1 00:00:26,400 --> 00:00:32,120 OBSESIÓN 2 00:00:39,720 --> 00:00:40,880 - Gracias. - ¡No! 3 00:00:40,880 --> 00:00:43,080 - Sí, es el destino. - Enhorabuena. 4 00:00:44,200 --> 00:00:45,600 ¡Salud! 5 00:00:45,600 --> 00:00:48,040 - Será en Hartley, ¿no? - Obviamente. 6 00:00:48,040 --> 00:00:50,080 Aún no hemos decidido nada. 7 00:00:50,080 --> 00:00:52,640 - Al menos la fiesta de compromiso. - ¿Qué? 8 00:00:53,160 --> 00:00:54,640 Mamá, no me la espantes. 9 00:00:56,000 --> 00:00:57,880 Lo siento. ¡Son de un intenso! 10 00:00:57,880 --> 00:00:59,520 Hablando de gente intensa, 11 00:00:59,520 --> 00:01:02,440 tu tía Ellen me ha mandado un vídeo para ti. 12 00:01:02,440 --> 00:01:03,680 - Mira. - A ver. 13 00:01:03,680 --> 00:01:06,120 - Ay, no. - Es encantadora. 14 00:01:06,120 --> 00:01:07,960 Qué va, por Dios. Ojito... 15 00:01:07,960 --> 00:01:12,960 No sabes qué ilusión me hizo la noticia. Estoy deseando verte y darte un abrazo. 16 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 Perdonad. 17 00:01:14,800 --> 00:01:17,320 - Lo ha grabado bien. - Viva el bótox. 18 00:01:17,320 --> 00:01:19,880 A ver si te veo en Londres la próxima vez. 19 00:01:19,880 --> 00:01:23,000 Sí, eso parece. Ese labio se le ha ido de las manos. 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,800 - ¿Nos la han arreglado? - Sí. 21 00:01:24,800 --> 00:01:26,480 - ¿Sí? - ¡No! Mira que sois. 22 00:01:26,480 --> 00:01:27,560 Le queda natural. 23 00:01:32,560 --> 00:01:33,920 Anna, ¿qué ha...? 24 00:01:39,000 --> 00:01:41,240 El desliz de París no puede repetirse. 25 00:01:42,240 --> 00:01:45,320 Esto no funcionará si no nos ceñimos a las reglas. 26 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 - Necesito decirte... - Espera. 27 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 Por favor. 28 00:02:01,880 --> 00:02:04,560 No existe una versión en la que estés solo tú. 29 00:02:08,480 --> 00:02:09,480 ¿Y solo él? 30 00:02:13,600 --> 00:02:15,800 Me encanta lo que tenemos. 31 00:02:16,400 --> 00:02:17,840 No quiero perderlo. 32 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 ¿Eres capaz de controlarte? 33 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Sí. 34 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Bien. 35 00:02:41,960 --> 00:02:42,880 Espera. 36 00:02:44,760 --> 00:02:46,320 Me han estado escribiendo. 37 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 No sé quién es, pero... 38 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 lo sabe. 39 00:02:53,480 --> 00:02:54,480 Lo nuestro. 40 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 No he contestado. 41 00:02:57,960 --> 00:03:01,200 {\an8}SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO. DÉJALO YA, PERVERTIDO. 42 00:03:01,200 --> 00:03:02,480 ¿Desde cuándo? 43 00:03:03,640 --> 00:03:05,560 Desde la noche de tu pedida. 44 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Anna. 45 00:03:16,160 --> 00:03:17,080 Yo me encargo. 46 00:03:20,920 --> 00:03:23,120 Mírame cuando estemos con tu familia. 47 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Si me toco el pelo así, 48 00:03:27,520 --> 00:03:31,240 significa que estoy pensando en lo que haremos la próxima vez. 49 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 ¿Cuándo será eso? 50 00:03:36,840 --> 00:03:37,920 Pronto. 51 00:04:13,360 --> 00:04:16,160 ¿Podemos parar rápidamente en la avenida Bexley? 52 00:04:16,160 --> 00:04:17,240 No queda lejos. 