120
- ¿Qué?
- Dame el teléfono.
140
00:10:12,120 --> 00:10:13,080
No, Anna.
141
00:10:14,400 --> 00:10:15,320
¿Qué haces?
142
00:10:15,320 --> 00:10:17,080
DESCONOCIDO: TE VEO EN LA FIESTA.
143
00:10:17,080 --> 00:10:18,560
NO TENGO NADA QUE OCULTAR.
144
00:10:19,720 --> 00:10:20,680
Sobrevivir.
145
00:10:21,440 --> 00:10:22,440
[deja el móvil]
146
00:10:25,360 --> 00:10:26,800
[Anna respira excitada]
147
00:10:26,800 --> 00:10:28,560
[música tensa en aumento]
148
00:10:35,280 --> 00:10:36,160
[William resopla]
149
00:10:42,280 --> 00:10:43,680
[Anna gime acompasada]
150
00:10:45,560 --> 00:10:46,920
[gemidos continúan]
151
00:10:53,480 --> 00:10:54,560
[música se desvanece]
152
00:10:54,560 --> 00:10:56,600
[conversaciones animadas de fondo]
153
00:10:56,600 --> 00:10:58,400
[conversaciones y música animadas]
154
00:11:01,120 --> 00:11:02,760
- Hola.
- Ella es Anna.
155
00:11:02,760 --> 00:11:04,880
Hola, encantada. Soy Joan.
156
00:11:14,160 --> 00:11:15,120
[Jay] Gracias.
157
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
[Anna] Gracias.
158
00:11:17,480 --> 00:11:20,040
Como he bebido,
los veo como una panda de animales.
159
00:11:20,040 --> 00:11:21,720
Ya, bueno, yo también.
160
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
- [hombre 1] Jay.
- [Jay] ¿Quién os ha invitado?
161
00:11:25,840 --> 00:11:28,160
- Enhorabuena.
- [hombre 2] Felicidades.
162
00:11:28,160 --> 00:11:30,720
- [hombre 1] Muchas felicidades.
- [Jay] Gracias.
163
00:11:30,720 --> 00:11:32,920
[conversación prosigue indistinta]
164
00:11:32,920 --> 00:11:34,000
Gracias.
165
00:11:51,440 --> 00:11:52,480
Soy Anna.
166
00:11:52,480 --> 00:11:56,240
- La prometida de Jay, ¿no? Yo soy Nadia.
- Me alegro...
167
00:11:56,240 --> 00:11:58,320
[conversaciones de fondo ininteligibles]
168
00:12:02,040 --> 00:12:03,680
Gracias por venir hasta aquí.
169
00:12:03,680 --> 00:12:06,920
Ah, bueno, William y yo
llevamos mucho tiempo trabajando juntos.
170
00:12:06,920 --> 00:12:09,040
Oh, tendréis confianza, pues.
171
00:12:09,040 --> 00:12:14,200
Bueno, siento mucho respeto por William.
Es uno de los mejores.
172
00:12:15,080 --> 00:12:16,320
No digo eso.
173
00:12:18,440 --> 00:12:19,680
Ya. [ríe incómoda]
174
00:12:20,640 --> 00:12:23,080
No he conseguido superar
las charlas triviales.
175
00:12:23,080 --> 00:12:26,200
[ríe] No estás sola, por decirlo así.
176
00:12:26,200 --> 00:12:29,440
Bueno, has venido tú.
Puede que ahora empiece a abrirse.
177
00:12:29,440 --> 00:12:33,520
- [ríe] No pondría la mano en el fuego.
- Encantada.
178
00:12:34,840 --> 00:12:36,720
[conversaciones indistintas]
179
00:12:38,400 --> 00:12:40,080
[Peggy] Por fin te encuentro.
180
00:12:40,080 --> 00:12:41,960
- Has venido
- Pues claro.
181
00:12:43,440 --> 00:12:44,800
[música inquietante tenue]
182
00:12:44,800 --> 00:12:46,000
[chasquido del corcho]
183
00:12:47,360 --> 00:12:48,400
[líquido borbotea]
184
00:12:55,480 --> 00:12:56,400
No es Nadia.
185
00:12:57,720 --> 00:12:58,640
¿Cómo lo sabes?
186
00:12:59,640 --> 00:13:03,360
Tiene sus opiniones sobre ti,
pero no sabe lo nuestro. Créeme.
