1 00:00:10,480 --> 00:00:11,760 [música inquietante] 2 00:00:24,960 --> 00:00:26,320 [música inquietante continúa] 3 00:00:26,920 --> 00:00:31,760 OBSESIÓN 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,280 [música inquietante continúa] 5 00:00:35,240 --> 00:00:36,280 [Edward ríe] 6 00:00:39,520 --> 00:00:40,840 [Ingrid y Edward] Gracias. 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,600 - [Jay] ¿Ahora brindamos? - Felicidades. 8 00:00:44,120 --> 00:00:47,040 - [todos] ¡Salud! - Tiene que ser en Hartley, ¿no? 9 00:00:47,040 --> 00:00:50,280 - [Edward] Obviamente, será ahí. - No hemos decidido nada aún. 10 00:00:50,280 --> 00:00:52,600 - Aunque sea, la fiesta de compromiso. - ¿La qué? 11 00:00:53,120 --> 00:00:55,920 - Mamá, por favor, no empieces, ¿sí? - [Sally ríe] 12 00:00:55,920 --> 00:00:58,000 [Sally] Perdón, esta familia es intensa. 13 00:00:58,000 --> 00:01:02,480 Hablando de intensidad, tu tía Ellen me envió un video hace rato. 14 00:01:02,480 --> 00:01:03,800 - Les muestro. - [Sally] A ver. 15 00:01:03,800 --> 00:01:05,800 - [Edward] Ay, no. - [Ingrid] La adoro. 16 00:01:05,800 --> 00:01:07,760 [Jay suspira] ¿Se operó otra vez? Mira. 17 00:01:07,760 --> 00:01:10,240 - [Ellen] ¿Cómo están? - [Sally] Qué horror. 18 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 - Quiero verlos ya. Los extraño. - [Jay y Sally ríen] 19 00:01:12,960 --> 00:01:14,720 Discúlpenme un segundo. 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,320 - No se grabó al revés. - [Edward] ¿Ya se había puesto? 21 00:01:17,320 --> 00:01:19,800 - [Ellen continúa hablando] - [Ingrid ríe] 22 00:01:19,800 --> 00:01:23,000 Sí, ya se había puesto. Se puso en su frente sobre todo. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 - [Edward] Entonces, le hacía falta. - [Jay] Sí. 24 00:01:25,000 --> 00:01:25,920 [Edward] ¿O no? 25 00:01:25,920 --> 00:01:27,560 - [Ingrid] No. - Se ve natural. 26 00:01:29,920 --> 00:01:30,840 [puerta se abre] 27 00:01:32,560 --> 00:01:34,000 Anna, ¿qué haces aquí? 28 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 [puerta se cierra] 29 00:01:36,960 --> 00:01:38,960 [música de tensión] 30 00:01:38,960 --> 00:01:41,040 Lo que pasó en París fue algo aislado. 31 00:01:42,280 --> 00:01:45,320 Y esto se puede acabar si no te atienes a las reglas. 32 00:01:47,000 --> 00:01:48,480 - Tengo que decirte... - Espera. 33 00:01:49,920 --> 00:01:50,800 Por favor. 34 00:01:56,640 --> 00:01:58,640 [música de tensión continúa] 35 00:02:01,880 --> 00:02:04,400 No hay una versión donde termine solo contigo. 36 00:02:08,480 --> 00:02:09,880 ¿Y con él tampoco? 37 00:02:13,560 --> 00:02:16,400 Me encanta lo que tú y yo tenemos. 38 00:02:16,400 --> 00:02:17,800 No lo quiero perder. 39 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 ¿Eres capaz de controlarte? 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,360 [música de tensión continúa] 41 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 Sí. 42 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Bien. 43 00:02:41,960 --> 00:02:42,880 Espera. 44 00:02:44,800 --> 00:02:46,200 Me han enviado mensajes. 45 00:02:46,200 --> 00:02:48,280 [música de suspenso] 46 00:02:48,960 --> 00:02:52,560 No sé quién los manda, pero... lo saben. 47 00:02:53,400 --> 00:02:54,280 Sobre nosotros. 48 00:02:55,120 --> 00:02:57,960 - [música de suspenso se intensifica] - No he respondido. 49 00:02:57,960 --> 00:03:01,200 {\an8}SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO. DETENTE AHORA. PERVERTIDO. 50 00:03:01,200 --> 00:03:02,680 ¿Cuándo te llegaron? 51 00:03:02,680 --> 00:03:05,720 [titubea] La noche que Jay te lo propuso. 52 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Anna. 53 00:03:16,160 --> 00:03:17,080 Yo lo arreglo. 54 00:03:20,960 --> 00:03:22,880 Cuando estemos con tu familia, mírame. 55 00:03:24,840 --> 00:03:26,360 Si me toco el cabello, 56 00:03:27,520 --> 00:03:31,240 significa que pienso en lo que haremos la próxima vez que estemos juntos. 57 00:03:33,320 --> 00:03:34,240 [William] ¿Cuándo? 58 00:03:35,120 --> 00:03:35,960 [Anna] Mmm. 59 00:03:36,840 --> 00:03:37,920 Pronto. 60 00:03:41,400 --> 00:03:42,520 [puerta se abre] 61 00:03:45,360 --> 00:03:46,280 [puerta se cierra] 62 00:03:48,520 --> 00:03:51,280 [música de tensión] 63 00:03:58,200 --> 00:03:59,720 [inaudible] 64 00:04:13,440 --> 00:04:17,000 Perdón, ¿podemos pasar rápido a la avenida Bexley? No está lejos. 