53 00:04:18,960 --> 00:04:19,920 ¿Anna? 54 00:04:21,800 --> 00:04:24,320 Es que quiero ver a una amiga. 55 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 Para contarle el notición. 56 00:04:27,280 --> 00:04:28,280 ¿En serio? 57 00:04:30,120 --> 00:04:31,040 ¿Quién? 58 00:04:31,560 --> 00:04:33,040 Una amiga de la infancia. 59 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Peggy. 60 00:04:37,680 --> 00:04:39,280 Ni me la habías mencionado. 61 00:04:41,000 --> 00:04:42,600 Qué bien, quiero conocerla. 62 00:04:43,760 --> 00:04:45,600 Esta noche no, porfa. 63 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 ¿Qué pasa? 64 00:05:03,320 --> 00:05:04,760 Deja de escribirle. 65 00:05:04,760 --> 00:05:05,680 ¿Qué? 66 00:05:05,680 --> 00:05:08,920 - Creerás que ayudas, pero no. - No sé de qué hablas. 67 00:05:08,920 --> 00:05:12,680 Sé que amenazaste a William con contárselo a su mujer. Para ya. 68 00:05:19,200 --> 00:05:20,040 Hostia. 69 00:05:21,120 --> 00:05:21,960 Ya. 70 00:05:25,320 --> 00:05:27,240 - Lo sabe alguien más. - Solo tú. 71 00:05:29,120 --> 00:05:30,720 ¿Por qué crees que soy yo? 72 00:05:35,000 --> 00:05:38,960 Nunca me he metido en tu vida amorosa. ¿Por qué iba a hacerlo ahora? 73 00:05:48,800 --> 00:05:50,000 Entonces, ¿quién es? 74 00:05:54,680 --> 00:05:55,880 Jay me lo ha pedido. 75 00:06:00,360 --> 00:06:01,600 ¿Y qué le has dicho? 76 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 Que sí. 77 00:06:14,280 --> 00:06:15,400 Es él, ¿no? 78 00:06:16,400 --> 00:06:18,440 - Ya me voy. - Quiero conocerlo. 79 00:06:24,000 --> 00:06:25,240 - ¿Hola? - Soy Jay. 80 00:06:25,240 --> 00:06:26,320 Sube. 81 00:06:27,920 --> 00:06:29,120 Solo quiero saludar. 82 00:06:35,720 --> 00:06:36,960 ¡Es la última planta! 83 00:07:00,000 --> 00:07:00,960 Hola. 84 00:07:02,680 --> 00:07:05,000 - La misteriosa Peggy, intuyo. - Justo. 85 00:07:08,400 --> 00:07:09,480 Ahora lo entiendo. 86 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 ¿El qué? 87 00:07:16,880 --> 00:07:18,400 Por qué me caso contigo. 88 00:07:18,920 --> 00:07:20,560 Siento haberte hecho subir. 89 00:07:21,080 --> 00:07:22,320 Me iba ya. 90 00:07:23,840 --> 00:07:24,960 Tenemos que irnos. 91 00:07:25,760 --> 00:07:26,720 Qué pena. 92 00:07:28,680 --> 00:07:30,400 - Un placer. - Lo mismo digo. 93 00:07:37,840 --> 00:07:40,400 He subido porque quería conocer a tu amiga. 94 00:07:40,920 --> 00:07:43,240 Porque te quiero, nos vamos a casar 95 00:07:43,240 --> 00:07:46,280 y quiero que tu gente esté en mi vida. ¡Anna! 96 00:07:49,800 --> 00:07:51,280 No conozco ni a tu madre. 97 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 La conocerás. 98 00:07:58,320 --> 00:07:59,400 Te lo prometo. 99 00:08:05,720 --> 00:08:07,480 En la fiesta de compromiso. 100 00:08:10,280 --> 00:08:11,280 Está bien. 101 00:08:55,960 --> 00:08:56,840 ¿Sí? 102 00:08:56,840 --> 00:09:00,120 Sé que no puedes hablar. Solo dime si debo preocuparme. 103 00:09:03,480 --> 00:09:07,280 Anna, las has liado muy gordas y esto tiene una pinta de... 104 00:09:07,280 --> 00:09:08,840 - Estoy bien. - ¿En serio? 105 00:09:09,560 --> 00:09:10,880 Pues no entiendo cómo. 106 00:09:11,640 --> 00:09:13,320 ¿Qué pretendes exactamente? 107 00:09:13,320 --> 00:09:14,920 Lo tengo todo controlado. 108 00:09:19,440 --> 00:09:21,560 ¿Ya se lo has presentado a tu madre? 109 00:09:25,680 --> 00:09:28,320 - No. - Pues iré a la fiesta de compromiso. 110 00:09:30,320 --> 00:09:32,400 Cuando ella lo vea, me necesitarás. 111 00:09:36,920 --> 00:09:38,160 Buenas noches, Peggy. 