187
00:13:06,560 --> 00:13:07,720
Me ha llegado otro.
188
00:13:09,280 --> 00:13:10,200
¿Qué dice?
189
00:13:11,880 --> 00:13:13,960
"Si no se lo cuentas tú, lo haré yo".
190
00:13:20,040 --> 00:13:21,080
[mujer] Gracias.
191
00:13:25,280 --> 00:13:27,400
Tienes que disimular un poco.
192
00:13:33,320 --> 00:13:34,840
[música tensa se desvanece]
193
00:13:34,840 --> 00:13:36,640
[conversaciones animadas de fondo]
194
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
[Anna] Has venido.
195
00:13:41,880 --> 00:13:42,840
Por supuesto.
196
00:13:50,640 --> 00:13:53,080
William, ella es mi madre, Elizabeth.
197
00:13:53,080 --> 00:13:55,880
- ¿El padre de Jay?
- Encantado de tenerla aquí.
198
00:13:55,880 --> 00:13:58,160
Qué bien podernos conocer por fin.
199
00:13:59,760 --> 00:14:03,800
No sé para vosotros,
pero todo es muy clandestino, creo yo.
200
00:14:07,160 --> 00:14:09,920
¿Dónde está ese misterioso prometido tuyo?
201
00:14:16,200 --> 00:14:18,320
Jay. Jay, es Elizabeth.
202
00:14:18,320 --> 00:14:19,640
Mamá, él es Jay.
203
00:14:19,640 --> 00:14:22,440
Un placer. Encantado de conocerla al fin.
204
00:14:23,320 --> 00:14:26,440
- Anna, ¿por qué no me lo dijiste?
- [música tensa]
205
00:14:26,440 --> 00:14:27,560
¿Decirte qué?
206
00:14:29,720 --> 00:14:32,640
No creo
que se parezcan descaradamente, pero...
207
00:14:34,200 --> 00:14:38,040
me recuerdas mucho
a mi difunto hijo Aston.
208
00:14:39,680 --> 00:14:42,080
- El hermano de Anna.
- [incómoda] No es verdad.
209
00:14:43,320 --> 00:14:45,800
- Anna, la mirada...
- ¡Mamá!
210
00:14:46,400 --> 00:14:49,400
Esto está fuera de lugar.
De verdad, no... ¡Mamá!
211
00:14:49,400 --> 00:14:50,600
Es lo que...
212
00:14:51,760 --> 00:14:54,040
me ha parecido. Nada más.
213
00:14:54,040 --> 00:14:55,240
Eres muy guapo.
214
00:14:55,240 --> 00:14:58,160
Oh, pues gracias, supongo.
215
00:14:58,160 --> 00:15:00,640
Ah, mamá. Le presento a mi madre.
216
00:15:00,640 --> 00:15:01,920
Es Elizabeth.
217
00:15:01,920 --> 00:15:03,440
[Ingrid] Ah, Elizabeth.
218
00:15:03,440 --> 00:15:05,000
[conversación indistinta]
219
00:15:06,200 --> 00:15:07,520
Estaré pendiente de ella.
220
00:15:08,280 --> 00:15:09,600
[música inquietante]
221
00:15:16,800 --> 00:15:17,840
[tono de mensaje]
222
00:15:22,080 --> 00:15:25,720
{\an8}DESCONOCIDO:
TE DOY HASTA EL FINAL DEL DISCURSO.
223
00:15:27,240 --> 00:15:28,880
[risas de fondo]
224
00:15:34,720 --> 00:15:35,840
{\an8}REENVIAR
225
00:15:37,960 --> 00:15:41,040
REENVIAR A "A":
TE DOY HASTA EL FINAL DEL DISCURSO.
226
00:15:45,680 --> 00:15:47,200
[Anna] ¿Me das uno?
227
00:15:47,200 --> 00:15:48,480
¿Fumas?
228
00:15:49,440 --> 00:15:50,360
No.
229
00:15:51,000 --> 00:15:51,960
[tono de mensaje]
230
00:16:00,160 --> 00:16:02,800
Oye, em, me sabe muy mal, pero...
231
00:16:02,800 --> 00:16:05,360
¿me odiarás
si me largo después de los fuegos?
232
00:16:05,360 --> 00:16:07,440
Uf, llévame contigo.
233
00:16:11,400 --> 00:16:12,320
¿Todo bien?
