1
00:00:26,400 --> 00:00:32,120
OBSESIÓN
2
00:00:39,720 --> 00:00:40,880
- Gracias.
- ¡No!
3
00:00:40,880 --> 00:00:43,080
- Sí, es el destino.
- Enhorabuena.
4
00:00:44,200 --> 00:00:45,600
¡Salud!
5
00:00:45,600 --> 00:00:48,040
- Será en Hartley, ¿no?
- Obviamente.
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,080
Aún no hemos decidido nada.
7
00:00:50,080 --> 00:00:52,640
- Al menos la fiesta de compromiso.
- ¿Qué?
8
00:00:53,160 --> 00:00:54,640
Mamá, no me la espantes.
9
00:00:56,000 --> 00:00:57,880
Lo siento. ¡Son de un intenso!
10
00:00:57,880 --> 00:00:59,520
Hablando de gente intensa,
11
00:00:59,520 --> 00:01:02,440
tu tía Ellen me ha mandado
un vídeo para ti.
12
00:01:02,440 --> 00:01:03,680
- Mira.
- A ver.
13
00:01:03,680 --> 00:01:06,120
- Ay, no.
- Es encantadora.
14
00:01:06,120 --> 00:01:07,960
Qué va, por Dios. Ojito...
15
00:01:07,960 --> 00:01:12,960
No sabes qué ilusión me hizo la noticia.
Estoy deseando verte y darte un abrazo.
16
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
Perdonad.
17
00:01:14,800 --> 00:01:17,320
- Lo ha grabado bien.
- Viva el bótox.
18
00:01:17,320 --> 00:01:19,880
A ver si te veo en Londres la próxima vez.
19
00:01:19,880 --> 00:01:23,000
Sí, eso parece.
Ese labio se le ha ido de las manos.
20
00:01:23,000 --> 00:01:24,800
- ¿Nos la han arreglado?
- Sí.
21
00:01:24,800 --> 00:01:26,480
- ¿Sí?
- ¡No! Mira que sois.
22
00:01:26,480 --> 00:01:27,560
Le queda natural.
23
00:01:32,560 --> 00:01:33,920
Anna, ¿qué ha...?
24
00:01:39,000 --> 00:01:41,240
El desliz de París no puede repetirse.
25
00:01:42,240 --> 00:01:45,320
Esto no funcionará
si no nos ceñimos a las reglas.
26
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
- Necesito decirte...
- Espera.
27
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
Por favor.
28
00:02:01,880 --> 00:02:04,560
No existe una versión
en la que estés solo tú.
29
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
¿Y solo él?
30
00:02:13,600 --> 00:02:15,800
Me encanta lo que tenemos.
31
00:02:16,400 --> 00:02:17,840
No quiero perderlo.
32
00:02:26,800 --> 00:02:28,480
¿Eres capaz de controlarte?
33
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Sí.
34
00:02:39,200 --> 00:02:40,040
Bien.
35
00:02:41,960 --> 00:02:42,880
Espera.
36
00:02:44,760 --> 00:02:46,320
Me han estado escribiendo.
37
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
No sé quién es, pero...
38
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
lo sabe.
39
00:02:53,480 --> 00:02:54,480
Lo nuestro.
40
00:02:56,720 --> 00:02:57,960
No he contestado.
41
00:02:57,960 --> 00:03:01,200
{\an8}SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO.
DÉJALO YA, PERVERTIDO.
42
00:03:01,200 --> 00:03:02,480
¿Desde cuándo?
43
00:03:03,640 --> 00:03:05,560
Desde la noche de tu pedida.
44
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Anna.
45
00:03:16,160 --> 00:03:17,080
Yo me encargo.
46
00:03:20,920 --> 00:03:23,120
Mírame cuando estemos con tu familia.
47
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Si me toco el pelo así,
48
00:03:27,520 --> 00:03:31,240
significa que estoy pensando
en lo que haremos la próxima vez.
49
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
¿Cuándo será eso?
50
00:03:36,840 --> 00:03:37,920
Pronto.
51
00:04:13,360 --> 00:04:16,160
¿Podemos parar rápidamente
en la avenida Bexley?
52
00:04:16,160 --> 00:04:17,240
No queda lejos.
53
00:04:18,960 --> 00:04:19,920
¿Anna?
54
00:04:21,800 --> 00:04:24,320
Es que quiero ver a una amiga.
55
00:04:25,000 --> 00:04:26,560
Para contarle el notición.
56
00:04:27,280 --> 00:04:28,280
¿En serio?
57
00:04:30,120 --> 00:04:31,040
¿Quién?
58
00:04:31,560 --> 00:04:33,040
Una amiga de la infancia.