112 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 - No es Peggy. - No puedo. Como se entere Ingrid... 113 00:09:53,440 --> 00:09:56,200 - ¿Se te ocurre alguien? - He tenido mil ojos. 114 00:09:57,240 --> 00:09:59,000 ¿Has hablado con algún amigo? 115 00:09:59,000 --> 00:10:02,560 Tengo una compañera a la que creo que no le caigo nada bien. 116 00:10:02,560 --> 00:10:06,360 Lo mismo nos ha pillado ella, pero tampoco la veo capaz de esto. 117 00:10:08,320 --> 00:10:11,160 - Invítala a la fiesta de compromiso. - ¿Qué? 118 00:10:11,160 --> 00:10:12,960 - Trae. - ¡Espera, no! Anna... 119 00:10:14,240 --> 00:10:15,320 ¿Qué haces? 120 00:10:15,320 --> 00:10:17,080 DESCONOCIDO: TE VEO EN LA FIESTA. 121 00:10:17,080 --> 00:10:18,560 NO TENGO NADA QUE OCULTAR. 122 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Sobrevivir. 123 00:11:01,080 --> 00:11:02,800 - Enhorabuena. - ¿Os conocéis? 124 00:11:02,800 --> 00:11:04,440 Hola, encantada. Soy Joan. 125 00:11:13,680 --> 00:11:14,680 Gracias. 126 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 Gracias. 127 00:11:17,480 --> 00:11:19,920 Dale duro. No veas qué panda de animales. 128 00:11:19,920 --> 00:11:21,440 Como yo entonces. 129 00:11:23,240 --> 00:11:24,240 - Jay. - ¡Buenas! 130 00:11:24,240 --> 00:11:25,760 ¡Eh! ¿Tú qué haces aquí? 131 00:11:25,760 --> 00:11:27,280 - Enhorabuena. - Gracias. 132 00:11:28,120 --> 00:11:29,520 - Enhorabuena. - ¡Jay! 133 00:11:29,520 --> 00:11:30,600 Gracias. 134 00:11:32,880 --> 00:11:33,880 Gracias. 135 00:11:53,080 --> 00:11:55,320 ¿Eres la prometida de Jay? Soy Nadia. 136 00:12:01,520 --> 00:12:03,560 Mil gracias por venir hasta aquí. 137 00:12:03,560 --> 00:12:07,320 Bueno, William y yo somos compañeros desde hace siglos. 138 00:12:07,320 --> 00:12:09,120 Entonces, os conoceréis bien. 139 00:12:09,120 --> 00:12:11,960 Bueno, siento un profundo respeto por él. 140 00:12:11,960 --> 00:12:13,880 Es de los mejores del equipo. 141 00:12:14,920 --> 00:12:16,320 No me refería a eso. 142 00:12:18,240 --> 00:12:19,200 Vaya... 143 00:12:20,400 --> 00:12:23,360 Por ahora, solo tenemos conversaciones de ascensor. 144 00:12:24,400 --> 00:12:26,920 - No estás sola. - Bueno, aquí estás. 145 00:12:26,920 --> 00:12:29,440 Quizá esté empezando a abrirse al fin. 146 00:12:29,440 --> 00:12:31,160 No te hagas ilusiones. 147 00:12:32,520 --> 00:12:33,720 Un placer conocerte. 148 00:12:38,400 --> 00:12:39,320 Aquí estás. 149 00:12:39,920 --> 00:12:41,320 - Has venido. - Claro. 150 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 No es Nadia. 151 00:12:57,680 --> 00:12:58,640 ¿Cómo lo sabes? 152 00:12:59,400 --> 00:13:03,360 Tampoco es que te adore, pero no sabe nada de nosotros. Créeme. 153 00:13:06,480 --> 00:13:07,560 He recibido otro. 154 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 ¿Qué dice? 155 00:13:11,880 --> 00:13:14,120 "Si no se lo dices tú, se lo digo yo". 156 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 Gracias. 157 00:13:25,280 --> 00:13:26,960 Intenta calmarte. 158 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 ¡Has venido! 159 00:13:41,880 --> 00:13:43,120 ¿Cómo no iba a venir? 160 00:13:50,640 --> 00:13:52,320 Esta es mi madre, Elizabeth. 161 00:13:53,080 --> 00:13:55,880 - ¿El padre de Jay? - Qué bien que hayas venido. 162 00:13:55,880 --> 00:13:57,880 Me alegro de conocernos por fin. 163 00:13:59,760 --> 00:14:04,000 No sé vosotros, pero yo lo he vivido todo con bastante secretismo. 