65 00:04:18,960 --> 00:04:19,800 ¿Anna? 66 00:04:20,840 --> 00:04:24,240 Em... hay una amiga que quisiera ver 67 00:04:24,960 --> 00:04:26,680 y contarle la hermosa noticia. 68 00:04:27,280 --> 00:04:28,120 ¿En serio? 69 00:04:30,080 --> 00:04:30,960 ¿A quién? 70 00:04:30,960 --> 00:04:32,840 Mmm, alguien de la infancia. 71 00:04:35,240 --> 00:04:36,080 Peggy. 72 00:04:37,680 --> 00:04:39,360 Primera vez que escucho de ella. 73 00:04:41,000 --> 00:04:42,440 Bien, conozcámosla. 74 00:04:43,720 --> 00:04:45,640 No esta noche, si no te importa. 75 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 [música inquietante] 76 00:05:01,520 --> 00:05:02,720 [Peggy] Hola. ¿Qué pasa? 77 00:05:03,280 --> 00:05:04,760 Deja de enviarle mensajes. 78 00:05:04,760 --> 00:05:07,240 - ¿Qué? - Sé que crees que me ayudas, pero no. 79 00:05:07,240 --> 00:05:08,920 Espera. No sé de qué hablas. 80 00:05:08,920 --> 00:05:11,640 Amenazaste a William con decirle a su mujer 81 00:05:11,640 --> 00:05:12,680 y quiero que pares. 82 00:05:16,400 --> 00:05:18,520 [música inquietante continúa] 83 00:05:19,200 --> 00:05:20,040 Ya valió. 84 00:05:21,120 --> 00:05:21,960 [Anna] Sí. 85 00:05:25,320 --> 00:05:27,160 - Alguien más se enteró. - Sí, tú. 86 00:05:29,160 --> 00:05:30,560 ¿Por qué me acusas a mí? 87 00:05:35,000 --> 00:05:37,560 Nunca me he involucrado en tu vida amorosa. 88 00:05:37,560 --> 00:05:39,520 Dime por qué empezaría ahora. 89 00:05:46,680 --> 00:05:48,680 [música inquietante se desvanece] 90 00:05:48,680 --> 00:05:49,920 Entonces, ¿quién fue? 91 00:05:52,880 --> 00:05:53,800 [timbre] 92 00:05:54,640 --> 00:05:55,800 Jay me lo propuso. 93 00:06:00,360 --> 00:06:01,440 ¿Y qué le dijiste? 94 00:06:03,520 --> 00:06:04,360 Que sí. 95 00:06:05,560 --> 00:06:06,640 [timbre] 96 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 Es él, ¿verdad? 97 00:06:16,320 --> 00:06:17,920 - Yo bajo. - Quiero conocerlo. 98 00:06:18,520 --> 00:06:19,960 [música de tensión] 99 00:06:23,960 --> 00:06:25,240 - ¿Hola? - Soy Jay. 100 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 Sí, sube. 101 00:06:27,400 --> 00:06:29,160 Solo quiero saludarlo. 102 00:06:35,720 --> 00:06:36,880 [Peggy] ¡Último piso! 103 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 [música de tensión continúa] 104 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 [pasos suben] 105 00:06:58,680 --> 00:06:59,800 [Jay exhala] 106 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 Hola. 107 00:07:02,560 --> 00:07:05,000 - Tú debes ser la misteriosa Peggy. - [Peggy] Así es. 108 00:07:08,400 --> 00:07:09,240 Ya entendí. 109 00:07:13,560 --> 00:07:14,720 [Jay] ¿Entender qué? 110 00:07:16,000 --> 00:07:18,840 [ríe] Por qué me caso contigo. 111 00:07:18,840 --> 00:07:22,320 Perdón que hayas venido hasta aquí. Ya iba a bajar. 112 00:07:23,840 --> 00:07:24,880 Tenemos que irnos. 113 00:07:25,760 --> 00:07:26,760 [Peggy] Qué lástima. 114 00:07:28,640 --> 00:07:30,600 - Fue un placer conocerte. - Igualmente. 115 00:07:34,320 --> 00:07:35,560 [suspira] 116 00:07:37,840 --> 00:07:40,320 [Jay] Solo subí porque quería conocer a tu amiga. 117 00:07:40,960 --> 00:07:43,360 Porque te amo y nos vamos a casar 118 00:07:43,360 --> 00:07:46,280 y quiero que las personas de tu vida estén en la mía. ¡Anna! 119 00:07:49,280 --> 00:07:51,520 Ni siquiera conozco a tu mamá. 120 00:07:57,320 --> 00:07:59,240 Lo harás. Te lo prometo. 121 00:08:05,720 --> 00:08:07,680 La verás en la fiesta de compromiso. 122 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Okey. 123 00:08:18,920 --> 00:08:19,840 [lluvia] 124 00:08:30,960 --> 00:08:33,640 [celular vibra] 125 00:08:47,800 --> 00:08:48,680 [lluvia] 126 00:08:55,960 --> 00:08:56,840 ¿Sí? 127 00:08:56,840 --> 00:09:00,360 Sé que no puedes hablar, pero quiero saber si debo preocuparme. 128 00:09:03,480 --> 00:09:07,280 Has hecho cosas muy estúpidas en el pasado y esto se siente como si... 129 00:09:07,280 --> 00:09:08,200 Estoy bien. 130 00:09:08,200 --> 00:09:11,000 Es que... no sé cómo es que puedes. 131 00:09:11,600 --> 00:09:13,320 ¿Qué es lo que estás buscando? 132 00:09:13,320 --> 00:09:15,200 Lo tengo todo bajo control. 133 00:09:19,560 --> 00:09:21,560 ¿Tu mamá ya conoció a Jay? 134 00:09:25,760 --> 00:09:28,320 - No. - Entonces, voy a la fiesta de compromiso. 135 00:09:30,400 --> 00:09:32,840 Cuando ella lo vea, me necesitará. 136 00:09:36,800 --> 00:09:37,920 Buenas noches, Peggy. 