59
00:04:35,240 --> 00:04:36,240
Peggy.
60
00:04:37,680 --> 00:04:39,280
Ni me la habías mencionado.
61
00:04:41,000 --> 00:04:42,600
Qué bien, quiero conocerla.
62
00:04:43,760 --> 00:04:45,600
Esta noche no, porfa.
63
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
¿Qué pasa?
64
00:05:03,320 --> 00:05:04,760
Deja de escribirle.
65
00:05:04,760 --> 00:05:05,680
¿Qué?
66
00:05:05,680 --> 00:05:08,920
- Creerás que ayudas, pero no.
- No sé de qué hablas.
67
00:05:08,920 --> 00:05:12,680
Sé que amenazaste a William
con contárselo a su mujer. Para ya.
68
00:05:19,200 --> 00:05:20,040
Hostia.
69
00:05:21,120 --> 00:05:21,960
Ya.
70
00:05:25,320 --> 00:05:27,240
- Lo sabe alguien más.
- Solo tú.
71
00:05:29,120 --> 00:05:30,720
¿Por qué crees que soy yo?
72
00:05:35,000 --> 00:05:38,960
Nunca me he metido en tu vida amorosa.
¿Por qué iba a hacerlo ahora?
73
00:05:48,800 --> 00:05:50,000
Entonces, ¿quién es?
74
00:05:54,680 --> 00:05:55,880
Jay me lo ha pedido.
75
00:06:00,360 --> 00:06:01,600
¿Y qué le has dicho?
76
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
Que sí.
77
00:06:14,280 --> 00:06:15,400
Es él, ¿no?
78
00:06:16,400 --> 00:06:18,440
- Ya me voy.
- Quiero conocerlo.
79
00:06:24,000 --> 00:06:25,240
- ¿Hola?
- Soy Jay.
80
00:06:25,240 --> 00:06:26,320
Sube.
81
00:06:27,920 --> 00:06:29,120
Solo quiero saludar.
82
00:06:35,720 --> 00:06:36,960
¡Es la última planta!
83
00:07:00,000 --> 00:07:00,960
Hola.
84
00:07:02,680 --> 00:07:05,000
- La misteriosa Peggy, intuyo.
- Justo.
85
00:07:08,400 --> 00:07:09,480
Ahora lo entiendo.
86
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
¿El qué?
87
00:07:16,880 --> 00:07:18,400
Por qué me caso contigo.
88
00:07:18,920 --> 00:07:20,560
Siento haberte hecho subir.
89
00:07:21,080 --> 00:07:22,320
Me iba ya.
90
00:07:23,840 --> 00:07:24,960
Tenemos que irnos.
91
00:07:25,760 --> 00:07:26,720
Qué pena.
92
00:07:28,680 --> 00:07:30,400
- Un placer.
- Lo mismo digo.
93
00:07:37,840 --> 00:07:40,400
He subido
porque quería conocer a tu amiga.
94
00:07:40,920 --> 00:07:43,240
Porque te quiero, nos vamos a casar
95
00:07:43,240 --> 00:07:46,280
y quiero que tu gente
esté en mi vida. ¡Anna!
96
00:07:49,800 --> 00:07:51,280
No conozco ni a tu madre.
97
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
La conocerás.
98
00:07:58,320 --> 00:07:59,400
Te lo prometo.
99
00:08:05,720 --> 00:08:07,480
En la fiesta de compromiso.
100
00:08:10,280 --> 00:08:11,280
Está bien.
101
00:08:55,960 --> 00:08:56,840
¿Sí?
102
00:08:56,840 --> 00:09:00,120
Sé que no puedes hablar.
Solo dime si debo preocuparme.
103
00:09:03,480 --> 00:09:07,280
Anna, las has liado muy gordas
y esto tiene una pinta de...
104
00:09:07,280 --> 00:09:08,840
- Estoy bien.
- ¿En serio?
105
00:09:09,560 --> 00:09:10,880
Pues no entiendo cómo.
106
00:09:11,640 --> 00:09:13,320
¿Qué pretendes exactamente?
107
00:09:13,320 --> 00:09:14,920
Lo tengo todo controlado.
108
00:09:19,440 --> 00:09:21,560
¿Ya se lo has presentado a tu madre?
109
00:09:25,680 --> 00:09:28,320
- No.
- Pues iré a la fiesta de compromiso.
110
00:09:30,320 --> 00:09:32,400
Cuando ella lo vea, me necesitarás.
111
00:09:36,920 --> 00:09:38,160
Buenas noches, Peggy.
112
00:09:50,520 --> 00:09:53,440
- No es Peggy.
- No puedo. Como se entere Ingrid...