234
00:16:13,240 --> 00:16:14,080
No.
235
00:16:14,600 --> 00:16:15,520
Lo siento.
236
00:16:16,480 --> 00:16:17,440
¿Qué te pasa?
237
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Kelly me ha dejado.
238
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Ayer.
239
00:16:26,920 --> 00:16:27,840
Lo siento.
240
00:16:28,920 --> 00:16:31,280
Ya, bueno, creo que hay otra persona.
241
00:16:32,360 --> 00:16:33,920
No quiero joderte la fiesta.
242
00:16:33,920 --> 00:16:35,960
No, no. Es tu noche.
243
00:16:37,000 --> 00:16:39,520
- Es la de tu madre, la verdad.
- [sonríe]
244
00:16:47,840 --> 00:16:50,000
Mi hermano te quiere mucho, ¿sabes?
245
00:16:54,640 --> 00:16:55,680
Y eso es raro.
246
00:17:02,360 --> 00:17:04,000
[voces y risas animadas]
247
00:17:07,560 --> 00:17:10,360
[Ingrid] ¿Dónde está Anna?
¿Dónde está Anna? Anna.
248
00:17:10,960 --> 00:17:12,560
¿Y Sally, dónde está?
249
00:17:12,560 --> 00:17:14,440
{\an8}A ver, ¿dónde está Sally?
250
00:17:14,440 --> 00:17:16,520
{\an8}¿Podéis prestarme atención un momento?
251
00:17:16,520 --> 00:17:18,600
Solo quiero decir unas palabras.
252
00:17:18,600 --> 00:17:21,000
- Jay, ¿dónde está Anna?
- Anna, vamos.
253
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
[Ingrid] ¡Papá!
254
00:17:25,200 --> 00:17:30,360
Muchas gracias a todos por venir.
Estáis divinos. [ríe]
255
00:17:30,360 --> 00:17:33,760
Em... Lo siento,
me tenéis que aguantar a mí.
256
00:17:33,760 --> 00:17:36,200
Mi marido se está reservando para la boda.
257
00:17:36,200 --> 00:17:37,720
Se queda con lo importante.
258
00:17:37,720 --> 00:17:39,080
- Sí.
- [risas]
259
00:17:39,080 --> 00:17:42,600
Es la atracción principal.
Bueno, en realidad es que no tiene gracia.
260
00:17:42,600 --> 00:17:44,000
[todos ríen]
261
00:17:44,000 --> 00:17:48,480
No, ahora en serio, hemos venido
a hablar del matrimonio, ¿no? Jay y Anna.
262
00:17:48,480 --> 00:17:49,680
[música tensa tenue]
263
00:17:49,680 --> 00:17:51,960
- Allá va.
- [Anna ríe entre dientes]
264
00:17:52,880 --> 00:17:58,840
Como ya sabemos,
la confianza es la base de un matrimonio.
265
00:18:01,320 --> 00:18:02,400
Y...
266
00:18:04,320 --> 00:18:06,280
debo confesarte, William,
267
00:18:07,200 --> 00:18:09,840
que te he estado espiando.
268
00:18:09,840 --> 00:18:12,000
[música tensa en aumento]
269
00:18:12,000 --> 00:18:15,120
El otro día fui a tu trabajo y no estabas.
270
00:18:20,520 --> 00:18:24,720
Y la maravillosa Nadia
dejó que te esperara en tu despacho.
271
00:18:26,520 --> 00:18:27,800
Pero no apareciste.
272
00:18:30,840 --> 00:18:33,000
Y bien, ¿qué hace una esposa
273
00:18:33,000 --> 00:18:35,800
cuando está sola
en el despacho de su marido?
274
00:18:37,320 --> 00:18:38,200
Rebuscar.
275
00:18:39,320 --> 00:18:41,680
- [Ingrid ríe]
- [invitados ríen contenidos]
276
00:18:43,560 --> 00:18:45,600
[Ingrid] Y lo que encontré... Bueno.
277
00:18:55,040 --> 00:18:59,240
Encontré unas antiguas fotos de carné
278
00:18:59,240 --> 00:19:02,440
que me hice con William
cuando empezamos a salir.