137 00:09:44,480 --> 00:09:48,400 - [pasos suben] - [música inquietante] 138 00:09:50,560 --> 00:09:53,520 - Peggy no te los envió. - No soporto esto. ¿Si le dice a Ingrid? 139 00:09:53,520 --> 00:09:56,160 - [Anna] ¿Quién podría ser? - He sido cuidadoso. 140 00:09:57,080 --> 00:09:58,520 ¿No hablaste con algún amigo? 141 00:09:58,520 --> 00:10:02,560 [William] En el trabajo, hay una colega. Creo que no le caigo muy bien. 142 00:10:02,560 --> 00:10:03,800 Quizá sepa de nosotros, 143 00:10:03,800 --> 00:10:06,240 pero no la creo capaz de hacer algo como esto. 144 00:10:08,320 --> 00:10:10,840 Tienes que invitarla a la fiesta de compromiso. 145 00:10:10,840 --> 00:10:11,760 - ¿Qué? - Tu teléfono. 146 00:10:11,760 --> 00:10:12,920 ¿Qué? No. Anna. 147 00:10:14,200 --> 00:10:15,320 [William] ¿Qué haces? 148 00:10:15,320 --> 00:10:18,560 NO TENGO NADA QUE OCULTAR. 149 00:10:19,640 --> 00:10:20,520 Sobrevivir. 150 00:10:25,360 --> 00:10:27,360 [Anna jadea] 151 00:10:30,120 --> 00:10:32,120 [música de tensión] 152 00:10:42,280 --> 00:10:45,480 - [Anna gime] - [William jadea] 153 00:10:48,880 --> 00:10:49,960 [William gime fuerte] 154 00:10:53,480 --> 00:10:56,600 - [música de tensión cesa] - [conversación lejana] 155 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 - [conversación indistinta] - [suena música pop por altavoz] 156 00:11:01,120 --> 00:11:02,760 ¿Ya conocieron a Anna? 157 00:11:02,760 --> 00:11:05,480 - Encantada. Soy Joan. - [Anna] Mucho gusto. 158 00:11:13,680 --> 00:11:15,080 [Jay] Eh, muchas gracias. 159 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 [Anna] Gracias. 160 00:11:16,880 --> 00:11:20,000 Sé valiente. Son unos animales salvajes. 161 00:11:20,000 --> 00:11:21,640 Sí, pero yo también. 162 00:11:23,240 --> 00:11:24,440 - [hombre 1] Jay. - [Jay] Hola. 163 00:11:24,440 --> 00:11:26,960 - [hombre 1 y hombre 2] Felicidades. - [Jay] Gracias. 164 00:11:26,960 --> 00:11:29,520 - [hombre 3] Buenas noches. - Salud. 165 00:11:30,880 --> 00:11:32,280 [hombre 3] Es una locura. 166 00:11:32,280 --> 00:11:34,200 - [hombre 4] Felicidades. - Gracias. 167 00:11:35,720 --> 00:11:37,720 [conversación indistinta] 168 00:11:37,720 --> 00:11:39,880 [continúa sonando música pop por altavoz] 169 00:11:52,560 --> 00:11:55,200 [a lo lejos] Ah, ¿la prometida de Jay? Soy Nadia. 170 00:11:56,320 --> 00:11:58,320 [música de tensión] 171 00:12:01,520 --> 00:12:03,560 Qué lindo que hayas venido hasta aquí. 172 00:12:03,560 --> 00:12:06,720 Ay, pues, William y yo trabajamos juntos desde hace mucho. 173 00:12:06,720 --> 00:12:09,040 Ah. Entonces, ¿son cercanos? 174 00:12:09,040 --> 00:12:14,080 Bueno, siento mucho respeto por William. Es uno de los mejores. 175 00:12:14,920 --> 00:12:16,320 No pregunté eso. 176 00:12:16,320 --> 00:12:18,160 [música de tensión continúa] 177 00:12:18,160 --> 00:12:19,680 Claro. [ríe] 178 00:12:20,400 --> 00:12:23,160 Todavía no puedo hablar con él más de cinco minutos. 179 00:12:23,160 --> 00:12:26,040 [ríe] No estás sola. Pongámoslo así. 180 00:12:26,040 --> 00:12:28,920 Ya que estás aquí, tal vez comience a ver un cambio abrupto. 181 00:12:28,920 --> 00:12:31,160 - [ríe] Yo no lo esperaría. - [Anna ríe] 182 00:12:32,440 --> 00:12:33,680 Conocerte fue un placer. 183 00:12:34,840 --> 00:12:36,720 [conversación indistinta] 184 00:12:38,400 --> 00:12:39,840 [Peggy] Aquí estás. 185 00:12:39,840 --> 00:12:41,320 - Sí viniste. - Obviamente. 186 00:12:43,440 --> 00:12:45,440 [música de tensión continúa] 187 00:12:55,400 --> 00:12:56,320 No es Nadia. 188 00:12:57,680 --> 00:12:58,640 ¿Cómo lo sabes? 189 00:12:59,400 --> 00:13:03,360 Tiene su opinión sobre ti, pero no sabe de nosotros, créeme. 190 00:13:06,480 --> 00:13:07,560 Me enviaron otro. 191 00:13:09,160 --> 00:13:10,120 ¿Y qué decía? 192 00:13:11,840 --> 00:13:13,840 "Si no se lo dices, yo lo haré". 193 00:13:13,840 --> 00:13:16,120 [música de tensión continúa] 194 00:13:19,920 --> 00:13:20,840 [mujer] Gracias. 195 00:13:25,200 --> 00:13:27,400 Necesito que te mantengas tranquilo. 196 00:13:34,920 --> 00:13:36,520 [conversación indistinta] 197 00:13:39,520 --> 00:13:40,600 [Anna] Sí viniste. 198 00:13:41,880 --> 00:13:42,840 Claro que vine. 199 00:13:50,720 --> 00:13:52,320 Ella es mi mamá, Elizabeth. 200 00:13:53,080 --> 00:13:55,880 - [Elizabeth] ¿El papá de Jay? - Qué gusto. Bienvenida. 