164 00:14:07,160 --> 00:14:09,680 Bueno, ¿dónde está tu misterioso prometido? 165 00:14:15,960 --> 00:14:16,800 Jay. 166 00:14:16,800 --> 00:14:18,360 Jay, mi madre, Elizabeth. 167 00:14:18,360 --> 00:14:19,640 Mamá, él es Jay. 168 00:14:19,640 --> 00:14:21,920 Encantado. Por fin nos conocemos. 169 00:14:23,320 --> 00:14:25,360 Anna, ¿por qué no me lo dijiste? 170 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 ¿El qué? 171 00:14:29,560 --> 00:14:32,640 A lo mejor el parecido no es tan exagerado, pero... 172 00:14:34,120 --> 00:14:38,040 Es que me recuerdas muchísimo a mi difunto hijo, Aston. 173 00:14:39,960 --> 00:14:41,880 - El hermano de Anna. - ¡Qué va! 174 00:14:43,080 --> 00:14:44,880 Anna, ¿tú has visto sus ojos? 175 00:14:44,880 --> 00:14:45,800 ¡Mamá! 176 00:14:45,800 --> 00:14:47,520 ¡Qué fuera de lugar! 177 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 De verdad que no. ¡Mamá! 178 00:14:49,400 --> 00:14:50,480 Será solo... 179 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 impresión mía. 180 00:14:53,200 --> 00:14:55,240 Nada más. Eres guapísimo. 181 00:14:55,840 --> 00:14:57,680 Vaya, gracias. Supongo. 182 00:14:58,240 --> 00:15:00,640 ¡Mamá! Ven, te presento a mi madre. 183 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 Esta es Elizabeth. 184 00:15:02,600 --> 00:15:03,440 ¡Elizabeth! 185 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 Encantada. 186 00:15:06,080 --> 00:15:07,280 Yo me ocupo de ella. 187 00:15:22,080 --> 00:15:25,720 DESCONOCIDO: TE DOY HASTA EL FINAL DEL DISCURSO. 188 00:15:34,720 --> 00:15:35,840 {\an8}REENVIAR 189 00:15:37,960 --> 00:15:41,040 REENVIAR A A: TE DOY HASTA EL FINAL DEL DISCURSO. 190 00:15:45,560 --> 00:15:46,760 ¿Me das uno? 191 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 ¿Fumas? 192 00:15:49,280 --> 00:15:50,280 No. 193 00:15:59,560 --> 00:16:02,800 Oye, sé que no debería, pero... 194 00:16:02,800 --> 00:16:05,360 ¿te importa si me voy al acabar los fuegos? 195 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Llévame contigo. 196 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 ¿Estás bien? 197 00:16:13,160 --> 00:16:14,000 No. 198 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 Lo siento. 199 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 ¿Qué te pasa? 200 00:16:20,760 --> 00:16:21,960 Me ha dejado Kelly. 201 00:16:22,880 --> 00:16:23,880 Ayer mismo. 202 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 Lo siento. 203 00:16:28,800 --> 00:16:30,840 No sé, creo que hay otra persona. 204 00:16:32,080 --> 00:16:33,920 No quiero transmitir mal rollo. 205 00:16:33,920 --> 00:16:35,960 De verdad, sé que es tu noche. 206 00:16:37,000 --> 00:16:38,440 Es la noche de tu madre. 207 00:16:47,960 --> 00:16:50,000 Mi hermano te quiere de verdad. 208 00:16:54,560 --> 00:16:55,760 Y eso no pasa mucho. 209 00:17:07,360 --> 00:17:09,200 ¿Dónde está Anna? 210 00:17:09,720 --> 00:17:12,560 Y Sally, por cierto. ¡Vamos! 211 00:17:13,160 --> 00:17:14,240 {\an8}¿Dónde está Sally? 212 00:17:14,960 --> 00:17:16,520 {\an8}Atención todo el mundo. 213 00:17:16,520 --> 00:17:18,600 Me gustaría decir unas palabras. 214 00:17:18,600 --> 00:17:20,400 - Jay, ¿y Anna? - Anna, vamos. 215 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 ¡Papá! 216 00:17:25,000 --> 00:17:29,120 Muchas gracias a todos por venir. ¡Estáis todos estupendos! 217 00:17:31,200 --> 00:17:32,880 Me temo que solo hablaré yo. 218 00:17:33,560 --> 00:17:36,200 Mi marido se está reservando para la boda. 219 00:17:36,200 --> 00:17:38,040 A él solo le va lo grande. 