279
00:19:03,160 --> 00:19:04,840
[música tensa se atenúa]
280
00:19:06,160 --> 00:19:08,680
Encontramos un fotomatón y dijimos:
281
00:19:09,880 --> 00:19:12,000
"Cuando seamos mayores
282
00:19:12,000 --> 00:19:14,440
y tengamos hijos y una hipoteca
283
00:19:15,240 --> 00:19:16,920
las miraremos
284
00:19:17,960 --> 00:19:19,640
y recordaremos
285
00:19:21,040 --> 00:19:24,560
el amor que sentimos ahora".
286
00:19:28,840 --> 00:19:29,800
[ríe triste]
287
00:19:37,520 --> 00:19:39,760
Bueno, no hay que recordar nada,
288
00:19:39,760 --> 00:19:42,400
porque que las hayas guardado tanto tiempo
289
00:19:42,400 --> 00:19:44,760
me demuestra que sigue ahí.
290
00:19:46,800 --> 00:19:49,520
Y... y eso me lleva a decirles
291
00:19:49,520 --> 00:19:51,320
a Jay y a Anna...
292
00:19:53,720 --> 00:19:54,560
que...
293
00:19:55,040 --> 00:19:59,720
que si alimentáis y protegéis
los cimientos de vuestro amor,
294
00:19:59,720 --> 00:20:01,320
os durará toda la vida.
295
00:20:02,760 --> 00:20:06,680
Y estamos muy felices por vosotros.
William y yo estamos felices.
296
00:20:07,880 --> 00:20:12,320
Por favor, alzad las copas
y brindemos por Jay y Anna.
297
00:20:12,320 --> 00:20:16,000
- [invitados vitorean] ¡Por Jay y Anna!
- [música tensa en aumento]
298
00:20:16,680 --> 00:20:18,520
[Ingrid] ¡Disfrutad de los fuegos!
299
00:20:19,600 --> 00:20:21,240
[música se desvanece]
300
00:20:21,240 --> 00:20:22,520
[susurra] Joder...
301
00:20:27,920 --> 00:20:29,480
Espero no haber sido muy cursi.
302
00:20:29,480 --> 00:20:31,920
No, no, ha sido maravilloso.
303
00:20:52,560 --> 00:20:54,000
Mmm... ¿Puedo?
304
00:20:54,000 --> 00:20:56,280
No hace falta. Gracias, Elizabeth.
305
00:20:58,920 --> 00:21:00,080
Uff.
306
00:21:06,320 --> 00:21:08,480
Deberías tener más cuidado.
307
00:21:12,240 --> 00:21:13,680
[música inquietante]
308
00:21:23,160 --> 00:21:24,680
[contenida] ¿Qué le has dicho?
309
00:21:29,120 --> 00:21:30,960
He visto cómo te miraba.
310
00:21:32,000 --> 00:21:34,200
- Mamá.
- No es apropiado.
311
00:21:35,880 --> 00:21:37,560
Dime que no es nada.
312
00:21:39,200 --> 00:21:40,880
Déjalo, por favor.
313
00:21:41,680 --> 00:21:44,440
- [fuegos artificiales de fondo]
- [invitados vitorean]
314
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
Por supuesto, mi vida.
315
00:21:50,440 --> 00:21:53,000
Seguro que lo tienes todo bajo control.
316
00:22:03,280 --> 00:22:07,280
- [música inquietante en aumento]
- [chisporroteo y silbido de petardos]
317
00:22:14,080 --> 00:22:15,680
[invitados vitorean]
318
00:22:25,600 --> 00:22:27,680
[música inquietante se atenúa]
319
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
Te quiero.
320
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
Te quiero, Anna.
321
00:22:46,000 --> 00:22:47,920
Mi madre no te habrá asustado.
322
00:22:51,120 --> 00:22:51,960
Ah, no.
323
00:22:53,520 --> 00:22:54,600
[susurra] Aprendo
324
00:22:55,640 --> 00:22:57,440
a vivir con mis preguntas.
325
00:23:09,360 --> 00:23:10,880
Puedes hablarme de él.
326
00:23:17,680 --> 00:23:21,600
Que sepas que nunca me había sentido
tan cercana a nadie hasta que te conocí.
327
00:23:47,200 --> 00:23:48,880
[zorros aúllan en la distancia]
328
00:24:01,800 --> 00:24:02,920
[exhala profundo]
329
00:24:03,760 --> 00:24:04,960
Iba de farol.
330
00:24:07,280 --> 00:24:08,960
¿No te preocupa quién fuera?