201 00:13:55,880 --> 00:13:57,440 Es un gusto conocerlo al fin. 202 00:13:58,240 --> 00:13:59,080 Ah. 203 00:13:59,760 --> 00:14:04,000 No sé ustedes, pero todo se veía demasiado misterioso. 204 00:14:07,160 --> 00:14:09,640 ¿Y dónde está tu enigmático prometido? 205 00:14:13,040 --> 00:14:14,920 [conversación indistinta, risas] 206 00:14:16,080 --> 00:14:19,520 Jay. Jay, te presento a Elizabeth. Mamá, él es Jay. 207 00:14:19,520 --> 00:14:21,760 Es un placer. Qué gusto conocerla. 208 00:14:23,320 --> 00:14:25,400 Anna, ¿por qué no me dijiste? 209 00:14:25,400 --> 00:14:27,480 - [música inquietante] - ¿Decirte qué? 210 00:14:29,560 --> 00:14:32,640 Supongo que no se parecen tanto, pero es que tú... 211 00:14:34,200 --> 00:14:38,040 te pareces mucho a mi difunto hijo, Aston. 212 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 - El hermano de Anna. - No, no es cierto. 213 00:14:43,120 --> 00:14:45,800 - Anna, sus ojos... - ¡Mamá! 214 00:14:45,800 --> 00:14:49,400 Esto es muy inapropiado. Lo siento. No... Mamá. 215 00:14:49,400 --> 00:14:50,320 Es solo... 216 00:14:51,640 --> 00:14:55,240 mi impresión. Es todo. Eres muy guapo. 217 00:14:55,240 --> 00:14:58,080 Bueno, gracias. Qué amable. 218 00:14:58,080 --> 00:15:00,200 Oh. ¡Mamá! Le presentaré a mi madre. 219 00:15:00,720 --> 00:15:02,200 Ella es Elizabeth. 220 00:15:02,200 --> 00:15:03,440 [Ingrid] Ay, Elizabeth. 221 00:15:03,440 --> 00:15:05,000 - [Elizabeth] Hola. - Mucho gusto. 222 00:15:05,000 --> 00:15:07,440 - [Elizabeth] Es un placer. - Yo la vigilo, ¿sí? 223 00:15:09,680 --> 00:15:12,320 [música inquietante continúa] 224 00:15:16,800 --> 00:15:17,840 [tono de mensaje] 225 00:15:22,080 --> 00:15:23,160 {\an8}DESCONOCIDO 226 00:15:23,160 --> 00:15:25,720 {\an8}TIENES HASTA EL FINAL DEL DISCURSO PARA DECÍRSELO. 227 00:15:26,880 --> 00:15:28,560 [risas] 228 00:15:35,800 --> 00:15:39,440 {\an8}REENVIAR 229 00:15:45,560 --> 00:15:46,760 [Anna] ¿Me regalas uno? 230 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 ¿Tú fumas? 231 00:15:49,240 --> 00:15:50,080 No. 232 00:15:51,000 --> 00:15:51,960 [tono de mensaje] 233 00:15:57,480 --> 00:15:59,480 [música inquietante se desvanece] 234 00:15:59,480 --> 00:16:01,960 Oye, no me gusta hacerte esto, 235 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 pero... ¿me odiarías si me voy después de los fuegos artificiales? 236 00:16:05,360 --> 00:16:07,080 Ay, llévame contigo. 237 00:16:11,240 --> 00:16:12,160 ¿Estás bien? 238 00:16:13,160 --> 00:16:14,000 No. 239 00:16:14,520 --> 00:16:15,360 Lo siento. 240 00:16:16,280 --> 00:16:17,240 ¿Qué te sucede? 241 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 Kelly me terminó. 242 00:16:22,880 --> 00:16:23,720 Fue ayer. 243 00:16:26,720 --> 00:16:27,720 Lo lamento. 244 00:16:28,640 --> 00:16:30,640 Sí, pero creo que hay alguien más. 245 00:16:32,200 --> 00:16:33,920 No quiero contagiarte mi vibra. 246 00:16:33,920 --> 00:16:35,960 Olvídalo. Es tu noche. 247 00:16:37,000 --> 00:16:39,200 Es de tu mamá en realidad. 248 00:16:47,960 --> 00:16:50,000 Mi hermano en serio te ama, ¿sabes? 249 00:16:54,560 --> 00:16:55,760 Y eso es raro. 250 00:17:02,360 --> 00:17:04,360 [conversación indistinta, risas] 251 00:17:06,800 --> 00:17:09,640 [Ingrid ríe] ¿Dónde está Anna? ¿Dónde está? 252 00:17:09,640 --> 00:17:12,560 Y Sally también. A ver. 253 00:17:13,160 --> 00:17:14,880 {\an8}TIENES HASTA EL FINAL DEL DISCURSO. 254 00:17:14,880 --> 00:17:16,520 {\an8}[Ingrid] ¿Me prestan atención? 255 00:17:16,520 --> 00:17:18,600 Solo quiero decir unas palabras. 256 00:17:18,600 --> 00:17:20,400 - ¿Dónde está Anna? - Anna, ven. 257 00:17:22,640 --> 00:17:23,520 [Sally] ¡Papá! 258 00:17:25,000 --> 00:17:27,680 [Ingrid] Les agradecemos mucho a todos por venir. 259 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 Se ven divinos. 260 00:17:29,240 --> 00:17:33,000 [ríe] Em... [ríe] Me temo que solo yo voy a hablar. 261 00:17:33,000 --> 00:17:36,200 Ah, mi esposo se está reservando para la boda. 262 00:17:36,200 --> 00:17:38,160 Solo quiere hacer el acto principal. 263 00:17:38,160 --> 00:17:40,760 - Sí, quiere ser el centro. - [invitados ríen] 264 00:17:40,760 --> 00:17:44,040 - Aunque no le veo lo gracioso. - [invitados ríen fuerte] 265 00:17:44,040 --> 00:17:45,040 No, pero en serio. 266 00:17:45,040 --> 00:17:49,400 Vinimos para hablar de un matrimonio, el de Jay y Anna. 267 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 Aquí vamos. 