220 00:17:38,040 --> 00:17:39,120 Sí. 221 00:17:39,120 --> 00:17:42,280 Él es más de titulares. Qué pena que no tenga gracia. 222 00:17:44,080 --> 00:17:45,040 Ahora en serio. 223 00:17:45,640 --> 00:17:47,840 Hemos venido a hablar del matrimonio. 224 00:17:47,840 --> 00:17:49,080 De Jay y Anna. 225 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Allá va. 226 00:17:52,880 --> 00:17:54,600 Como todos sabemos, 227 00:17:54,600 --> 00:17:58,920 el matrimonio es una cuestión de confianza. 228 00:18:01,520 --> 00:18:03,080 Y... 229 00:18:04,240 --> 00:18:06,320 tengo algo que confesarte, William. 230 00:18:07,200 --> 00:18:09,760 Te he estado espiando. 231 00:18:11,920 --> 00:18:15,120 El otro día fui a tu trabajo y no estabas. 232 00:18:20,520 --> 00:18:24,720 Y la maravillosa Nadia me dejó esperar en tu despacho. 233 00:18:26,000 --> 00:18:27,720 Pero no apareciste. 234 00:18:30,960 --> 00:18:33,000 Total, ¿qué hace una mujer 235 00:18:33,000 --> 00:18:35,680 al quedarse sola en el despacho de su marido? 236 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Cotillear. 237 00:18:43,480 --> 00:18:45,400 ¿Y sabéis qué encontré? 238 00:18:55,080 --> 00:18:59,880 Me topé con cuatro fotos de carné borrosas 239 00:18:59,880 --> 00:19:02,480 de William y yo en nuestros tiempos mozos. 240 00:19:06,160 --> 00:19:08,680 Un día, vimos un fotomatón y dijimos: 241 00:19:09,880 --> 00:19:13,920 "Cuando seamos mayores y tengamos hijos y una hipoteca, 242 00:19:15,160 --> 00:19:16,760 veremos estas fotos 243 00:19:17,880 --> 00:19:19,200 y recordaremos... 244 00:19:20,960 --> 00:19:24,440 el amor que sentimos en este momento". 245 00:19:37,520 --> 00:19:39,760 Pero no necesito que me lo recuerden 246 00:19:39,760 --> 00:19:42,120 porque el hecho de que aún las guardes 247 00:19:42,120 --> 00:19:44,320 me demuestra que ese amor sigue ahí. 248 00:19:46,920 --> 00:19:49,080 Lo que me lleva a decirles 249 00:19:49,840 --> 00:19:51,320 a Jay y a Anna... 250 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 que... 251 00:19:54,880 --> 00:19:58,880 si alimentáis y protegéis los cimientos de vuestro amor, 252 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 os durará por los siglos de los siglos. 253 00:20:02,760 --> 00:20:06,160 Estamos muy contentos por vosotros. Tanto William como yo. 254 00:20:07,880 --> 00:20:09,400 Levantemos todos la copa 255 00:20:10,040 --> 00:20:12,360 para brindar por Jay y Anna. 256 00:20:12,360 --> 00:20:13,680 ¡Por Jay y Anna! 257 00:20:16,600 --> 00:20:18,680 ¡Ahora, los fuegos artificiales! 258 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 - ¿Me he pasado de cursi? - Qué va, ha estado genial. 259 00:20:53,360 --> 00:20:54,200 ¿Me dejas? 260 00:20:54,200 --> 00:20:56,120 Estoy bien. Gracias, Elizabeth. 261 00:21:06,280 --> 00:21:07,880 Deberías tener más cuidado. 262 00:21:22,880 --> 00:21:23,960 ¿Qué le has dicho? 263 00:21:29,120 --> 00:21:30,960 He visto cómo te miraba. 264 00:21:32,000 --> 00:21:34,200 - ¡Mamá! - Muy apropiado no es, ¿no? 265 00:21:35,840 --> 00:21:38,040 Por favor, dime que no hay nada. 266 00:21:39,160 --> 00:21:40,640 Haz el favor de parar ya. 267 00:21:46,200 --> 00:21:47,360 Claro, cariño. 268 00:21:50,360 --> 00:21:52,680 Seguro que lo tienes todo controlado. 269 00:22:29,320 --> 00:22:30,320 Te quiero. 270 00:22:32,120 --> 00:22:33,360 Y yo a ti, Anna. 271 00:22:45,840 --> 00:22:47,920 Mi madre no te habrá asustado, ¿no? 272 00:22:51,120 --> 00:22:52,080 Claro que no. 273 00:22:53,280 --> 00:22:54,360 Voy... 274 00:22:55,440 --> 00:22:57,440 aprendiendo a vivir con preguntas. 