331
00:24:14,240 --> 00:24:15,080
No.
332
00:24:21,080 --> 00:24:22,640
Lo que tu madre ha dicho sobre...
333
00:24:23,600 --> 00:24:24,440
Jay...
334
00:24:27,760 --> 00:24:28,680
¿es verdad?
335
00:24:32,520 --> 00:24:33,680
[traga saliva]
336
00:24:33,680 --> 00:24:34,960
No soporto
337
00:24:36,240 --> 00:24:40,240
la idea de que lo necesites más
de lo que me necesitas a mí.
338
00:24:42,960 --> 00:24:46,200
[con rabia] Aunque se pareciera a Aston,
la cosa se queda ahí.
339
00:24:46,960 --> 00:24:48,440
No tienen nada que ver.
340
00:24:50,520 --> 00:24:53,120
Él no es cruel. No necesita poseerme.
341
00:24:56,440 --> 00:24:57,840
¿Qué te hizo Aston?
342
00:25:03,680 --> 00:25:05,600
¿Qué pasó la noche de su muerte?
343
00:25:07,240 --> 00:25:08,760
[música tensa tenue]
344
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
Finalmente lo rechacé.
345
00:25:15,960 --> 00:25:17,280
Vino a mi cama.
346
00:25:19,880 --> 00:25:21,080
Le dije que no.
347
00:25:23,320 --> 00:25:24,760
Y se autodestruyó.
348
00:25:36,400 --> 00:25:38,040
No, para.
349
00:25:42,840 --> 00:25:44,200
No quiero compasión.
350
00:25:55,400 --> 00:25:57,040
[música se intensifica]
351
00:26:04,360 --> 00:26:05,560
[Anna respira agitada]
352
00:26:06,280 --> 00:26:07,320
[exhala temblorosa]
353
00:26:15,520 --> 00:26:17,040
[jadeos intensos]
354
00:26:22,640 --> 00:26:23,520
[William gruñe]
355
00:26:24,440 --> 00:26:25,720
[Anna] Hazme daño.
356
00:26:33,800 --> 00:26:35,280
[ambos gruñen]
357
00:26:40,440 --> 00:26:42,240
[Anna jadea exhausta]
358
00:26:45,640 --> 00:26:46,520
[Anna] Gracias.
359
00:26:49,000 --> 00:26:50,640
[música tensa se desvanece]
360
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
¿Qué te parece?
361
00:27:02,200 --> 00:27:03,160
[Anna suspira]
362
00:27:03,840 --> 00:27:05,440
Un vestido de dama de honor.
363
00:27:06,440 --> 00:27:08,440
- Tal cual.
- [ambas sonríen]
364
00:27:13,200 --> 00:27:14,160
¿Qué te pasa?
365
00:27:18,320 --> 00:27:20,480
No sé con quién más hablar del tema.
366
00:27:22,120 --> 00:27:23,000
Cuéntame.
367
00:27:26,840 --> 00:27:27,760
Es papá.
368
00:27:28,840 --> 00:27:30,080
Creo que tiene un rollo.
369
00:27:34,640 --> 00:27:36,840
[suspira] Le he mandado mensajes.
370
00:27:36,840 --> 00:27:40,320
Dios, parece una gilipollez,
pero quería que lo dejara.
371
00:27:41,080 --> 00:27:42,280
Era mejor parar.
372
00:27:43,320 --> 00:27:47,080
Después de hablar en la fiesta, no podía
ser yo quien jodiera su matrimonio.
373
00:27:47,080 --> 00:27:48,360
¿Y cómo lo sabes?
374
00:27:48,360 --> 00:27:50,080
[música tensa en aumento]
375
00:27:53,240 --> 00:27:54,640
Encontré una cosa.
376
00:28:07,000 --> 00:28:07,840
Mira.
377
00:28:18,520 --> 00:28:19,840
¿Dónde la encontraste?
378
00:28:20,680 --> 00:28:21,520
Em...
379
00:28:21,520 --> 00:28:24,000
Él acababa de volver de Bruselas.
380
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Me puse su abrigo para ir a comprar.
381
00:28:27,040 --> 00:28:28,480
Estaba en el bolsillo.
382
00:28:29,320 --> 00:28:31,000
Vaya mierda todo.
383
00:28:32,200 --> 00:28:35,600
¿Qué hizo en Bruselas?