113
00:09:53,440 --> 00:09:56,200
- ¿Se te ocurre alguien?
- He tenido mil ojos.
114
00:09:57,240 --> 00:09:59,000
¿Has hablado con algún amigo?
115
00:09:59,000 --> 00:10:02,560
Tengo una compañera
a la que creo que no le caigo nada bien.
116
00:10:02,560 --> 00:10:06,360
Lo mismo nos ha pillado ella,
pero tampoco la veo capaz de esto.
117
00:10:08,320 --> 00:10:11,160
- Invítala a la fiesta de compromiso.
- ¿Qué?
118
00:10:11,160 --> 00:10:12,960
- Trae.
- ¡Espera, no! Anna...
119
00:10:14,240 --> 00:10:15,320
¿Qué haces?
120
00:10:15,320 --> 00:10:17,080
DESCONOCIDO: TE VEO EN LA FIESTA.
121
00:10:17,080 --> 00:10:18,560
NO TENGO NADA QUE OCULTAR.
122
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
Sobrevivir.
123
00:11:01,080 --> 00:11:02,800
- Enhorabuena.
- ¿Os conocéis?
124
00:11:02,800 --> 00:11:04,440
Hola, encantada. Soy Joan.
125
00:11:13,680 --> 00:11:14,680
Gracias.
126
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
Gracias.
127
00:11:17,480 --> 00:11:19,920
Dale duro. No veas qué panda de animales.
128
00:11:19,920 --> 00:11:21,440
Como yo entonces.
129
00:11:23,240 --> 00:11:24,240
- Jay.
- ¡Buenas!
130
00:11:24,240 --> 00:11:25,760
¡Eh! ¿Tú qué haces aquí?
131
00:11:25,760 --> 00:11:27,280
- Enhorabuena.
- Gracias.
132
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
- Enhorabuena.
- ¡Jay!
133
00:11:29,520 --> 00:11:30,600
Gracias.
134
00:11:32,880 --> 00:11:33,880
Gracias.
135
00:11:53,080 --> 00:11:55,320
¿Eres la prometida de Jay? Soy Nadia.
136
00:12:01,520 --> 00:12:03,560
Mil gracias por venir hasta aquí.
137
00:12:03,560 --> 00:12:07,320
Bueno, William y yo
somos compañeros desde hace siglos.
138
00:12:07,320 --> 00:12:09,120
Entonces, os conoceréis bien.
139
00:12:09,120 --> 00:12:11,960
Bueno, siento un profundo respeto por él.
140
00:12:11,960 --> 00:12:13,880
Es de los mejores del equipo.
141
00:12:14,920 --> 00:12:16,320
No me refería a eso.
142
00:12:18,240 --> 00:12:19,200
Vaya...
143
00:12:20,400 --> 00:12:23,360
Por ahora, solo tenemos
conversaciones de ascensor.
144
00:12:24,400 --> 00:12:26,920
- No estás sola.
- Bueno, aquí estás.
145
00:12:26,920 --> 00:12:29,440
Quizá esté empezando a abrirse al fin.
146
00:12:29,440 --> 00:12:31,160
No te hagas ilusiones.
147
00:12:32,520 --> 00:12:33,720
Un placer conocerte.
148
00:12:38,400 --> 00:12:39,320
Aquí estás.
149
00:12:39,920 --> 00:12:41,320
- Has venido.
- Claro.
150
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
No es Nadia.
151
00:12:57,680 --> 00:12:58,640
¿Cómo lo sabes?
152
00:12:59,400 --> 00:13:03,360
Tampoco es que te adore,
pero no sabe nada de nosotros. Créeme.
153
00:13:06,480 --> 00:13:07,560
He recibido otro.
154
00:13:09,160 --> 00:13:10,240
¿Qué dice?
155
00:13:11,880 --> 00:13:14,120
"Si no se lo dices tú, se lo digo yo".
156
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
Gracias.
157
00:13:25,280 --> 00:13:26,960
Intenta calmarte.
158
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
¡Has venido!
159
00:13:41,880 --> 00:13:43,120
¿Cómo no iba a venir?
160
00:13:50,640 --> 00:13:52,320
Esta es mi madre, Elizabeth.
161
00:13:53,080 --> 00:13:55,880
- ¿El padre de Jay?
- Qué bien que hayas venido.
162
00:13:55,880 --> 00:13:57,880
Me alegro de conocernos por fin.
163
00:13:59,760 --> 00:14:04,000
No sé vosotros, pero yo lo he vivido todo
con bastante secretismo.
164
00:14:07,160 --> 00:14:09,680
Bueno, ¿dónde está
tu misterioso prometido?