275 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Puedes hablarme de él. 276 00:23:17,480 --> 00:23:21,720 Solo te diré que no me he sentido tan cerca de nadie hasta que te conocí. 277 00:24:03,640 --> 00:24:04,760 Era un farol. 278 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 ¿No quieres saber quién era? 279 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 No. 280 00:24:21,120 --> 00:24:24,040 Lo que dijo tu madre sobre Jay... 281 00:24:27,640 --> 00:24:28,640 ¿Es verdad? 282 00:24:33,600 --> 00:24:34,680 No puedo soportar... 283 00:24:36,240 --> 00:24:39,840 la idea de que lo necesites más a él que a mí. 284 00:24:42,880 --> 00:24:46,080 Se da un aire a Aston, sí, pero eso es todo. 285 00:24:46,880 --> 00:24:48,280 No tienen nada que ver. 286 00:24:50,520 --> 00:24:52,800 Él no es cruel. No necesita poseerme. 287 00:24:56,360 --> 00:24:57,680 ¿Qué te hizo Aston? 288 00:25:03,680 --> 00:25:05,600 ¿Qué pasó la noche que murió? 289 00:25:09,880 --> 00:25:11,480 Que por fin me negué. 290 00:25:15,880 --> 00:25:17,120 Se metió en mi cama. 291 00:25:19,880 --> 00:25:21,080 Le dije que no y... 292 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 se autodestruyó. 293 00:25:36,320 --> 00:25:37,800 Para. Ya está. 294 00:25:42,760 --> 00:25:43,920 No busco compasión. 295 00:26:24,440 --> 00:26:25,440 Hazme daño. 296 00:26:45,680 --> 00:26:46,520 Gracias. 297 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 ¿Cómo lo ves? 298 00:27:03,800 --> 00:27:05,800 ¿Como un vestido de dama de honor? 299 00:27:06,360 --> 00:27:07,600 Ahí le has dado. 300 00:27:13,080 --> 00:27:14,080 ¿Qué pasa? 301 00:27:18,160 --> 00:27:20,400 No sé con quién más hablar de esto. 302 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 ¿De qué? 303 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 Es mi padre. 304 00:27:28,640 --> 00:27:30,200 Creo que tiene un rollete. 305 00:27:34,840 --> 00:27:36,680 Le he estado mandando anónimos. 306 00:27:36,680 --> 00:27:40,080 Sé lo ridículo que suena, pero solo quería que lo dejara. 307 00:27:41,200 --> 00:27:42,200 Tuve que parar. 308 00:27:43,320 --> 00:27:47,080 Después de lo de la fiesta, no seré yo quien joda su matrimonio. 309 00:27:47,080 --> 00:27:48,520 ¿Cómo estás tan segura? 310 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 Encontré una cosa. 311 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Mira. 312 00:28:18,520 --> 00:28:19,840 ¿Dónde la encontraste? 313 00:28:21,600 --> 00:28:23,400 Acababa de volver de Bruselas. 314 00:28:23,920 --> 00:28:26,200 Me puse su abrigo para ir a comprar 315 00:28:26,960 --> 00:28:28,480 y estaba en el bolsillo. 316 00:28:29,080 --> 00:28:31,040 Es muy chungo, en serio. 317 00:28:32,120 --> 00:28:35,600 ¿A qué fue allí? Seguro que no fue solo por trabajo. 318 00:28:35,600 --> 00:28:36,680 Es mía. 319 00:28:42,440 --> 00:28:44,080 Esta es mi letra. 320 00:28:46,480 --> 00:28:49,920 Siento que te parezca tan chungo, pero esto es mío. Es que... 321 00:28:51,840 --> 00:28:54,800 Lo escribo todo para poder procesarlo. 322 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 No sé hacerlo de otra manera. 323 00:29:01,600 --> 00:29:03,080 ¿Y por qué lo tenía él? 324 00:29:07,600 --> 00:29:10,320 Se lo encontró en Hartley y... 325 00:29:11,760 --> 00:29:14,680 dijo que me lo guardaría hasta poder devolvérmelo. 