No podía ser solo un viaje de trabajo.
384
00:28:35,600 --> 00:28:36,680
Es mía.
385
00:28:42,520 --> 00:28:44,280
La letra es mi letra.
386
00:28:46,480 --> 00:28:49,920
Lo siento, creerás
que estoy mal de la cabeza. Es mía.
387
00:28:51,840 --> 00:28:55,280
Es... escribo cosas para poder procesarlas.
388
00:28:55,280 --> 00:28:57,080
No sé cómo hacerlo, sino.
389
00:29:01,600 --> 00:29:03,200
¿Po... por qué la tenía papá?
390
00:29:07,720 --> 00:29:10,320
La encontró en Hartley y...
391
00:29:11,800 --> 00:29:14,680
me dijo que la guardaría
hasta que pudiera devolvérmela.
392
00:29:14,680 --> 00:29:19,360
Me paralizó la idea de que pudiera leerla,
y ahora la tienes tú también.
393
00:29:20,520 --> 00:29:21,960
Lo siento mucho.
394
00:29:22,720 --> 00:29:23,560
Creía...
395
00:29:23,560 --> 00:29:25,840
Espero que entiendas
396
00:29:25,840 --> 00:29:28,560
que lo que has descubierto
no cambia mi amor por Jay.
397
00:29:29,160 --> 00:29:31,880
Por favor, Anna,
no tienes que explicarme nada.
398
00:29:31,880 --> 00:29:33,200
Qué vergüenza.
399
00:29:33,200 --> 00:29:35,720
Por favor. No me jodas.
400
00:29:36,960 --> 00:29:38,120
Gracias.
401
00:29:38,120 --> 00:29:40,640
- Vamos a tomar algo. ¿Sí?
- Sí.
402
00:29:40,640 --> 00:29:43,880
- [ambas ríen]
- Voy a quitarme este vestido de mierda.
403
00:29:48,440 --> 00:29:49,760
[música tensa en aumento]
404
00:29:50,600 --> 00:29:51,520
[puerta se cierra]
405
00:29:53,040 --> 00:29:54,200
[música se desvanece]
406
00:30:07,560 --> 00:30:08,760
La tenía Sally.
407
00:30:10,000 --> 00:30:12,160
Los mensajes te los envió ella.
408
00:30:12,160 --> 00:30:14,240
- O sea, ¿ella sabe...?
- No.
409
00:30:14,840 --> 00:30:16,000
No lo sabe.
410
00:30:19,120 --> 00:30:21,680
[resopla] ¿Por qué tenías que cogerla?
411
00:30:22,880 --> 00:30:23,720
Soy tuya.
412
00:30:23,720 --> 00:30:24,840
Ah, ¿sí?
413
00:30:25,720 --> 00:30:27,080
[música tensa tenue]
414
00:30:27,840 --> 00:30:30,160
Sales en todas las páginas.
415
00:30:55,800 --> 00:30:57,280
¿Y qué has escrito hoy?
416
00:31:28,880 --> 00:31:31,040
- [Jay] Hola, ¿qué tal?
- Hola. Bien, ¿y tú?
417
00:31:31,040 --> 00:31:32,560
Bien, gracias por recibirme.
418
00:31:32,560 --> 00:31:34,960
Faltaría más.
¿Pasas y nos tomamos un café?
419
00:31:34,960 --> 00:31:36,040
- Perfecto.
- Genial.
420
00:31:37,240 --> 00:31:39,800
Anna no es muy dada a recordar el pasado,
421
00:31:39,800 --> 00:31:42,600
y lo que sé
de su vida anterior tiene lagunas.
422
00:31:42,600 --> 00:31:43,960
No pasa nada, claro,
423
00:31:43,960 --> 00:31:47,000
pero complica lo de escribir
un discurso decente sobre ella.
424
00:31:47,000 --> 00:31:50,680
[ríe] Ya.
O sea que quieres algunas anécdotas.
425
00:31:52,160 --> 00:31:55,080
- Más o menos.
- Mmm. [carraspea]
426
00:31:59,960 --> 00:32:00,920
¿Me quiere?
427
00:32:07,400 --> 00:32:08,640
A ver, eh...
428
00:32:11,120 --> 00:32:13,640
Creo que solo Anna te lo puede responder.
429
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
- Debería haber callado.
- No, no pasa nada, pero...