268 00:17:50,400 --> 00:17:52,800 [música de tensión] 269 00:17:52,800 --> 00:17:58,920 Como todos sabemos, el matrimonio es sobre todo confianza. 270 00:18:01,520 --> 00:18:02,760 Y... 271 00:18:04,240 --> 00:18:06,040 debo confesarte algo, William. 272 00:18:07,200 --> 00:18:09,800 Te he estado espiando. 273 00:18:11,880 --> 00:18:15,120 El otro día fui a tu trabajo y tú no estabas. 274 00:18:15,120 --> 00:18:17,200 [música de tensión continúa] 275 00:18:20,520 --> 00:18:24,840 Y la maravillosa Nadia me dejó esperar en tu despacho. 276 00:18:26,000 --> 00:18:27,880 Pero tú no apareciste. 277 00:18:30,520 --> 00:18:33,040 Ah, ahora, ¿qué debe hacer una esposa 278 00:18:33,040 --> 00:18:35,680 cuando está sola en la oficina de su esposo? 279 00:18:37,240 --> 00:18:38,200 Revisa todo. 280 00:18:38,720 --> 00:18:41,640 - [Ingrid ríe] - [invitados ríen] 281 00:18:43,480 --> 00:18:45,400 ¿Y qué encontré? Bueno... 282 00:18:46,160 --> 00:18:48,160 [música de tensión continúa] 283 00:18:52,640 --> 00:18:54,480 [música de tensión cesa] 284 00:18:55,000 --> 00:19:00,000 ...encontré un sobre con cuatro fotos viejas de pasaporte 285 00:19:00,000 --> 00:19:02,520 de William y mías cuando comenzamos. 286 00:19:06,160 --> 00:19:08,680 Vimos una cabina de fotos y dijimos: 287 00:19:09,880 --> 00:19:14,240 "Si envejecemos y tenemos hijos y una hipoteca, 288 00:19:15,160 --> 00:19:16,760 las vamos a ver 289 00:19:17,840 --> 00:19:19,640 y no podremos olvidar 290 00:19:20,920 --> 00:19:24,800 el amor que sentimos... en ese entonces". 291 00:19:25,560 --> 00:19:27,560 [música melancólica] 292 00:19:37,520 --> 00:19:39,760 Ya no necesito que me lo recuerdes 293 00:19:39,760 --> 00:19:42,320 porque el hecho de que las conservaras tanto tiempo 294 00:19:42,320 --> 00:19:44,760 me demuestra que sigue ahí. 295 00:19:46,600 --> 00:19:49,200 [ríe] Lo que me lleva a decirles 296 00:19:49,840 --> 00:19:51,320 a Jay y Anna... 297 00:19:53,200 --> 00:19:59,240 que... si ustedes nutren y protegen los cimientos de su amor, 298 00:19:59,240 --> 00:20:01,320 les va a durar toda la vida. 299 00:20:02,760 --> 00:20:05,960 Y estamos emocionados por ustedes. William y yo lo estamos. 300 00:20:07,880 --> 00:20:12,320 Por favor, levanten sus copas para brindar por Jay y Anna. 301 00:20:12,320 --> 00:20:13,680 [clamor y aplausos] 302 00:20:13,680 --> 00:20:16,000 [música de tensión] 303 00:20:16,000 --> 00:20:18,520 [Ingrid] Disfruten de los fuegos artificiales. 304 00:20:18,520 --> 00:20:19,800 [música de tensión cesa] 305 00:20:21,320 --> 00:20:23,320 [conversación indistinta] 306 00:20:27,240 --> 00:20:31,080 - [Ingrid suspira] ¿Fue demasiado cursi? - No. No, fue perfecto. 307 00:20:52,360 --> 00:20:53,880 Mmm. ¿Puedo? 308 00:20:53,880 --> 00:20:56,040 No, estoy bien. Gracias, Elizabeth. 309 00:21:03,560 --> 00:21:04,600 [William inhala] 310 00:21:06,320 --> 00:21:07,880 Deberías tener más cuidado. 311 00:21:12,240 --> 00:21:13,680 [música de tensión] 312 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 ¿Qué le dijiste? 313 00:21:29,120 --> 00:21:30,960 Vi la forma en que te observaba. 314 00:21:32,000 --> 00:21:34,200 - Mamá. - No es apropiado, ¿o sí? 315 00:21:35,880 --> 00:21:37,600 Por favor, dime que no es nada. 316 00:21:39,080 --> 00:21:40,720 No quiero que me molestes. 317 00:21:41,680 --> 00:21:44,800 - [fuegos artificiales a lo lejos] - [invitados gritan emocionados] 318 00:21:46,120 --> 00:21:47,360 Por supuesto, mi amor. 319 00:21:50,360 --> 00:21:53,000 Seguramente, tienes todo bajo control. 320 00:21:55,840 --> 00:21:57,840 [música de tensión continúa] 321 00:22:03,280 --> 00:22:05,280 [fuegos artificiales] 322 00:22:07,360 --> 00:22:09,360 [música de tensión se intensifica] 323 00:22:14,080 --> 00:22:15,720 [invitados gritan emocionados] 324 00:22:29,320 --> 00:22:30,160 Te amo. 325 00:22:32,080 --> 00:22:33,440 Y yo te amo a ti, Anna. 326 00:22:45,840 --> 00:22:47,720 Mamá no te asustó mucho, ¿o sí? 327 00:22:47,720 --> 00:22:50,520 [música de tensión se desvanece] 328 00:22:50,520 --> 00:22:51,640 No, no. 329 00:22:53,320 --> 00:22:54,400 [susurra] Solo estoy... 330 00:22:55,440 --> 00:22:57,200 aprendiendo a amar las preguntas. 331 00:23:09,200 --> 00:23:10,880 Sabes que puedes hablarme de él. 332 00:23:17,560 --> 00:23:18,640 Solo necesitas saber 333 00:23:18,640 --> 00:23:21,960 que nunca me sentí tan conectada con alguien hasta que te conocí. 334 00:24:01,800 --> 00:24:02,880 [suspira] 335 00:24:03,680 --> 00:24:04,880 Estaban mintiendo. 