326 00:29:14,680 --> 00:29:18,920 Me angustiaba que él lo hubiera leído y ahora resulta que tú también. 327 00:29:20,680 --> 00:29:21,960 Lo siento mucho. 328 00:29:22,720 --> 00:29:23,560 Creía que... 329 00:29:23,560 --> 00:29:26,560 Espero que entiendas que todo esto 330 00:29:26,560 --> 00:29:28,560 no cambia lo que siento por Jay. 331 00:29:29,160 --> 00:29:31,520 Por favor, no me des explicaciones. 332 00:29:31,520 --> 00:29:33,080 Qué vergüenza, por Dios. 333 00:29:33,080 --> 00:29:34,080 Para nada. 334 00:29:34,600 --> 00:29:35,720 Solo faltaba. 335 00:29:36,840 --> 00:29:37,680 Gracias. 336 00:29:38,200 --> 00:29:40,720 - Vamos a tomar algo, anda. - Sí. 337 00:29:42,040 --> 00:29:43,880 Voy a quitarme esta pesadilla. 338 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 La tenía Sally. 339 00:30:09,840 --> 00:30:11,720 Ella era la que te escribía. 340 00:30:12,240 --> 00:30:13,720 - ¿O sea que sabe...? - No. 341 00:30:14,840 --> 00:30:15,840 No sabe nada. 342 00:30:19,720 --> 00:30:21,560 ¿Por qué tenías que llevártela? 343 00:30:22,800 --> 00:30:23,720 Soy tuya. 344 00:30:23,720 --> 00:30:24,800 Ah, ¿sí? 345 00:30:27,800 --> 00:30:30,280 Sales en todas y cada una de las páginas. 346 00:30:55,680 --> 00:30:57,400 ¿Qué has escrito para hoy? 347 00:31:28,880 --> 00:31:30,720 - ¿Qué tal? - Hola. Bien, ¿y tú? 348 00:31:30,720 --> 00:31:35,000 - Bien. Gracias por recibirme. - Un placer. ¿Te apetece un café o algo? 349 00:31:35,000 --> 00:31:36,040 - Vale. - Genial. 350 00:31:37,040 --> 00:31:39,360 A Anna no le gusta compartir recuerdos, 351 00:31:39,360 --> 00:31:42,520 así que su vida previa está llena de lagunas para mí, 352 00:31:42,520 --> 00:31:44,080 lo cual está bien, claro, 353 00:31:44,080 --> 00:31:46,880 pero me cuesta escribir un discurso sobre ella. 354 00:31:47,560 --> 00:31:50,680 Normal. ¿Y quieres que te cuente anécdotas? 355 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Algo así. 356 00:31:59,720 --> 00:32:00,720 ¿Me quiere? 357 00:32:07,400 --> 00:32:08,480 Bueno, eso... 358 00:32:10,960 --> 00:32:13,440 es algo a lo que solo Anna puede responder. 359 00:32:19,160 --> 00:32:21,760 - No debería habértelo preguntado. - Pues no. 360 00:32:24,960 --> 00:32:26,040 Mira, Jay... 361 00:32:29,280 --> 00:32:31,560 Anna nunca será una persona corriente. 362 00:32:34,840 --> 00:32:36,800 Aunque quizá la quieras por eso. 363 00:32:38,360 --> 00:32:40,440 En fin, lo que quiero decir es que... 364 00:32:41,040 --> 00:32:42,760 vuestra relación 365 00:32:43,800 --> 00:32:46,800 y su amor por ti tampoco serán nunca algo corriente. 366 00:32:49,920 --> 00:32:51,720 Te entendería perfectamente 367 00:32:52,520 --> 00:32:54,480 si no quisieras pasar por el aro. 368 00:32:55,920 --> 00:32:57,720 Si es así, aún estás a tiempo. 369 00:32:58,720 --> 00:33:00,480 No, pero escúchame. 370 00:33:01,080 --> 00:33:02,560 Si decides estar con Anna 371 00:33:03,920 --> 00:33:05,120 y casarte con ella, 372 00:33:07,120 --> 00:33:08,360 entonces, hazme caso: 373 00:33:09,680 --> 00:33:11,640 no busques donde ella no te deje. 374 00:35:12,880 --> 00:35:14,200 ¿Qué haces esta noche? 375 00:35:17,120 --> 00:35:18,120 Poca cosa. 376 00:35:19,560 --> 00:35:20,560 ¿En serio? 377 00:35:22,320 --> 00:35:23,840 Nada que debas saber. 378 00:35:25,160 --> 00:35:26,280 ¿Qué significa eso? 379 00:35:28,720 --> 00:35:29,720 Es broma. 380 00:35:35,720 --> 00:35:36,720 ¿Qué pasa? 381 00:35:40,760 --> 00:35:41,760 Perdona. 382 00:35:42,360 --> 00:35:43,680 Nada, no te preocupes. 383 00:35:57,440 --> 00:35:59,040 {\an8}Lo eres todo para mí, Anna. 384 00:36:01,240 --> 00:36:02,960 {\an8}Nunca había querido a nadie. 385 00:36:05,040 --> 00:36:06,240 {\an8}Quiero que lo sepas. 386 00:36:10,320 --> 00:36:11,560 {\an8}Yo también te quiero. 387 00:36:13,760 --> 00:36:15,240 {\an8}Disfruta de tu despedida. 388 00:36:15,240 --> 00:36:16,160 {\an8}Si te dejan. 389 00:36:39,280 --> 00:36:41,920 - Ahí viene. - ¡Chupitos para el afortunado! 390 00:36:42,520 --> 00:36:43,960 - Sí, señor - Vamos allá. 391 00:36:43,960 --> 00:36:45,720 De trago. Toma. 392 00:36:46,400 --> 00:36:47,280 Uno más. 393 00:36:47,280 --> 00:36:49,680 Pues una cosa: sí que es un afortunado. 394 00:36:49,680 --> 00:36:50,600 ¡Jay! 395 00:36:51,200 --> 00:36:52,040 ¡Papá! 396 00:36:53,920 --> 00:36:54,760 ¡Has venido! 397 00:36:55,440 --> 00:36:56,280 Es su viejo. 398 00:36:56,280 --> 00:36:58,760 - Tómate algo. - ¿Qué tal, William? 399 00:36:58,760 --> 00:37:00,280 - ¿Un chupito? - Uy, no. 400 00:37:00,280 --> 00:37:02,200 ¡Es la despedida de tu hijo! 401 00:37:02,200 --> 00:37:04,000 - ¿En serio? - Es el peaje. 402 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Eso es, venga. 403 00:37:07,920 --> 00:37:08,880 ¡Sí, señor! 404 00:37:08,880 --> 00:37:11,880 William, ¿algún consejo para este pobre insensato? 405 00:37:11,880 --> 00:37:14,000 ¿Para la luna de miel, quizá? 406 00:37:14,000 --> 00:37:16,880 ¿Quién va a querer mis consejos sobre eso? 407 00:37:16,880 --> 00:37:19,160 - ¡Se está poniendo rojo! - ¿En serio? 408 00:37:19,160 --> 00:37:21,080 - Sí. - Venga, tíos. 409 00:37:21,960 --> 00:37:24,280 - Por Jay y Anna. - ¡Por Jay y Anna! 410 00:37:29,360 --> 00:37:30,480 Invito yo. 411 00:37:30,480 --> 00:37:31,560 Gracias. 412 00:37:33,480 --> 00:37:34,600 ¿Va bien la noche? 413 00:37:35,120 --> 00:37:39,080 - La verdad es que estoy nervioso, papá. - ¿Cómo no? Es algo gordo. 414 00:37:44,400 --> 00:37:45,640 ¿Tienes dudas? 415 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Es que... 416 00:37:52,520 --> 00:37:55,120 Es como que Anna siempre oculta algo, ¿sabes? 417 00:37:56,800 --> 00:37:58,160 Es muy complicada. 418 00:38:02,840 --> 00:38:03,840 Sigue. 419 00:38:05,480 --> 00:38:07,640 Ella no me veía capaz al principio. 420 00:38:09,000 --> 00:38:09,960 ¿Y eres capaz? 421 00:38:12,520 --> 00:38:13,600 Pues creo que sí. 422 00:38:20,320 --> 00:38:22,080 El matrimonio no será fácil. 423 00:38:25,600 --> 00:38:30,680 Algo me dice que Anna te desafiará de formas para las que no estás preparado. 424 00:38:33,000 --> 00:38:34,360 ¿De qué hablas? 425 00:38:36,480 --> 00:38:39,720 - Solo quiero tu felicidad. - Pues me estás preocupando. 426 00:38:41,560 --> 00:38:45,680 - ¿De qué va esto? - De nada. Es que es muy fuerte para mí. 427 00:38:46,600 --> 00:38:49,560 Ver a mi hijo pasar a la siguiente fase de su vida... 428 00:38:50,880 --> 00:38:52,760 - La estoy cagando, ¿no? - No. 429 00:38:52,760 --> 00:38:54,160 Seguramente seré yo. 430 00:38:54,160 --> 00:38:56,680 No sé, es que me cuesta entenderte. 431 00:39:01,360 --> 00:39:02,200 Mira... 432 00:39:04,280 --> 00:39:06,320 nadie sabe lo que va a pasar. 433 00:39:08,080 --> 00:39:11,040 Quizá todos debamos aprender a vivir con preguntas. 434 00:39:15,800 --> 00:39:17,040 ¿Dónde has oído eso? 435 00:39:20,520 --> 00:39:21,760 Es de un poema, ¿no? 436 00:39:24,080 --> 00:39:27,040 Me voy ya. Que te diviertas. Despídeme de la tropa. 437 00:41:12,920 --> 00:41:15,560 {\an8}Subtítulos: Mónica Castelló