165
00:14:15,960 --> 00:14:16,800
Jay.
166
00:14:16,800 --> 00:14:18,360
Jay, mi madre, Elizabeth.
167
00:14:18,360 --> 00:14:19,640
Mamá, él es Jay.
168
00:14:19,640 --> 00:14:21,920
Encantado. Por fin nos conocemos.
169
00:14:23,320 --> 00:14:25,360
Anna, ¿por qué no me lo dijiste?
170
00:14:26,400 --> 00:14:27,400
¿El qué?
171
00:14:29,560 --> 00:14:32,640
A lo mejor el parecido
no es tan exagerado, pero...
172
00:14:34,120 --> 00:14:38,040
Es que me recuerdas muchísimo
a mi difunto hijo, Aston.
173
00:14:39,960 --> 00:14:41,880
- El hermano de Anna.
- ¡Qué va!
174
00:14:43,080 --> 00:14:44,880
Anna, ¿tú has visto sus ojos?
175
00:14:44,880 --> 00:14:45,800
¡Mamá!
176
00:14:45,800 --> 00:14:47,520
¡Qué fuera de lugar!
177
00:14:47,520 --> 00:14:49,400
De verdad que no. ¡Mamá!
178
00:14:49,400 --> 00:14:50,480
Será solo...
179
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
impresión mía.
180
00:14:53,200 --> 00:14:55,240
Nada más. Eres guapísimo.
181
00:14:55,840 --> 00:14:57,680
Vaya, gracias. Supongo.
182
00:14:58,240 --> 00:15:00,640
¡Mamá! Ven, te presento a mi madre.
183
00:15:00,640 --> 00:15:01,800
Esta es Elizabeth.
184
00:15:02,600 --> 00:15:03,440
¡Elizabeth!
185
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
Encantada.
186
00:15:06,080 --> 00:15:07,280
Yo me ocupo de ella.
187
00:15:22,080 --> 00:15:25,720
DESCONOCIDO:
TE DOY HASTA EL FINAL DEL DISCURSO.
188
00:15:34,720 --> 00:15:35,840
{\an8}REENVIAR
189
00:15:37,960 --> 00:15:41,040
REENVIAR A A:
TE DOY HASTA EL FINAL DEL DISCURSO.
190
00:15:45,560 --> 00:15:46,760
¿Me das uno?
191
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
¿Fumas?
192
00:15:49,280 --> 00:15:50,280
No.
193
00:15:59,560 --> 00:16:02,800
Oye, sé que no debería, pero...
194
00:16:02,800 --> 00:16:05,360
¿te importa si me voy
al acabar los fuegos?
195
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Llévame contigo.
196
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
¿Estás bien?
197
00:16:13,160 --> 00:16:14,000
No.
198
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
Lo siento.
199
00:16:16,320 --> 00:16:17,320
¿Qué te pasa?
200
00:16:20,760 --> 00:16:21,960
Me ha dejado Kelly.
201
00:16:22,880 --> 00:16:23,880
Ayer mismo.
202
00:16:26,760 --> 00:16:27,760
Lo siento.
203
00:16:28,800 --> 00:16:30,840
No sé, creo que hay otra persona.
204
00:16:32,080 --> 00:16:33,920
No quiero transmitir mal rollo.
205
00:16:33,920 --> 00:16:35,960
De verdad, sé que es tu noche.
206
00:16:37,000 --> 00:16:38,440
Es la noche de tu madre.
207
00:16:47,960 --> 00:16:50,000
Mi hermano te quiere de verdad.
208
00:16:54,560 --> 00:16:55,760
Y eso no pasa mucho.
209
00:17:07,360 --> 00:17:09,200
¿Dónde está Anna?
210
00:17:09,720 --> 00:17:12,560
Y Sally, por cierto. ¡Vamos!
211
00:17:13,160 --> 00:17:14,240
{\an8}¿Dónde está Sally?
212
00:17:14,960 --> 00:17:16,520
{\an8}Atención todo el mundo.
213
00:17:16,520 --> 00:17:18,600
Me gustaría decir unas palabras.
214
00:17:18,600 --> 00:17:20,400
- Jay, ¿y Anna?
- Anna, vamos.
215
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
¡Papá!
216
00:17:25,000 --> 00:17:29,120
Muchas gracias a todos por venir.
¡Estáis todos estupendos!
217
00:17:31,200 --> 00:17:32,880
Me temo que solo hablaré yo.
218
00:17:33,560 --> 00:17:36,200
Mi marido se está reservando para la boda.
219
00:17:36,200 --> 00:17:38,040
A él solo le va lo grande.
220
00:17:38,040 --> 00:17:39,120
Sí.