336 00:24:07,120 --> 00:24:08,960 ¿Y no te preocupa quién haya sido? 337 00:24:14,240 --> 00:24:15,080 No. 338 00:24:21,000 --> 00:24:24,040 ¿Lo que tu madre dijo sobre... Jay... 339 00:24:27,600 --> 00:24:28,560 es verdad? 340 00:24:33,520 --> 00:24:34,920 No quiero lidiar 341 00:24:36,240 --> 00:24:40,040 con la idea de que lo necesitas más de lo que a mí. 342 00:24:42,880 --> 00:24:46,160 Incluso si se ve como Aston, no llega más allá. 343 00:24:46,920 --> 00:24:48,320 No es igual que él. 344 00:24:50,520 --> 00:24:52,960 Él no es cruel. No necesita poseerme. 345 00:24:56,360 --> 00:24:57,880 ¿Qué fue lo que te hizo Aston? 346 00:25:03,680 --> 00:25:05,280 ¿Qué pasó la noche que murió? 347 00:25:06,160 --> 00:25:08,160 [música inquietante] 348 00:25:09,920 --> 00:25:11,440 Finalmente, le dije que no. 349 00:25:15,960 --> 00:25:17,240 Fue a mi cama... 350 00:25:19,880 --> 00:25:21,360 le dije que no y... 351 00:25:23,280 --> 00:25:24,880 terminó con su vida. 352 00:25:36,320 --> 00:25:37,920 Ya... Ya basta. 353 00:25:42,760 --> 00:25:44,240 No quiero tu lástima. 354 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 [música de tensión] 355 00:26:11,880 --> 00:26:13,880 [música de tensión se intensifica] 356 00:26:15,520 --> 00:26:16,600 [ambos gimen] 357 00:26:16,600 --> 00:26:18,520 [música oscura] 358 00:26:22,640 --> 00:26:23,520 [William gime] 359 00:26:24,440 --> 00:26:25,720 [Anna] Lastímame. 360 00:26:33,800 --> 00:26:36,600 [ambos gimen] 361 00:26:37,880 --> 00:26:38,800 [Anna jadea] 362 00:26:45,640 --> 00:26:46,520 [Anna] Gracias. 363 00:26:48,640 --> 00:26:50,640 [música oscura se desvanece] 364 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 [Sally] ¿Cómo se ve? 365 00:27:03,800 --> 00:27:05,400 Como para una dama de honor. 366 00:27:06,320 --> 00:27:07,160 Lo logré. 367 00:27:13,120 --> 00:27:14,000 ¿Qué tienes? 368 00:27:18,120 --> 00:27:20,400 Es que no sé con quién más hablar sobre esto. 369 00:27:22,000 --> 00:27:22,840 ¿Qué pasa? 370 00:27:26,800 --> 00:27:27,640 Es papá. 371 00:27:28,640 --> 00:27:30,120 Creo que tiene una aventura. 372 00:27:34,040 --> 00:27:36,600 [suspira] Le he estado enviando mensajes. 373 00:27:36,600 --> 00:27:40,240 Ay, suena estúpido, pero traté de que la terminara. 374 00:27:40,960 --> 00:27:42,280 Y... y dejé de hacerlo. 375 00:27:42,800 --> 00:27:45,160 Luego de que hablamos en la fiesta, 376 00:27:45,160 --> 00:27:47,080 no quería ser quien arruinara su matrimonio. 377 00:27:47,080 --> 00:27:48,360 ¿Y cómo estás segura? 378 00:27:48,360 --> 00:27:50,440 [música de tensión] 379 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 Encontré algo muy raro. 380 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 Ten. 381 00:28:18,480 --> 00:28:19,760 ¿Dónde lo encontraste? 382 00:28:20,680 --> 00:28:21,520 Él... 383 00:28:21,520 --> 00:28:23,520 acababa de volver de Bruselas. 384 00:28:24,040 --> 00:28:26,440 Me puse su abrigo para ir a la tienda. Estaba... 385 00:28:26,960 --> 00:28:28,040 en su bolsillo. 386 00:28:29,080 --> 00:28:31,040 En serio, está muy raro. 387 00:28:32,040 --> 00:28:35,600 Es que... ¿qué estaba haciendo ahí? No pudo haber ido solo por trabajo. 388 00:28:35,600 --> 00:28:36,680 Esto es mío. 389 00:28:36,680 --> 00:28:38,760 [música de tensión continúa] 390 00:28:42,440 --> 00:28:44,200 Esta letra es mía. 391 00:28:46,440 --> 00:28:49,640 Perdón si crees que esto es enfermo. Yo... 392 00:28:51,840 --> 00:28:54,840 Yo... escribo cosas para poder procesarlas. 393 00:28:54,840 --> 00:28:56,800 No sé qué otra cosa hacer. 394 00:29:01,600 --> 00:29:03,760 [titubea] Pero ¿por qué él la tenía? 395 00:29:07,600 --> 00:29:10,360 La encontró en Hartley y... 396 00:29:11,760 --> 00:29:14,640 dijo que la guardaría hasta que pudiera dármela. 397 00:29:14,640 --> 00:29:18,800 Me paralizó la idea de que la leyera y ahora tú también. 398 00:29:20,520 --> 00:29:22,040 [titubea] Lo lamento tanto. 399 00:29:22,640 --> 00:29:23,560 [titubea] Creí... 400 00:29:23,560 --> 00:29:25,080 Espero que entiendas 401 00:29:25,080 --> 00:29:28,560 que lo que descubriste no cambia mi amor por Jay. 402 00:29:29,160 --> 00:29:31,640 Por favor, no tienes nada que explicar. 403 00:29:31,640 --> 00:29:33,080 Me siento muy avergonzada. 404 00:29:33,080 --> 00:29:35,720 No importa. No lo estés. 405 00:29:36,840 --> 00:29:38,120 Gracias. 406 00:29:38,120 --> 00:29:40,720 - Vamos a tomar algo, ¿sí? - Sí. 407 00:29:40,720 --> 00:29:43,880 - [Sally ríe] Sí. - Quiero quitarme este vestido horrible. 408 00:29:48,440 --> 00:29:50,440 [música de tensión se intensifica] 409 00:29:52,200 --> 00:29:53,840 [música de tensión cesa] 410 00:30:01,440 --> 00:30:03,440 [pasos] 411 00:30:07,480 --> 00:30:08,760 Sally la tenía. 412 00:30:09,800 --> 00:30:12,080 Ella era la que enviaba los mensajes. 413 00:30:12,080 --> 00:30:13,760 - Entonces, ¿ella...? - No. 414 00:30:14,320 --> 00:30:15,960 No, no sabe nada. 415 00:30:19,720 --> 00:30:21,560 ¿Por qué tenías que llevártela? 416 00:30:22,760 --> 00:30:23,720 Te pertenezco. 417 00:30:23,720 --> 00:30:24,920 ¿En serio? 418 00:30:25,720 --> 00:30:27,080 [música de tensión] 419 00:30:27,800 --> 00:30:30,240 Estás en todas las páginas. 420 00:30:55,680 --> 00:30:57,480 ¿Qué escribiste para hoy? 421 00:31:10,040 --> 00:31:12,040 [música de tensión se intensifica] 422 00:31:28,880 --> 00:31:30,760 - [Jay] Hola. ¿Cómo estás? - [Peggy] Bien, ¿y tú? 423 00:31:30,760 --> 00:31:32,320 [Jay] También. Gracias por recibirme. 424 00:31:32,320 --> 00:31:34,960 [Peggy] Es un placer. ¿Quieres pasar y tomar un café? 425 00:31:34,960 --> 00:31:36,040 - [Jay] Sí. - Perfecto. 426 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 A Anna no le gusta mucho recordar, 427 00:31:39,440 --> 00:31:42,480 así que lo que sé de su vida está lleno de lagunas, 428 00:31:42,480 --> 00:31:44,040 lo que está bien, obvio. 429 00:31:44,040 --> 00:31:47,160 Pero hace que escribir un discurso sobre ella sea complicado. 430 00:31:47,160 --> 00:31:50,680 [ríe] Claro. ¿Y te gustaría oír alguna anécdota? 431 00:31:51,960 --> 00:31:54,840 - Algo por el estilo. - Mm. [carraspea] 432 00:31:59,720 --> 00:32:00,760 ¿Ella me ama? 433 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 Bueno, yo... 434 00:32:10,960 --> 00:32:13,480 creo que es una respuesta que solo Anna te dará. 435 00:32:19,080 --> 00:32:21,480 - Nunca debí preguntar. - No, no debiste. 436 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 Oye, Jay. 437 00:32:29,320 --> 00:32:31,480 Anna no puede ser alguien ordinaria. 438 00:32:34,920 --> 00:32:37,520 Tal vez por eso la amas, ¿no crees? [ríe] 439 00:32:37,520 --> 00:32:40,520 Pero... pero, eh, significa que... 440 00:32:41,040 --> 00:32:43,000 significa que su amor por ti, 441 00:32:43,880 --> 00:32:47,280 su relación, tampoco será algo ordinario. 442 00:32:49,920 --> 00:32:51,720 No... no te culparía si... 443 00:32:52,520 --> 00:32:54,600 si decides que no quieres lidiar con eso. 444 00:32:55,960 --> 00:32:57,720 Y, si es así, todavía puedes irte. 445 00:32:58,760 --> 00:33:02,400 Pero no... Pero, pero, pero... si vas a estar con Anna, 446 00:33:04,000 --> 00:33:05,320 si te vas a casar, 447 00:33:07,200 --> 00:33:08,160 confía en mí, 448 00:33:09,680 --> 00:33:11,760 no busques donde te diga que no lo hagas. 449 00:33:14,040 --> 00:33:16,040 [música de indie rock] 450 00:33:21,600 --> 00:33:23,600 [inaudible] 451 00:33:28,760 --> 00:33:30,760 [inaudible] 452 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 [inaudible] 453 00:33:42,080 --> 00:33:44,080 [música de indie rock continúa] 454 00:33:45,560 --> 00:33:50,480 [inaudible] 455 00:33:55,320 --> 00:33:57,320 [música de indie rock se intensifica] 456 00:34:10,560 --> 00:34:11,760 [inaudible] 457 00:34:12,880 --> 00:34:14,880 [música de indie rock continúa] 458 00:34:24,600 --> 00:34:28,640 [inaudible] 459 00:34:31,560 --> 00:34:32,760 [inaudible] 460 00:34:33,960 --> 00:34:35,040 [inaudible] 461 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 [música de indie rock continúa] 462 00:34:53,160 --> 00:34:54,960 [música de indie rock continúa] 463 00:35:08,240 --> 00:35:10,680 [suena misma música de indie rock por altavoz] 464 00:35:13,000 --> 00:35:14,200 ¿Hoy qué vas a hacer? 465 00:35:17,080 --> 00:35:17,920 No mucho. 466 00:35:19,560 --> 00:35:20,400 [Jay] Ah, ¿sí? 467 00:35:22,280 --> 00:35:23,840 Nada que necesites saber. 468 00:35:25,120 --> 00:35:26,200 ¿Eso qué significa? 469 00:35:28,640 --> 00:35:29,560 Estoy jugando. 470 00:35:30,560 --> 00:35:32,800 [música inquietante] 471 00:35:35,720 --> 00:35:36,560 ¿Qué tienes? 472 00:35:37,960 --> 00:35:40,760 [música emotiva] 473 00:35:40,760 --> 00:35:43,400 No, nada. [ríe nervioso] Lo siento. Estoy bien. 474 00:35:57,440 --> 00:35:58,880 {\an8}Eres todo para mí, Anna. 475 00:36:01,160 --> 00:36:02,880 {\an8}Nunca amé a nadie antes que a ti. 476 00:36:05,000 --> 00:36:06,160 {\an8}Quería que lo supieras. 