430
00:32:24,120 --> 00:32:26,440
[sonríe] Mira, Jay...
431
00:32:29,320 --> 00:32:31,680
Anna jamás será alguien corriente.
432
00:32:35,040 --> 00:32:37,600
Seguramente por eso la quieres,
supongo. [ríe]
433
00:32:37,600 --> 00:32:41,040
Pero... pero significa que...
434
00:32:41,040 --> 00:32:43,280
significa que vuestra relación,
435
00:32:43,920 --> 00:32:47,280
su amor por ti,
tampoco será nunca corriente.
436
00:32:49,960 --> 00:32:51,720
No... no sería raro que tú...
437
00:32:52,680 --> 00:32:54,920
que decidas que no puedes con eso.
438
00:32:56,040 --> 00:32:57,720
Si es así, aún puedes huir.
439
00:32:58,800 --> 00:33:00,480
Pero, pero, pero, pero...
440
00:33:01,120 --> 00:33:02,760
Pero si vas a estar con Anna,
441
00:33:04,000 --> 00:33:05,600
si vas a casarte con ella,
442
00:33:07,240 --> 00:33:08,400
confía en mí
443
00:33:09,680 --> 00:33:11,840
y no revuelvas donde ella no quiera.
444
00:33:14,120 --> 00:33:16,960
[suena "Burning" de Yeah Yeah Yeahs]
445
00:33:16,960 --> 00:33:18,800
[jadean excitados]
446
00:33:21,600 --> 00:33:23,600
["Burning" continúa]
447
00:33:42,080 --> 00:33:44,000
[conversación indistinta de fondo]
448
00:33:55,840 --> 00:33:57,400
["Burning" continúa]
449
00:34:10,560 --> 00:34:13,440
- [conversación inaudible]
- ["Burning" continúa]
450
00:34:24,600 --> 00:34:26,320
[conversación inaudible]
451
00:34:37,000 --> 00:34:37,960
[jadeos intensos]
452
00:35:07,720 --> 00:35:10,240
["Burning" continúa en equipo de música]
453
00:35:13,200 --> 00:35:14,840
¿Qué vas a hacer esta noche?
454
00:35:17,240 --> 00:35:18,160
Poca cosa.
455
00:35:19,560 --> 00:35:20,600
¿En serio?
456
00:35:22,360 --> 00:35:23,840
Nada que te interese.
457
00:35:25,240 --> 00:35:26,280
¿Qué quieres decir?
458
00:35:28,720 --> 00:35:29,720
Es broma.
459
00:35:30,560 --> 00:35:32,800
[transición a música tensa]
460
00:35:35,800 --> 00:35:36,680
¿Qué pasa?
461
00:35:37,960 --> 00:35:39,720
[música melancólica de piano]
462
00:35:40,880 --> 00:35:42,400
Lo siento. [ríe nervioso]
463
00:35:42,400 --> 00:35:43,720
Nada, todo bien.
464
00:35:57,520 --> 00:35:58,920
Para mí lo eres todo.
465
00:36:01,240 --> 00:36:03,120
No he querido a nadie más que a ti.
466
00:36:05,040 --> 00:36:06,320
Te lo quería decir.
467
00:36:10,320 --> 00:36:11,520
{\an8}Yo también te quiero.
468
00:36:13,760 --> 00:36:16,160
{\an8}Disfruta de tu despedida. Si te dejan.
469
00:36:17,360 --> 00:36:18,200
[besa]
470
00:36:18,800 --> 00:36:20,040
[tintineo de llaves]
471
00:36:28,400 --> 00:36:29,600
[motor arranca]
472
00:36:34,880 --> 00:36:37,600
- [grito animado]
- [amigo 1] Atención, dejadme paso.
473
00:36:37,600 --> 00:36:39,200
¡Dejadme paso!
474
00:36:39,200 --> 00:36:40,200
[Jay] Yo también.
475
00:36:42,000 --> 00:36:43,880
- [Jay] Mira.
- [amigo 2] Muy bien.
476
00:36:43,880 --> 00:36:47,360
- Gracias.
- [Jay] No dejéis nada. Uno más...
477
00:36:47,360 --> 00:36:49,680
Una cosa os voy a decir: es un afortunado.
478
00:36:49,680 --> 00:36:51,120
- [William] Jay.
- En serio.
479
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
- ¡Oh, papá!
- [Williams] Hola. ¿Qué haces?