221
00:17:39,120 --> 00:17:42,280
Él es más de titulares.
Qué pena que no tenga gracia.
222
00:17:44,080 --> 00:17:45,040
Ahora en serio.
223
00:17:45,640 --> 00:17:47,840
Hemos venido a hablar del matrimonio.
224
00:17:47,840 --> 00:17:49,080
De Jay y Anna.
225
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Allá va.
226
00:17:52,880 --> 00:17:54,600
Como todos sabemos,
227
00:17:54,600 --> 00:17:58,920
el matrimonio
es una cuestión de confianza.
228
00:18:01,520 --> 00:18:03,080
Y...
229
00:18:04,240 --> 00:18:06,320
tengo algo que confesarte, William.
230
00:18:07,200 --> 00:18:09,760
Te he estado espiando.
231
00:18:11,920 --> 00:18:15,120
El otro día fui a tu trabajo y no estabas.
232
00:18:20,520 --> 00:18:24,720
Y la maravillosa Nadia
me dejó esperar en tu despacho.
233
00:18:26,000 --> 00:18:27,720
Pero no apareciste.
234
00:18:30,960 --> 00:18:33,000
Total, ¿qué hace una mujer
235
00:18:33,000 --> 00:18:35,680
al quedarse sola
en el despacho de su marido?
236
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Cotillear.
237
00:18:43,480 --> 00:18:45,400
¿Y sabéis qué encontré?
238
00:18:55,080 --> 00:18:59,880
Me topé con cuatro fotos de carné borrosas
239
00:18:59,880 --> 00:19:02,480
de William y yo en nuestros tiempos mozos.
240
00:19:06,160 --> 00:19:08,680
Un día, vimos un fotomatón y dijimos:
241
00:19:09,880 --> 00:19:13,920
"Cuando seamos mayores
y tengamos hijos y una hipoteca,
242
00:19:15,160 --> 00:19:16,760
veremos estas fotos
243
00:19:17,880 --> 00:19:19,200
y recordaremos...
244
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
el amor que sentimos en este momento".
245
00:19:37,520 --> 00:19:39,760
Pero no necesito que me lo recuerden
246
00:19:39,760 --> 00:19:42,120
porque el hecho de que aún las guardes
247
00:19:42,120 --> 00:19:44,320
me demuestra que ese amor sigue ahí.
248
00:19:46,920 --> 00:19:49,080
Lo que me lleva a decirles
249
00:19:49,840 --> 00:19:51,320
a Jay y a Anna...
250
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
que...
251
00:19:54,880 --> 00:19:58,880
si alimentáis y protegéis
los cimientos de vuestro amor,
252
00:19:58,880 --> 00:20:01,320
os durará por los siglos de los siglos.
253
00:20:02,760 --> 00:20:06,160
Estamos muy contentos por vosotros.
Tanto William como yo.
254
00:20:07,880 --> 00:20:09,400
Levantemos todos la copa
255
00:20:10,040 --> 00:20:12,360
para brindar por Jay y Anna.
256
00:20:12,360 --> 00:20:13,680
¡Por Jay y Anna!
257
00:20:16,600 --> 00:20:18,680
¡Ahora, los fuegos artificiales!
258
00:20:28,040 --> 00:20:31,120
- ¿Me he pasado de cursi?
- Qué va, ha estado genial.
259
00:20:53,360 --> 00:20:54,200
¿Me dejas?
260
00:20:54,200 --> 00:20:56,120
Estoy bien. Gracias, Elizabeth.
261
00:21:06,280 --> 00:21:07,880
Deberías tener más cuidado.
262
00:21:22,880 --> 00:21:23,960
¿Qué le has dicho?
263
00:21:29,120 --> 00:21:30,960
He visto cómo te miraba.
264
00:21:32,000 --> 00:21:34,200
- ¡Mamá!
- Muy apropiado no es, ¿no?
265
00:21:35,840 --> 00:21:38,040
Por favor, dime que no hay nada.
266
00:21:39,160 --> 00:21:40,640
Haz el favor de parar ya.
267
00:21:46,200 --> 00:21:47,360
Claro, cariño.
268
00:21:50,360 --> 00:21:52,680
Seguro que lo tienes todo controlado.
269
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
Te quiero.
270
00:22:32,120 --> 00:22:33,360
Y yo a ti, Anna.
271
00:22:45,840 --> 00:22:47,920
Mi madre no te habrá asustado, ¿no?
272
00:22:51,120 --> 00:22:52,080
Claro que no.
273
00:22:53,280 --> 00:22:54,360
Voy...
274
00:22:55,440 --> 00:22:57,440
aprendiendo a vivir con preguntas.