477 00:36:10,320 --> 00:36:11,480 {\an8}También te amo. 478 00:36:13,760 --> 00:36:16,160 {\an8}Disfruta tu fiesta... si te dejan. 479 00:36:16,160 --> 00:36:18,240 [música emotiva continúa] 480 00:36:28,360 --> 00:36:29,480 [motor arranca] 481 00:36:34,880 --> 00:36:36,440 [ríen] 482 00:36:39,280 --> 00:36:41,920 - [Jay] Gracias por todo. - [hombre 1] Para el afortunado. 483 00:36:41,920 --> 00:36:43,880 - [hombre 2] ¡Sí! - [ininteligible] 484 00:36:43,880 --> 00:36:47,360 - Pásalos. - [Jay] ¿Tienen? Para ustedes. Uno más. 485 00:36:47,360 --> 00:36:49,680 ¿Les digo algo? Jay es un tipo con suerte. 486 00:36:49,680 --> 00:36:50,800 [William] ¡Jay! 487 00:36:50,800 --> 00:36:52,040 [Jay] Ah, pa. 488 00:36:52,560 --> 00:36:54,280 - [William] Hola. - [Jay] Llegaste. 489 00:36:54,280 --> 00:36:56,160 - [William] Hola. - Es el papá. 490 00:36:56,160 --> 00:36:57,520 - [Jay] Toma algo. - [William] Sí. 491 00:36:57,520 --> 00:36:58,760 - William. - [William] Hola. 492 00:36:58,760 --> 00:37:00,480 - [hombre 1] ¿Un trago, William? - No. 493 00:37:00,480 --> 00:37:04,000 - [hombre 1] Es la despedida. - La verdad... Solo... ¿En serio? Ah... 494 00:37:04,000 --> 00:37:06,920 - Okey. - [todos lo alientan] 495 00:37:06,920 --> 00:37:08,880 - [todos ríen] - [hombre 3] Eso. Eso. 496 00:37:08,880 --> 00:37:12,040 William, ¿algún consejo antes de que se convierta en hombre? 497 00:37:12,040 --> 00:37:14,000 [hombre 3] Algunos consejos sabios. 498 00:37:14,000 --> 00:37:16,880 No creo que nadie necesite mi opinión en esto. 499 00:37:16,880 --> 00:37:19,720 - [hombre 3] Se está sonrojando. - Imposible. ¿Verdad? 500 00:37:19,720 --> 00:37:22,720 - [hombre 3] Cierto. - A ver, a ver, a ver. Por Jay y Anna. 501 00:37:22,720 --> 00:37:24,840 - [hombre 3] ¡Sí! - [todos] ¡Por Jay y Anna! 502 00:37:25,600 --> 00:37:26,640 [hombre 3] Hermosa pareja. 503 00:37:26,640 --> 00:37:28,480 [suena música de R&B por altavoz] 504 00:37:28,480 --> 00:37:29,520 [William] Oye. 505 00:37:30,600 --> 00:37:31,440 [Jay] Bueno. 506 00:37:33,480 --> 00:37:34,400 ¿Te diviertes? 507 00:37:35,120 --> 00:37:37,320 La verdad, estoy un poco nervioso. 508 00:37:37,320 --> 00:37:38,920 Claro que sí. Es importante. 509 00:37:44,400 --> 00:37:45,720 ¿Estás teniendo dudas? 510 00:37:50,160 --> 00:37:51,000 Es que... 511 00:37:52,520 --> 00:37:55,120 creo que hay cosas que Anna no me dice, ¿entiendes? 512 00:37:56,800 --> 00:37:58,080 Es bastante complicada. 513 00:38:02,840 --> 00:38:03,680 Continúa. 514 00:38:05,520 --> 00:38:07,680 Al principio, no creyó que podría manejarla. 515 00:38:08,920 --> 00:38:09,800 ¿Y lo haces? 516 00:38:12,520 --> 00:38:13,400 Yo creo que sí. 517 00:38:15,080 --> 00:38:17,240 [continúa sonando música de R&B por altavoz] 518 00:38:20,320 --> 00:38:22,160 El matrimonio no va a ser fácil. 519 00:38:25,640 --> 00:38:30,760 Creo que Anna te va a desafiar de formas para las que no estás preparado. 520 00:38:33,000 --> 00:38:34,400 ¿De qué estás hablando, pa? 521 00:38:36,520 --> 00:38:39,280 - Solo quiero que seas feliz. - Y ahora ya me preocupé. 522 00:38:41,560 --> 00:38:43,200 - ¿Qué? ¿Qué tienes? - No, nada. 523 00:38:43,200 --> 00:38:45,720 Es que es importante para mí, no sé, 524 00:38:46,640 --> 00:38:49,480 ver a mi hijo empezar la siguiente fase de su vida. 525 00:38:50,960 --> 00:38:52,760 - ¿Estoy diciendo tonterías? - No. 526 00:38:52,760 --> 00:38:57,160 Es... probablemente mi cabeza. Me cuesta mucho entender. Ah... 527 00:39:01,360 --> 00:39:02,320 Escucha... 528 00:39:04,240 --> 00:39:06,400 Nadie nunca sabe qué va a pasar. 529 00:39:08,160 --> 00:39:11,040 Tal vez solo tenemos que aprender a amar las preguntas. 530 00:39:15,800 --> 00:39:16,840 ¿Dónde oíste eso? 531 00:39:16,840 --> 00:39:18,920 [música inquietante] 532 00:39:20,520 --> 00:39:21,880 Es de un poema, ¿no? 533 00:39:24,080 --> 00:39:26,920 Ya me voy. Diviértete. Despídeme de ellos. 534 00:39:29,160 --> 00:39:31,880 [música de suspenso] 535 00:40:03,640 --> 00:40:05,640 [música de suspenso continúa] 536 00:40:13,360 --> 00:40:15,360 [música de suspenso continúa] 537 00:40:22,520 --> 00:40:25,280 [música de suspenso se intensifica] 538 00:40:30,360 --> 00:40:32,400 [música de suspenso se desvanece] 539 00:40:32,400 --> 00:40:35,760 [suena "Tainted Love" de Holy Wars and Nocturn]