480
00:36:53,680 --> 00:36:55,080
[Jay] Has podido.
481
00:36:55,720 --> 00:36:57,400
- Es su padre.
- Ven, tómate algo.
482
00:36:57,400 --> 00:36:58,760
Hola, ¿qué tal?
483
00:36:58,760 --> 00:37:02,400
- [amigo 1] ¿Qué tal? ¿Chupito, William?
- No, gracias. Prefiero whisky.
484
00:37:02,400 --> 00:37:04,880
- [amigo 1] Eh, te toca.
- Vale.
485
00:37:04,880 --> 00:37:06,880
[amigos vitorean]
486
00:37:08,960 --> 00:37:12,280
Oye, William ¿algún sabio consejo
antes de que dé el sí?
487
00:37:12,280 --> 00:37:14,000
¿Truquitos para la luna de miel?
488
00:37:14,000 --> 00:37:16,880
No creo que nadie
necesite mi opinión al respecto.
489
00:37:16,880 --> 00:37:20,440
- ¿Te has sonrojado?
- ¿Me he sonrojado? Me he sonrojado.
490
00:37:20,440 --> 00:37:22,720
Chicos, chicos, chicos. ¡Por Jay y Anna!
491
00:37:22,720 --> 00:37:24,600
[amigos] ¡Por Jay y Anna!
492
00:37:26,720 --> 00:37:28,400
[música indie de fondo]
493
00:37:29,360 --> 00:37:31,400
- Invito.
- Gracias.
494
00:37:33,520 --> 00:37:34,480
¿Te lo pasas bien?
495
00:37:35,120 --> 00:37:37,400
Sinceramente, estoy un poco nervioso.
496
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
Claro, no es ninguna tontería.
497
00:37:44,480 --> 00:37:45,960
¿Te lo estás pensando?
498
00:37:50,240 --> 00:37:51,760
Es que... [suspira]
499
00:37:52,560 --> 00:37:55,040
Anna siempre esconde algo, ¿sabes?
500
00:37:56,880 --> 00:37:58,200
Es muy complicada.
501
00:37:59,600 --> 00:38:00,520
[ríe avergonzado]
502
00:38:02,920 --> 00:38:03,800
Sigue.
503
00:38:05,520 --> 00:38:07,840
No creía que pudiera
con esto al principio.
504
00:38:09,000 --> 00:38:09,920
¿Y puedes?
505
00:38:12,520 --> 00:38:13,520
Creo que sí.
506
00:38:19,560 --> 00:38:22,080
[suspira] El matrimonio no será fácil.
507
00:38:25,720 --> 00:38:30,920
Creo que Anna te pondrá a prueba
en cosas de las que no estás preparado.
508
00:38:33,000 --> 00:38:34,600
¿De qué me estás hablando?
509
00:38:36,600 --> 00:38:39,720
- Solo quiero que seas feliz.
- Me estás preocupando.
510
00:38:41,560 --> 00:38:43,200
- ¿Qué pasa?
- Nada.
511
00:38:43,200 --> 00:38:45,680
Es que para mí es importante, ¿sabes?
512
00:38:46,800 --> 00:38:49,440
Ver que mi hijo
da un nuevo paso en la vida.
513
00:38:51,200 --> 00:38:53,480
- Lo estoy haciendo fatal, ¿no?
- No, es...
514
00:38:53,480 --> 00:38:57,200
Seguramente soy yo.
Es que me cuesta entender, eh...
515
00:39:01,440 --> 00:39:02,320
Mira...
516
00:39:04,360 --> 00:39:06,480
nadie sabe qué pasará exactamente.
517
00:39:08,160 --> 00:39:11,160
Solo tenemos que aprender
a vivir con nuestras preguntas.
518
00:39:15,800 --> 00:39:17,040
¿Dónde lo has oído?
519
00:39:17,040 --> 00:39:18,960
[música tensa]
520
00:39:20,360 --> 00:39:22,000
Es de un poema, ¿no?
521
00:39:24,160 --> 00:39:26,880
Me voy ya.
Pásatelo bien. Despídeme de ellos.
522
00:39:29,160 --> 00:39:31,360
[música tensa en aumento]
523
00:40:03,640 --> 00:40:05,720
[música tensa continúa]
524
00:40:32,520 --> 00:40:35,760
[suena "Tainted Love"
de Holy Wars & Nocturn]