275
00:23:09,240 --> 00:23:10,720
Puedes hablarme de él.
276
00:23:17,480 --> 00:23:21,720
Solo te diré que no me he sentido
tan cerca de nadie hasta que te conocí.
277
00:24:03,640 --> 00:24:04,760
Era un farol.
278
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
¿No quieres saber quién era?
279
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
No.
280
00:24:21,120 --> 00:24:24,040
Lo que dijo tu madre sobre Jay...
281
00:24:27,640 --> 00:24:28,640
¿Es verdad?
282
00:24:33,600 --> 00:24:34,680
No puedo soportar...
283
00:24:36,240 --> 00:24:39,840
la idea de que lo necesites
más a él que a mí.
284
00:24:42,880 --> 00:24:46,080
Se da un aire a Aston, sí,
pero eso es todo.
285
00:24:46,880 --> 00:24:48,280
No tienen nada que ver.
286
00:24:50,520 --> 00:24:52,800
Él no es cruel. No necesita poseerme.
287
00:24:56,360 --> 00:24:57,680
¿Qué te hizo Aston?
288
00:25:03,680 --> 00:25:05,600
¿Qué pasó la noche que murió?
289
00:25:09,880 --> 00:25:11,480
Que por fin me negué.
290
00:25:15,880 --> 00:25:17,120
Se metió en mi cama.
291
00:25:19,880 --> 00:25:21,080
Le dije que no y...
292
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
se autodestruyó.
293
00:25:36,320 --> 00:25:37,800
Para. Ya está.
294
00:25:42,760 --> 00:25:43,920
No busco compasión.
295
00:26:24,440 --> 00:26:25,440
Hazme daño.
296
00:26:45,680 --> 00:26:46,520
Gracias.
297
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
¿Cómo lo ves?
298
00:27:03,800 --> 00:27:05,800
¿Como un vestido de dama de honor?
299
00:27:06,360 --> 00:27:07,600
Ahí le has dado.
300
00:27:13,080 --> 00:27:14,080
¿Qué pasa?
301
00:27:18,160 --> 00:27:20,400
No sé con quién más hablar de esto.
302
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
¿De qué?
303
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
Es mi padre.
304
00:27:28,640 --> 00:27:30,200
Creo que tiene un rollete.
305
00:27:34,840 --> 00:27:36,680
Le he estado mandando anónimos.
306
00:27:36,680 --> 00:27:40,080
Sé lo ridículo que suena,
pero solo quería que lo dejara.
307
00:27:41,200 --> 00:27:42,200
Tuve que parar.
308
00:27:43,320 --> 00:27:47,080
Después de lo de la fiesta,
no seré yo quien joda su matrimonio.
309
00:27:47,080 --> 00:27:48,520
¿Cómo estás tan segura?
310
00:27:53,360 --> 00:27:54,640
Encontré una cosa.
311
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Mira.
312
00:28:18,520 --> 00:28:19,840
¿Dónde la encontraste?
313
00:28:21,600 --> 00:28:23,400
Acababa de volver de Bruselas.
314
00:28:23,920 --> 00:28:26,200
Me puse su abrigo para ir a comprar
315
00:28:26,960 --> 00:28:28,480
y estaba en el bolsillo.
316
00:28:29,080 --> 00:28:31,040
Es muy chungo, en serio.
317
00:28:32,120 --> 00:28:35,600
¿A qué fue allí?
Seguro que no fue solo por trabajo.
318
00:28:35,600 --> 00:28:36,680
Es mía.
319
00:28:42,440 --> 00:28:44,080
Esta es mi letra.
320
00:28:46,480 --> 00:28:49,920
Siento que te parezca tan chungo,
pero esto es mío. Es que...
321
00:28:51,840 --> 00:28:54,800
Lo escribo todo para poder procesarlo.
322
00:28:54,800 --> 00:28:56,720
No sé hacerlo de otra manera.
323
00:29:01,600 --> 00:29:03,080
¿Y por qué lo tenía él?
324
00:29:07,600 --> 00:29:10,320
Se lo encontró en Hartley y...
325
00:29:11,760 --> 00:29:14,680
dijo que me lo guardaría
hasta poder devolvérmelo.
326
00:29:14,680 --> 00:29:18,920
Me angustiaba que él lo hubiera leído
y ahora resulta que tú también.
327
00:29:20,680 --> 00:29:21,960
Lo siento mucho.
328
00:29:22,720 --> 00:29:23,560
Creía que...
329
00:29:23,560 --> 00:29:26,560
Espero que entiendas que todo esto
330
00:29:26,560 --> 00:29:28,560
no cambia lo que siento por Jay.
331
00:29:29,160 --> 00:29:31,520
Por favor, no me des explicaciones.
332
00:29:31,520 --> 00:29:33,080
Qué vergüenza, por Dios.
333
00:29:33,080 --> 00:29:34,080
Para nada.
334
00:29:34,600 --> 00:29:35,720
Solo faltaba.
335
00:29:36,840 --> 00:29:37,680
Gracias.
336
00:29:38,200 --> 00:29:40,720
- Vamos a tomar algo, anda.
- Sí.
337
00:29:42,040 --> 00:29:43,880
Voy a quitarme esta pesadilla.
338
00:30:07,560 --> 00:30:08,760
La tenía Sally.
339
00:30:09,840 --> 00:30:11,720
Ella era la que te escribía.
340
00:30:12,240 --> 00:30:13,720
- ¿O sea que sabe...?
- No.
341
00:30:14,840 --> 00:30:15,840
No sabe nada.
342
00:30:19,720 --> 00:30:21,560
¿Por qué tenías que llevártela?
343
00:30:22,800 --> 00:30:23,720
Soy tuya.
344
00:30:23,720 --> 00:30:24,800
Ah, ¿sí?
345
00:30:27,800 --> 00:30:30,280
Sales en todas y cada una de las páginas.
346
00:30:55,680 --> 00:30:57,400
¿Qué has escrito para hoy?
347
00:31:28,880 --> 00:31:30,720
- ¿Qué tal?
- Hola. Bien, ¿y tú?
348
00:31:30,720 --> 00:31:35,000
- Bien. Gracias por recibirme.
- Un placer. ¿Te apetece un café o algo?
349
00:31:35,000 --> 00:31:36,040
- Vale.
- Genial.
350
00:31:37,040 --> 00:31:39,360
A Anna no le gusta compartir recuerdos,
351
00:31:39,360 --> 00:31:42,520
así que su vida previa
está llena de lagunas para mí,
352
00:31:42,520 --> 00:31:44,080
lo cual está bien, claro,
353
00:31:44,080 --> 00:31:46,880
pero me cuesta escribir
un discurso sobre ella.
354
00:31:47,560 --> 00:31:50,680
Normal.
¿Y quieres que te cuente anécdotas?
355
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Algo así.
356
00:31:59,720 --> 00:32:00,720
¿Me quiere?
357
00:32:07,400 --> 00:32:08,480
Bueno, eso...
358
00:32:10,960 --> 00:32:13,440
es algo a lo que solo Anna
puede responder.
359
00:32:19,160 --> 00:32:21,760
- No debería habértelo preguntado.
- Pues no.
360
00:32:24,960 --> 00:32:26,040
Mira, Jay...
361
00:32:29,280 --> 00:32:31,560
Anna nunca será una persona corriente.
362
00:32:34,840 --> 00:32:36,800
Aunque quizá la quieras por eso.
363
00:32:38,360 --> 00:32:40,440
En fin, lo que quiero decir es que...
364
00:32:41,040 --> 00:32:42,760
vuestra relación
365
00:32:43,800 --> 00:32:46,800
y su amor por ti
tampoco serán nunca algo corriente.
366
00:32:49,920 --> 00:32:51,720
Te entendería perfectamente
367
00:32:52,520 --> 00:32:54,480
si no quisieras pasar por el aro.
368
00:32:55,920 --> 00:32:57,720
Si es así, aún estás a tiempo.
369
00:32:58,720 --> 00:33:00,480
No, pero escúchame.
370
00:33:01,080 --> 00:33:02,560
Si decides estar con Anna
371
00:33:03,920 --> 00:33:05,120
y casarte con ella,
372
00:33:07,120 --> 00:33:08,360
entonces, hazme caso:
373
00:33:09,680 --> 00:33:11,640
no busques donde ella no te deje.
374
00:35:12,880 --> 00:35:14,200
¿Qué haces esta noche?
375
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
Poca cosa.
376
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
¿En serio?
377
00:35:22,320 --> 00:35:23,840
Nada que debas saber.
378
00:35:25,160 --> 00:35:26,280
¿Qué significa eso?
379
00:35:28,720 --> 00:35:29,720
Es broma.
380
00:35:35,720 --> 00:35:36,720
¿Qué pasa?
381
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
Perdona.
382
00:35:42,360 --> 00:35:43,680
Nada, no te preocupes.
383
00:35:57,440 --> 00:35:59,040
{\an8}Lo eres todo para mí, Anna.
384
00:36:01,240 --> 00:36:02,960
{\an8}Nunca había querido a nadie.
385
00:36:05,040 --> 00:36:06,240
{\an8}Quiero que lo sepas.
386
00:36:10,320 --> 00:36:11,560
{\an8}Yo también te quiero.
387
00:36:13,760 --> 00:36:15,240
{\an8}Disfruta de tu despedida.
388
00:36:15,240 --> 00:36:16,160
{\an8}Si te dejan.
389
00:36:39,280 --> 00:36:41,920
- Ahí viene.
- ¡Chupitos para el afortunado!
390
00:36:42,520 --> 00:36:43,960
- Sí, señor
- Vamos allá.
391
00:36:43,960 --> 00:36:45,720
De trago. Toma.
392
00:36:46,400 --> 00:36:47,280
Uno más.
393
00:36:47,280 --> 00:36:49,680
Pues una cosa: sí que es un afortunado.
394
00:36:49,680 --> 00:36:50,600
¡Jay!
395
00:36:51,200 --> 00:36:52,040
¡Papá!
396
00:36:53,920 --> 00:36:54,760
¡Has venido!
397
00:36:55,440 --> 00:36:56,280
Es su viejo.
398
00:36:56,280 --> 00:36:58,760
- Tómate algo.
- ¿Qué tal, William?
399
00:36:58,760 --> 00:37:00,280
- ¿Un chupito?
- Uy, no.
400
00:37:00,280 --> 00:37:02,200
¡Es la despedida de tu hijo!
401
00:37:02,200 --> 00:37:04,000
- ¿En serio?
- Es el peaje.
402
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Eso es, venga.
403
00:37:07,920 --> 00:37:08,880
¡Sí, señor!
404
00:37:08,880 --> 00:37:11,880
William, ¿algún consejo
para este pobre insensato?
405
00:37:11,880 --> 00:37:14,000
¿Para la luna de miel, quizá?
406
00:37:14,000 --> 00:37:16,880
¿Quién va a querer mis consejos sobre eso?
407
00:37:16,880 --> 00:37:19,160
- ¡Se está poniendo rojo!
- ¿En serio?
408
00:37:19,160 --> 00:37:21,080
- Sí.
- Venga, tíos.
409
00:37:21,960 --> 00:37:24,280
- Por Jay y Anna.
- ¡Por Jay y Anna!
410
00:37:29,360 --> 00:37:30,480
Invito yo.
411
00:37:30,480 --> 00:37:31,560
Gracias.
412
00:37:33,480 --> 00:37:34,600
¿Va bien la noche?
413
00:37:35,120 --> 00:37:39,080
- La verdad es que estoy nervioso, papá.
- ¿Cómo no? Es algo gordo.
414
00:37:44,400 --> 00:37:45,640
¿Tienes dudas?
415
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
Es que...
416
00:37:52,520 --> 00:37:55,120
Es como que Anna
siempre oculta algo, ¿sabes?
417
00:37:56,800 --> 00:37:58,160
Es muy complicada.
418
00:38:02,840 --> 00:38:03,840
Sigue.
419
00:38:05,480 --> 00:38:07,640
Ella no me veía capaz al principio.
420
00:38:09,000 --> 00:38:09,960
¿Y eres capaz?
421
00:38:12,520 --> 00:38:13,600
Pues creo que sí.
422
00:38:20,320 --> 00:38:22,080
El matrimonio no será fácil.
423
00:38:25,600 --> 00:38:30,680
Algo me dice que Anna te desafiará
de formas para las que no estás preparado.
424
00:38:33,000 --> 00:38:34,360
¿De qué hablas?
425
00:38:36,480 --> 00:38:39,720
- Solo quiero tu felicidad.
- Pues me estás preocupando.
426
00:38:41,560 --> 00:38:45,680
- ¿De qué va esto?
- De nada. Es que es muy fuerte para mí.
427
00:38:46,600 --> 00:38:49,560
Ver a mi hijo
pasar a la siguiente fase de su vida...
428
00:38:50,880 --> 00:38:52,760
- La estoy cagando, ¿no?
- No.
429
00:38:52,760 --> 00:38:54,160
Seguramente seré yo.
430
00:38:54,160 --> 00:38:56,680
No sé, es que me cuesta entenderte.
431
00:39:01,360 --> 00:39:02,200
Mira...
432
00:39:04,280 --> 00:39:06,320
nadie sabe lo que va a pasar.
433
00:39:08,080 --> 00:39:11,040
Quizá todos debamos aprender
a vivir con preguntas.
434
00:39:15,800 --> 00:39:17,040
¿Dónde has oído eso?
435
00:39:20,520 --> 00:39:21,760
Es de un poema, ¿no?
436
00:39:24,080 --> 00:39:27,040
Me voy ya. Que te diviertas.
Despídeme de la tropa.
437
00:41:12,920 --> 00:41:15,560
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló