1
00:00:10,480 --> 00:00:11,760
[música inquietante]
2
00:00:24,960 --> 00:00:26,320
[música inquietante continúa]
3
00:00:26,920 --> 00:00:31,760
OBSESIÓN
4
00:00:32,280 --> 00:00:34,280
[música inquietante continúa]
5
00:00:35,240 --> 00:00:36,280
[Edward ríe]
6
00:00:39,520 --> 00:00:40,840
[Ingrid y Edward] Gracias.
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,600
- [Jay] ¿Ahora brindamos?
- Felicidades.
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,040
- [todos] ¡Salud!
- Tiene que ser en Hartley, ¿no?
9
00:00:47,040 --> 00:00:50,280
- [Edward] Obviamente, será ahí.
- No hemos decidido nada aún.
10
00:00:50,280 --> 00:00:52,600
- Aunque sea, la fiesta de compromiso.
- ¿La qué?
11
00:00:53,120 --> 00:00:55,920
- Mamá, por favor, no empieces, ¿sí?
- [Sally ríe]
12
00:00:55,920 --> 00:00:58,000
[Sally] Perdón, esta familia es intensa.
13
00:00:58,000 --> 00:01:02,480
Hablando de intensidad,
tu tía Ellen me envió un video hace rato.
14
00:01:02,480 --> 00:01:03,800
- Les muestro.
- [Sally] A ver.
15
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
- [Edward] Ay, no.
- [Ingrid] La adoro.
16
00:01:05,800 --> 00:01:07,760
[Jay suspira] ¿Se operó otra vez? Mira.
17
00:01:07,760 --> 00:01:10,240
- [Ellen] ¿Cómo están?
- [Sally] Qué horror.
18
00:01:10,240 --> 00:01:12,960
- Quiero verlos ya. Los extraño.
- [Jay y Sally ríen]
19
00:01:12,960 --> 00:01:14,720
Discúlpenme un segundo.
20
00:01:14,720 --> 00:01:17,320
- No se grabó al revés.
- [Edward] ¿Ya se había puesto?
21
00:01:17,320 --> 00:01:19,800
- [Ellen continúa hablando]
- [Ingrid ríe]
22
00:01:19,800 --> 00:01:23,000
Sí, ya se había puesto.
Se puso en su frente sobre todo.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
- [Edward] Entonces, le hacía falta.
- [Jay] Sí.
24
00:01:25,000 --> 00:01:25,920
[Edward] ¿O no?
25
00:01:25,920 --> 00:01:27,560
- [Ingrid] No.
- Se ve natural.
26
00:01:29,920 --> 00:01:30,840
[puerta se abre]
27
00:01:32,560 --> 00:01:34,000
Anna, ¿qué haces aquí?
28
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
[puerta se cierra]
29
00:01:36,960 --> 00:01:38,960
[música de tensión]
30
00:01:38,960 --> 00:01:41,040
Lo que pasó en París fue algo aislado.
31
00:01:42,280 --> 00:01:45,320
Y esto se puede acabar
si no te atienes a las reglas.
32
00:01:47,000 --> 00:01:48,480
- Tengo que decirte...
- Espera.
33
00:01:49,920 --> 00:01:50,800
Por favor.
34
00:01:56,640 --> 00:01:58,640
[música de tensión continúa]
35
00:02:01,880 --> 00:02:04,400
No hay una versión
donde termine solo contigo.
36
00:02:08,480 --> 00:02:09,880
¿Y con él tampoco?
37
00:02:13,560 --> 00:02:16,400
Me encanta lo que tú y yo tenemos.
38
00:02:16,400 --> 00:02:17,800
No lo quiero perder.
39
00:02:26,800 --> 00:02:28,480
¿Eres capaz de controlarte?
40
00:02:31,360 --> 00:02:33,360
[música de tensión continúa]
41
00:02:36,000 --> 00:02:36,840
Sí.
42
00:02:39,200 --> 00:02:40,040
Bien.
43
00:02:41,960 --> 00:02:42,880
Espera.
44
00:02:44,800 --> 00:02:46,200
Me han enviado mensajes.
45
00:02:46,200 --> 00:02:48,280
[música de suspenso]
46
00:02:48,960 --> 00:02:52,560
No sé quién los manda, pero... lo saben.
47
00:02:53,400 --> 00:02:54,280
Sobre nosotros.
48
00:02:55,120 --> 00:02:57,960
- [música de suspenso se intensifica]
- No he respondido.
49
00:02:57,960 --> 00:03:01,200
{\an8}SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO.
DETENTE AHORA. PERVERTIDO.
50
00:03:01,200 --> 00:03:02,680
¿Cuándo te llegaron?
51
00:03:02,680 --> 00:03:05,720
[titubea] La noche que Jay te lo propuso.
52
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Anna.
53
00:03:16,160 --> 00:03:17,080
Yo lo arreglo.
54
00:03:20,960 --> 00:03:22,880
Cuando estemos con tu familia, mírame.
55
00:03:24,840 --> 00:03:26,360
Si me toco el cabello,
56
00:03:27,520 --> 00:03:31,240
significa que pienso en lo que haremos
la próxima vez que estemos juntos.
57
00:03:33,320 --> 00:03:34,240
[William] ¿Cuándo?
58
00:03:35,120 --> 00:03:35,960
[Anna] Mmm.
59
00:03:36,840 --> 00:03:37,920
Pronto.
60
00:03:41,400 --> 00:03:42,520
[puerta se abre]
61
00:03:45,360 --> 00:03:46,280
[puerta se cierra]
62
00:03:48,520 --> 00:03:51,280
[música de tensión]
63
00:03:58,200 --> 00:03:59,720
[inaudible]
64
00:04:13,440 --> 00:04:17,000
Perdón, ¿podemos pasar rápido
a la avenida Bexley? No está lejos.
65
00:04:18,960 --> 00:04:19,800
¿Anna?
66
00:04:20,840 --> 00:04:24,240
Em... hay una amiga que quisiera ver
67
00:04:24,960 --> 00:04:26,680
y contarle la hermosa noticia.
68
00:04:27,280 --> 00:04:28,120
¿En serio?
69
00:04:30,080 --> 00:04:30,960
¿A quién?
70
00:04:30,960 --> 00:04:32,840
Mmm, alguien de la infancia.
71
00:04:35,240 --> 00:04:36,080
Peggy.
72
00:04:37,680 --> 00:04:39,360
Primera vez que escucho de ella.
73
00:04:41,000 --> 00:04:42,440
Bien, conozcámosla.
74
00:04:43,720 --> 00:04:45,640
No esta noche, si no te importa.
75
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
[música inquietante]
76
00:05:01,520 --> 00:05:02,720
[Peggy] Hola. ¿Qué pasa?
77
00:05:03,280 --> 00:05:04,760
Deja de enviarle mensajes.
78
00:05:04,760 --> 00:05:07,240
- ¿Qué?
- Sé que crees que me ayudas, pero no.
79
00:05:07,240 --> 00:05:08,920
Espera. No sé de qué hablas.
80
00:05:08,920 --> 00:05:11,640
Amenazaste a William
con decirle a su mujer
81
00:05:11,640 --> 00:05:12,680
y quiero que pares.
82
00:05:16,400 --> 00:05:18,520
[música inquietante continúa]
83
00:05:19,200 --> 00:05:20,040
Ya valió.
84
00:05:21,120 --> 00:05:21,960
[Anna] Sí.
85
00:05:25,320 --> 00:05:27,160
- Alguien más se enteró.
- Sí, tú.
86
00:05:29,160 --> 00:05:30,560
¿Por qué me acusas a mí?
87
00:05:35,000 --> 00:05:37,560
Nunca me he involucrado
en tu vida amorosa.
88
00:05:37,560 --> 00:05:39,520
Dime por qué empezaría ahora.
89
00:05:46,680 --> 00:05:48,680
[música inquietante se desvanece]
90
00:05:48,680 --> 00:05:49,920
Entonces, ¿quién fue?
91
00:05:52,880 --> 00:05:53,800
[timbre]
92
00:05:54,640 --> 00:05:55,800
Jay me lo propuso.
93
00:06:00,360 --> 00:06:01,440
¿Y qué le dijiste?
94
00:06:03,520 --> 00:06:04,360
Que sí.
95
00:06:05,560 --> 00:06:06,640
[timbre]
96
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
Es él, ¿verdad?
97
00:06:16,320 --> 00:06:17,920
- Yo bajo.
- Quiero conocerlo.
98
00:06:18,520 --> 00:06:19,960
[música de tensión]
99
00:06:23,960 --> 00:06:25,240
- ¿Hola?
- Soy Jay.
100
00:06:25,240 --> 00:06:26,280
Sí, sube.
101
00:06:27,400 --> 00:06:29,160
Solo quiero saludarlo.
102
00:06:35,720 --> 00:06:36,880
[Peggy] ¡Último piso!
103
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
[música de tensión continúa]
104
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
[pasos suben]
105
00:06:58,680 --> 00:06:59,800
[Jay exhala]
106
00:06:59,800 --> 00:07:00,720
Hola.
107
00:07:02,560 --> 00:07:05,000
- Tú debes ser la misteriosa Peggy.
- [Peggy] Así es.
108
00:07:08,400 --> 00:07:09,240
Ya entendí.
109
00:07:13,560 --> 00:07:14,720
[Jay] ¿Entender qué?
110
00:07:16,000 --> 00:07:18,840
[ríe] Por qué me caso contigo.
111
00:07:18,840 --> 00:07:22,320
Perdón que hayas venido hasta aquí.
Ya iba a bajar.
112
00:07:23,840 --> 00:07:24,880
Tenemos que irnos.
113
00:07:25,760 --> 00:07:26,760
[Peggy] Qué lástima.
114
00:07:28,640 --> 00:07:30,600
- Fue un placer conocerte.
- Igualmente.
115
00:07:34,320 --> 00:07:35,560
[suspira]
116
00:07:37,840 --> 00:07:40,320
[Jay] Solo subí
porque quería conocer a tu amiga.
117
00:07:40,960 --> 00:07:43,360
Porque te amo y nos vamos a casar
118
00:07:43,360 --> 00:07:46,280
y quiero que las personas de tu vida
estén en la mía. ¡Anna!
119
00:07:49,280 --> 00:07:51,520
Ni siquiera conozco a tu mamá.
120
00:07:57,320 --> 00:07:59,240
Lo harás. Te lo prometo.
121
00:08:05,720 --> 00:08:07,680
La verás en la fiesta de compromiso.
122
00:08:10,280 --> 00:08:11,120
Okey.
123
00:08:18,920 --> 00:08:19,840
[lluvia]
124
00:08:30,960 --> 00:08:33,640
[celular vibra]
125
00:08:47,800 --> 00:08:48,680
[lluvia]
126
00:08:55,960 --> 00:08:56,840
¿Sí?
127
00:08:56,840 --> 00:09:00,360
Sé que no puedes hablar,
pero quiero saber si debo preocuparme.
128
00:09:03,480 --> 00:09:07,280
Has hecho cosas muy estúpidas en el pasado
y esto se siente como si...
129
00:09:07,280 --> 00:09:08,200
Estoy bien.
130
00:09:08,200 --> 00:09:11,000
Es que... no sé cómo es que puedes.
131
00:09:11,600 --> 00:09:13,320
¿Qué es lo que estás buscando?
132
00:09:13,320 --> 00:09:15,200
Lo tengo todo bajo control.
133
00:09:19,560 --> 00:09:21,560
¿Tu mamá ya conoció a Jay?
134
00:09:25,760 --> 00:09:28,320
- No.
- Entonces, voy a la fiesta de compromiso.
135
00:09:30,400 --> 00:09:32,840
Cuando ella lo vea, me necesitará.
136
00:09:36,800 --> 00:09:37,920
Buenas noches, Peggy.
137
00:09:44,480 --> 00:09:48,400
- [pasos suben]
- [música inquietante]
138
00:09:50,560 --> 00:09:53,520
- Peggy no te los envió.
- No soporto esto. ¿Si le dice a Ingrid?
139
00:09:53,520 --> 00:09:56,160
- [Anna] ¿Quién podría ser?
- He sido cuidadoso.
140
00:09:57,080 --> 00:09:58,520
¿No hablaste con algún amigo?
141
00:09:58,520 --> 00:10:02,560
[William] En el trabajo, hay una colega.
Creo que no le caigo muy bien.
142
00:10:02,560 --> 00:10:03,800
Quizá sepa de nosotros,
143
00:10:03,800 --> 00:10:06,240
pero no la creo capaz
de hacer algo como esto.
144
00:10:08,320 --> 00:10:10,840
Tienes que invitarla
a la fiesta de compromiso.
145
00:10:10,840 --> 00:10:11,760
- ¿Qué?
- Tu teléfono.
146
00:10:11,760 --> 00:10:12,920
¿Qué? No. Anna.
147
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
[William] ¿Qué haces?
148
00:10:15,320 --> 00:10:18,560
NO TENGO NADA QUE OCULTAR.
149
00:10:19,640 --> 00:10:20,520
Sobrevivir.
150
00:10:25,360 --> 00:10:27,360
[Anna jadea]
151
00:10:30,120 --> 00:10:32,120
[música de tensión]
152
00:10:42,280 --> 00:10:45,480
- [Anna gime]
- [William jadea]
153
00:10:48,880 --> 00:10:49,960
[William gime fuerte]
154
00:10:53,480 --> 00:10:56,600
- [música de tensión cesa]
- [conversación lejana]
155
00:10:56,600 --> 00:10:59,760
- [conversación indistinta]
- [suena música pop por altavoz]
156
00:11:01,120 --> 00:11:02,760
¿Ya conocieron a Anna?
157
00:11:02,760 --> 00:11:05,480
- Encantada. Soy Joan.
- [Anna] Mucho gusto.
158
00:11:13,680 --> 00:11:15,080
[Jay] Eh, muchas gracias.
159
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
[Anna] Gracias.
160
00:11:16,880 --> 00:11:20,000
Sé valiente. Son unos animales salvajes.
161
00:11:20,000 --> 00:11:21,640
Sí, pero yo también.
162
00:11:23,240 --> 00:11:24,440
- [hombre 1] Jay.
- [Jay] Hola.
163
00:11:24,440 --> 00:11:26,960
- [hombre 1 y hombre 2] Felicidades.
- [Jay] Gracias.
164
00:11:26,960 --> 00:11:29,520
- [hombre 3] Buenas noches.
- Salud.
165
00:11:30,880 --> 00:11:32,280
[hombre 3] Es una locura.
166
00:11:32,280 --> 00:11:34,200
- [hombre 4] Felicidades.
- Gracias.
167
00:11:35,720 --> 00:11:37,720
[conversación indistinta]
168
00:11:37,720 --> 00:11:39,880
[continúa sonando música pop por altavoz]
169
00:11:52,560 --> 00:11:55,200
[a lo lejos]
Ah, ¿la prometida de Jay? Soy Nadia.
170
00:11:56,320 --> 00:11:58,320
[música de tensión]
171
00:12:01,520 --> 00:12:03,560
Qué lindo que hayas venido hasta aquí.
172
00:12:03,560 --> 00:12:06,720
Ay, pues, William y yo
trabajamos juntos desde hace mucho.
173
00:12:06,720 --> 00:12:09,040
Ah. Entonces, ¿son cercanos?
174
00:12:09,040 --> 00:12:14,080
Bueno, siento mucho respeto por William.
Es uno de los mejores.
175
00:12:14,920 --> 00:12:16,320
No pregunté eso.
176
00:12:16,320 --> 00:12:18,160
[música de tensión continúa]
177
00:12:18,160 --> 00:12:19,680
Claro. [ríe]
178
00:12:20,400 --> 00:12:23,160
Todavía no puedo hablar con él
más de cinco minutos.
179
00:12:23,160 --> 00:12:26,040
[ríe] No estás sola. Pongámoslo así.
180
00:12:26,040 --> 00:12:28,920
Ya que estás aquí,
tal vez comience a ver un cambio abrupto.
181
00:12:28,920 --> 00:12:31,160
- [ríe] Yo no lo esperaría.
- [Anna ríe]
182
00:12:32,440 --> 00:12:33,680
Conocerte fue un placer.
183
00:12:34,840 --> 00:12:36,720
[conversación indistinta]
184
00:12:38,400 --> 00:12:39,840
[Peggy] Aquí estás.
185
00:12:39,840 --> 00:12:41,320
- Sí viniste.
- Obviamente.
186
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
[música de tensión continúa]
187
00:12:55,400 --> 00:12:56,320
No es Nadia.
188
00:12:57,680 --> 00:12:58,640
¿Cómo lo sabes?
189
00:12:59,400 --> 00:13:03,360
Tiene su opinión sobre ti,
pero no sabe de nosotros, créeme.
190
00:13:06,480 --> 00:13:07,560
Me enviaron otro.
191
00:13:09,160 --> 00:13:10,120
¿Y qué decía?
192
00:13:11,840 --> 00:13:13,840
"Si no se lo dices, yo lo haré".
193
00:13:13,840 --> 00:13:16,120
[música de tensión continúa]
194
00:13:19,920 --> 00:13:20,840
[mujer] Gracias.
195
00:13:25,200 --> 00:13:27,400
Necesito que te mantengas tranquilo.
196
00:13:34,920 --> 00:13:36,520
[conversación indistinta]
197
00:13:39,520 --> 00:13:40,600
[Anna] Sí viniste.
198
00:13:41,880 --> 00:13:42,840
Claro que vine.
199
00:13:50,720 --> 00:13:52,320
Ella es mi mamá, Elizabeth.
200
00:13:53,080 --> 00:13:55,880
- [Elizabeth] ¿El papá de Jay?
- Qué gusto. Bienvenida.
201
00:13:55,880 --> 00:13:57,440
Es un gusto conocerlo al fin.
202
00:13:58,240 --> 00:13:59,080
Ah.
203
00:13:59,760 --> 00:14:04,000
No sé ustedes,
pero todo se veía demasiado misterioso.
204
00:14:07,160 --> 00:14:09,640
¿Y dónde está tu enigmático prometido?
205
00:14:13,040 --> 00:14:14,920
[conversación indistinta, risas]
206
00:14:16,080 --> 00:14:19,520
Jay. Jay, te presento a Elizabeth.
Mamá, él es Jay.
207
00:14:19,520 --> 00:14:21,760
Es un placer. Qué gusto conocerla.
208
00:14:23,320 --> 00:14:25,400
Anna, ¿por qué no me dijiste?
209
00:14:25,400 --> 00:14:27,480
- [música inquietante]
- ¿Decirte qué?
210
00:14:29,560 --> 00:14:32,640
Supongo que no se parecen tanto,
pero es que tú...
211
00:14:34,200 --> 00:14:38,040
te pareces mucho a mi difunto hijo, Aston.
212
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
- El hermano de Anna.
- No, no es cierto.
213
00:14:43,120 --> 00:14:45,800
- Anna, sus ojos...
- ¡Mamá!
214
00:14:45,800 --> 00:14:49,400
Esto es muy inapropiado.
Lo siento. No... Mamá.
215
00:14:49,400 --> 00:14:50,320
Es solo...
216
00:14:51,640 --> 00:14:55,240
mi impresión. Es todo. Eres muy guapo.
217
00:14:55,240 --> 00:14:58,080
Bueno, gracias. Qué amable.
218
00:14:58,080 --> 00:15:00,200
Oh. ¡Mamá! Le presentaré a mi madre.
219
00:15:00,720 --> 00:15:02,200
Ella es Elizabeth.
220
00:15:02,200 --> 00:15:03,440
[Ingrid] Ay, Elizabeth.
221
00:15:03,440 --> 00:15:05,000
- [Elizabeth] Hola.
- Mucho gusto.
222
00:15:05,000 --> 00:15:07,440
- [Elizabeth] Es un placer.
- Yo la vigilo, ¿sí?
223
00:15:09,680 --> 00:15:12,320
[música inquietante continúa]
224
00:15:16,800 --> 00:15:17,840
[tono de mensaje]
225
00:15:22,080 --> 00:15:23,160
{\an8}DESCONOCIDO
226
00:15:23,160 --> 00:15:25,720
{\an8}TIENES HASTA EL FINAL DEL DISCURSO
PARA DECÍRSELO.
227
00:15:26,880 --> 00:15:28,560
[risas]
228
00:15:35,800 --> 00:15:39,440
{\an8}REENVIAR
229
00:15:45,560 --> 00:15:46,760
[Anna] ¿Me regalas uno?
230
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
¿Tú fumas?
231
00:15:49,240 --> 00:15:50,080
No.
232
00:15:51,000 --> 00:15:51,960
[tono de mensaje]
233
00:15:57,480 --> 00:15:59,480
[música inquietante se desvanece]
234
00:15:59,480 --> 00:16:01,960
Oye, no me gusta hacerte esto,
235
00:16:01,960 --> 00:16:05,360
pero... ¿me odiarías si me voy
después de los fuegos artificiales?
236
00:16:05,360 --> 00:16:07,080
Ay, llévame contigo.
237
00:16:11,240 --> 00:16:12,160
¿Estás bien?
238
00:16:13,160 --> 00:16:14,000
No.
239
00:16:14,520 --> 00:16:15,360
Lo siento.
240
00:16:16,280 --> 00:16:17,240
¿Qué te sucede?
241
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
Kelly me terminó.
242
00:16:22,880 --> 00:16:23,720
Fue ayer.
243
00:16:26,720 --> 00:16:27,720
Lo lamento.
244
00:16:28,640 --> 00:16:30,640
Sí, pero creo que hay alguien más.
245
00:16:32,200 --> 00:16:33,920
No quiero contagiarte mi vibra.
246
00:16:33,920 --> 00:16:35,960
Olvídalo. Es tu noche.
247
00:16:37,000 --> 00:16:39,200
Es de tu mamá en realidad.
248
00:16:47,960 --> 00:16:50,000
Mi hermano en serio te ama, ¿sabes?
249
00:16:54,560 --> 00:16:55,760
Y eso es raro.
250
00:17:02,360 --> 00:17:04,360
[conversación indistinta, risas]
251
00:17:06,800 --> 00:17:09,640
[Ingrid ríe]
¿Dónde está Anna? ¿Dónde está?
252
00:17:09,640 --> 00:17:12,560
Y Sally también. A ver.
253
00:17:13,160 --> 00:17:14,880
{\an8}TIENES HASTA EL FINAL DEL DISCURSO.
254
00:17:14,880 --> 00:17:16,520
{\an8}[Ingrid] ¿Me prestan atención?
255
00:17:16,520 --> 00:17:18,600
Solo quiero decir unas palabras.
256
00:17:18,600 --> 00:17:20,400
- ¿Dónde está Anna?
- Anna, ven.
257
00:17:22,640 --> 00:17:23,520
[Sally] ¡Papá!
258
00:17:25,000 --> 00:17:27,680
[Ingrid] Les agradecemos
mucho a todos por venir.
259
00:17:27,680 --> 00:17:29,240
Se ven divinos.
260
00:17:29,240 --> 00:17:33,000
[ríe] Em... [ríe]
Me temo que solo yo voy a hablar.
261
00:17:33,000 --> 00:17:36,200
Ah, mi esposo
se está reservando para la boda.
262
00:17:36,200 --> 00:17:38,160
Solo quiere hacer el acto principal.
263
00:17:38,160 --> 00:17:40,760
- Sí, quiere ser el centro.
- [invitados ríen]
264
00:17:40,760 --> 00:17:44,040
- Aunque no le veo lo gracioso.
- [invitados ríen fuerte]
265
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
No, pero en serio.
266
00:17:45,040 --> 00:17:49,400
Vinimos para hablar de un matrimonio,
el de Jay y Anna.
267
00:17:49,400 --> 00:17:50,400
Aquí vamos.
268
00:17:50,400 --> 00:17:52,800
[música de tensión]
269
00:17:52,800 --> 00:17:58,920
Como todos sabemos,
el matrimonio es sobre todo confianza.
270
00:18:01,520 --> 00:18:02,760
Y...
271
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
debo confesarte algo, William.
272
00:18:07,200 --> 00:18:09,800
Te he estado espiando.
273
00:18:11,880 --> 00:18:15,120
El otro día fui a tu trabajo
y tú no estabas.
274
00:18:15,120 --> 00:18:17,200
[música de tensión continúa]
275
00:18:20,520 --> 00:18:24,840
Y la maravillosa Nadia
me dejó esperar en tu despacho.
276
00:18:26,000 --> 00:18:27,880
Pero tú no apareciste.
277
00:18:30,520 --> 00:18:33,040
Ah, ahora, ¿qué debe hacer una esposa
278
00:18:33,040 --> 00:18:35,680
cuando está sola
en la oficina de su esposo?
279
00:18:37,240 --> 00:18:38,200
Revisa todo.
280
00:18:38,720 --> 00:18:41,640
- [Ingrid ríe]
- [invitados ríen]
281
00:18:43,480 --> 00:18:45,400
¿Y qué encontré? Bueno...
282
00:18:46,160 --> 00:18:48,160
[música de tensión continúa]
283
00:18:52,640 --> 00:18:54,480
[música de tensión cesa]
284
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
...encontré un sobre
con cuatro fotos viejas de pasaporte
285
00:19:00,000 --> 00:19:02,520
de William y mías cuando comenzamos.
286
00:19:06,160 --> 00:19:08,680
Vimos una cabina de fotos y dijimos:
287
00:19:09,880 --> 00:19:14,240
"Si envejecemos
y tenemos hijos y una hipoteca,
288
00:19:15,160 --> 00:19:16,760
las vamos a ver
289
00:19:17,840 --> 00:19:19,640
y no podremos olvidar
290
00:19:20,920 --> 00:19:24,800
el amor que sentimos... en ese entonces".
291
00:19:25,560 --> 00:19:27,560
[música melancólica]
292
00:19:37,520 --> 00:19:39,760
Ya no necesito que me lo recuerdes
293
00:19:39,760 --> 00:19:42,320
porque el hecho
de que las conservaras tanto tiempo
294
00:19:42,320 --> 00:19:44,760
me demuestra que sigue ahí.
295
00:19:46,600 --> 00:19:49,200
[ríe] Lo que me lleva a decirles
296
00:19:49,840 --> 00:19:51,320
a Jay y Anna...
297
00:19:53,200 --> 00:19:59,240
que... si ustedes nutren y protegen
los cimientos de su amor,
298
00:19:59,240 --> 00:20:01,320
les va a durar toda la vida.
299
00:20:02,760 --> 00:20:05,960
Y estamos emocionados por ustedes.
William y yo lo estamos.
300
00:20:07,880 --> 00:20:12,320
Por favor, levanten sus copas
para brindar por Jay y Anna.
301
00:20:12,320 --> 00:20:13,680
[clamor y aplausos]
302
00:20:13,680 --> 00:20:16,000
[música de tensión]
303
00:20:16,000 --> 00:20:18,520
[Ingrid] Disfruten
de los fuegos artificiales.
304
00:20:18,520 --> 00:20:19,800
[música de tensión cesa]
305
00:20:21,320 --> 00:20:23,320
[conversación indistinta]
306
00:20:27,240 --> 00:20:31,080
- [Ingrid suspira] ¿Fue demasiado cursi?
- No. No, fue perfecto.
307
00:20:52,360 --> 00:20:53,880
Mmm. ¿Puedo?
308
00:20:53,880 --> 00:20:56,040
No, estoy bien. Gracias, Elizabeth.
309
00:21:03,560 --> 00:21:04,600
[William inhala]
310
00:21:06,320 --> 00:21:07,880
Deberías tener más cuidado.
311
00:21:12,240 --> 00:21:13,680
[música de tensión]
312
00:21:22,960 --> 00:21:23,960
¿Qué le dijiste?
313
00:21:29,120 --> 00:21:30,960
Vi la forma en que te observaba.
314
00:21:32,000 --> 00:21:34,200
- Mamá.
- No es apropiado, ¿o sí?
315
00:21:35,880 --> 00:21:37,600
Por favor, dime que no es nada.
316
00:21:39,080 --> 00:21:40,720
No quiero que me molestes.
317
00:21:41,680 --> 00:21:44,800
- [fuegos artificiales a lo lejos]
- [invitados gritan emocionados]
318
00:21:46,120 --> 00:21:47,360
Por supuesto, mi amor.
319
00:21:50,360 --> 00:21:53,000
Seguramente, tienes todo bajo control.
320
00:21:55,840 --> 00:21:57,840
[música de tensión continúa]
321
00:22:03,280 --> 00:22:05,280
[fuegos artificiales]
322
00:22:07,360 --> 00:22:09,360
[música de tensión se intensifica]
323
00:22:14,080 --> 00:22:15,720
[invitados gritan emocionados]
324
00:22:29,320 --> 00:22:30,160
Te amo.
325
00:22:32,080 --> 00:22:33,440
Y yo te amo a ti, Anna.
326
00:22:45,840 --> 00:22:47,720
Mamá no te asustó mucho, ¿o sí?
327
00:22:47,720 --> 00:22:50,520
[música de tensión se desvanece]
328
00:22:50,520 --> 00:22:51,640
No, no.
329
00:22:53,320 --> 00:22:54,400
[susurra] Solo estoy...
330
00:22:55,440 --> 00:22:57,200
aprendiendo a amar las preguntas.
331
00:23:09,200 --> 00:23:10,880
Sabes que puedes hablarme de él.
332
00:23:17,560 --> 00:23:18,640
Solo necesitas saber
333
00:23:18,640 --> 00:23:21,960
que nunca me sentí tan conectada
con alguien hasta que te conocí.
334
00:24:01,800 --> 00:24:02,880
[suspira]
335
00:24:03,680 --> 00:24:04,880
Estaban mintiendo.
336
00:24:07,120 --> 00:24:08,960
¿Y no te preocupa quién haya sido?
337
00:24:14,240 --> 00:24:15,080
No.
338
00:24:21,000 --> 00:24:24,040
¿Lo que tu madre dijo sobre... Jay...
339
00:24:27,600 --> 00:24:28,560
es verdad?
340
00:24:33,520 --> 00:24:34,920
No quiero lidiar
341
00:24:36,240 --> 00:24:40,040
con la idea de que lo necesitas
más de lo que a mí.
342
00:24:42,880 --> 00:24:46,160
Incluso si se ve como Aston,
no llega más allá.
343
00:24:46,920 --> 00:24:48,320
No es igual que él.
344
00:24:50,520 --> 00:24:52,960
Él no es cruel. No necesita poseerme.
345
00:24:56,360 --> 00:24:57,880
¿Qué fue lo que te hizo Aston?
346
00:25:03,680 --> 00:25:05,280
¿Qué pasó la noche que murió?
347
00:25:06,160 --> 00:25:08,160
[música inquietante]
348
00:25:09,920 --> 00:25:11,440
Finalmente, le dije que no.
349
00:25:15,960 --> 00:25:17,240
Fue a mi cama...
350
00:25:19,880 --> 00:25:21,360
le dije que no y...
351
00:25:23,280 --> 00:25:24,880
terminó con su vida.
352
00:25:36,320 --> 00:25:37,920
Ya... Ya basta.
353
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
No quiero tu lástima.
354
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
[música de tensión]
355
00:26:11,880 --> 00:26:13,880
[música de tensión se intensifica]
356
00:26:15,520 --> 00:26:16,600
[ambos gimen]
357
00:26:16,600 --> 00:26:18,520
[música oscura]
358
00:26:22,640 --> 00:26:23,520
[William gime]
359
00:26:24,440 --> 00:26:25,720
[Anna] Lastímame.
360
00:26:33,800 --> 00:26:36,600
[ambos gimen]
361
00:26:37,880 --> 00:26:38,800
[Anna jadea]
362
00:26:45,640 --> 00:26:46,520
[Anna] Gracias.
363
00:26:48,640 --> 00:26:50,640
[música oscura se desvanece]
364
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
[Sally] ¿Cómo se ve?
365
00:27:03,800 --> 00:27:05,400
Como para una dama de honor.
366
00:27:06,320 --> 00:27:07,160
Lo logré.
367
00:27:13,120 --> 00:27:14,000
¿Qué tienes?
368
00:27:18,120 --> 00:27:20,400
Es que no sé
con quién más hablar sobre esto.
369
00:27:22,000 --> 00:27:22,840
¿Qué pasa?
370
00:27:26,800 --> 00:27:27,640
Es papá.
371
00:27:28,640 --> 00:27:30,120
Creo que tiene una aventura.
372
00:27:34,040 --> 00:27:36,600
[suspira] Le he estado enviando mensajes.
373
00:27:36,600 --> 00:27:40,240
Ay, suena estúpido,
pero traté de que la terminara.
374
00:27:40,960 --> 00:27:42,280
Y... y dejé de hacerlo.
375
00:27:42,800 --> 00:27:45,160
Luego de que hablamos en la fiesta,
376
00:27:45,160 --> 00:27:47,080
no quería ser
quien arruinara su matrimonio.
377
00:27:47,080 --> 00:27:48,360
¿Y cómo estás segura?
378
00:27:48,360 --> 00:27:50,440
[música de tensión]
379
00:27:53,360 --> 00:27:54,640
Encontré algo muy raro.
380
00:28:07,000 --> 00:28:07,840
Ten.
381
00:28:18,480 --> 00:28:19,760
¿Dónde lo encontraste?
382
00:28:20,680 --> 00:28:21,520
Él...
383
00:28:21,520 --> 00:28:23,520
acababa de volver de Bruselas.
384
00:28:24,040 --> 00:28:26,440
Me puse su abrigo para ir a la tienda. Estaba...
385
00:28:26,960 --> 00:28:28,040
en su bolsillo.
386
00:28:29,080 --> 00:28:31,040
En serio, está muy raro.
387
00:28:32,040 --> 00:28:35,600
Es que... ¿qué estaba haciendo ahí?
No pudo haber ido solo por trabajo.
388
00:28:35,600 --> 00:28:36,680
Esto es mío.
389
00:28:36,680 --> 00:28:38,760
[música de tensión continúa]
390
00:28:42,440 --> 00:28:44,200
Esta letra es mía.
391
00:28:46,440 --> 00:28:49,640
Perdón si crees que esto es enfermo. Yo...
392
00:28:51,840 --> 00:28:54,840
Yo... escribo cosas para poder procesarlas.
393
00:28:54,840 --> 00:28:56,800
No sé qué otra cosa hacer.
394
00:29:01,600 --> 00:29:03,760
[titubea] Pero ¿por qué él la tenía?
395
00:29:07,600 --> 00:29:10,360
La encontró en Hartley y...
396
00:29:11,760 --> 00:29:14,640
dijo que la guardaría
hasta que pudiera dármela.
397
00:29:14,640 --> 00:29:18,800
Me paralizó la idea de que la leyera
y ahora tú también.
398
00:29:20,520 --> 00:29:22,040
[titubea] Lo lamento tanto.
399
00:29:22,640 --> 00:29:23,560
[titubea] Creí...
400
00:29:23,560 --> 00:29:25,080
Espero que entiendas
401
00:29:25,080 --> 00:29:28,560
que lo que descubriste
no cambia mi amor por Jay.
402
00:29:29,160 --> 00:29:31,640
Por favor, no tienes nada que explicar.
403
00:29:31,640 --> 00:29:33,080
Me siento muy avergonzada.
404
00:29:33,080 --> 00:29:35,720
No importa. No lo estés.
405
00:29:36,840 --> 00:29:38,120
Gracias.
406
00:29:38,120 --> 00:29:40,720
- Vamos a tomar algo, ¿sí?
- Sí.
407
00:29:40,720 --> 00:29:43,880
- [Sally ríe] Sí.
- Quiero quitarme este vestido horrible.
408
00:29:48,440 --> 00:29:50,440
[música de tensión se intensifica]
409
00:29:52,200 --> 00:29:53,840
[música de tensión cesa]
410
00:30:01,440 --> 00:30:03,440
[pasos]
411
00:30:07,480 --> 00:30:08,760
Sally la tenía.
412
00:30:09,800 --> 00:30:12,080
Ella era la que enviaba los mensajes.
413
00:30:12,080 --> 00:30:13,760
- Entonces, ¿ella...?
- No.
414
00:30:14,320 --> 00:30:15,960
No, no sabe nada.
415
00:30:19,720 --> 00:30:21,560
¿Por qué tenías que llevártela?
416
00:30:22,760 --> 00:30:23,720
Te pertenezco.
417
00:30:23,720 --> 00:30:24,920
¿En serio?
418
00:30:25,720 --> 00:30:27,080
[música de tensión]
419
00:30:27,800 --> 00:30:30,240
Estás en todas las páginas.
420
00:30:55,680 --> 00:30:57,480
¿Qué escribiste para hoy?
421
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
[música de tensión se intensifica]
422
00:31:28,880 --> 00:31:30,760
- [Jay] Hola. ¿Cómo estás?
- [Peggy] Bien, ¿y tú?
423
00:31:30,760 --> 00:31:32,320
[Jay] También. Gracias por recibirme.
424
00:31:32,320 --> 00:31:34,960
[Peggy] Es un placer.
¿Quieres pasar y tomar un café?
425
00:31:34,960 --> 00:31:36,040
- [Jay] Sí.
- Perfecto.
426
00:31:37,120 --> 00:31:39,440
A Anna no le gusta mucho recordar,
427
00:31:39,440 --> 00:31:42,480
así que lo que sé de su vida
está lleno de lagunas,
428
00:31:42,480 --> 00:31:44,040
lo que está bien, obvio.
429
00:31:44,040 --> 00:31:47,160
Pero hace que escribir
un discurso sobre ella sea complicado.
430
00:31:47,160 --> 00:31:50,680
[ríe] Claro.
¿Y te gustaría oír alguna anécdota?
431
00:31:51,960 --> 00:31:54,840
- Algo por el estilo.
- Mm. [carraspea]
432
00:31:59,720 --> 00:32:00,760
¿Ella me ama?
433
00:32:07,400 --> 00:32:08,680
Bueno, yo...
434
00:32:10,960 --> 00:32:13,480
creo que es una respuesta
que solo Anna te dará.
435
00:32:19,080 --> 00:32:21,480
- Nunca debí preguntar.
- No, no debiste.
436
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
Oye, Jay.
437
00:32:29,320 --> 00:32:31,480
Anna no puede ser alguien ordinaria.
438
00:32:34,920 --> 00:32:37,520
Tal vez por eso la amas, ¿no crees? [ríe]
439
00:32:37,520 --> 00:32:40,520
Pero... pero, eh, significa que...
440
00:32:41,040 --> 00:32:43,000
significa que su amor por ti,
441
00:32:43,880 --> 00:32:47,280
su relación, tampoco será algo ordinario.
442
00:32:49,920 --> 00:32:51,720
No... no te culparía si...
443
00:32:52,520 --> 00:32:54,600
si decides que no quieres lidiar con eso.
444
00:32:55,960 --> 00:32:57,720
Y, si es así, todavía puedes irte.
445
00:32:58,760 --> 00:33:02,400
Pero no... Pero, pero, pero...
si vas a estar con Anna,
446
00:33:04,000 --> 00:33:05,320
si te vas a casar,
447
00:33:07,200 --> 00:33:08,160
confía en mí,
448
00:33:09,680 --> 00:33:11,760
no busques donde te diga que no lo hagas.
449
00:33:14,040 --> 00:33:16,040
[música de indie rock]
450
00:33:21,600 --> 00:33:23,600
[inaudible]
451
00:33:28,760 --> 00:33:30,760
[inaudible]
452
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
[inaudible]
453
00:33:42,080 --> 00:33:44,080
[música de indie rock continúa]
454
00:33:45,560 --> 00:33:50,480
[inaudible]
455
00:33:55,320 --> 00:33:57,320
[música de indie rock se intensifica]
456
00:34:10,560 --> 00:34:11,760
[inaudible]
457
00:34:12,880 --> 00:34:14,880
[música de indie rock continúa]
458
00:34:24,600 --> 00:34:28,640
[inaudible]
459
00:34:31,560 --> 00:34:32,760
[inaudible]
460
00:34:33,960 --> 00:34:35,040
[inaudible]
461
00:34:35,040 --> 00:34:36,920
[música de indie rock continúa]
462
00:34:53,160 --> 00:34:54,960
[música de indie rock continúa]
463
00:35:08,240 --> 00:35:10,680
[suena misma música de indie rock
por altavoz]
464
00:35:13,000 --> 00:35:14,200
¿Hoy qué vas a hacer?
465
00:35:17,080 --> 00:35:17,920
No mucho.
466
00:35:19,560 --> 00:35:20,400
[Jay] Ah, ¿sí?
467
00:35:22,280 --> 00:35:23,840
Nada que necesites saber.
468
00:35:25,120 --> 00:35:26,200
¿Eso qué significa?
469
00:35:28,640 --> 00:35:29,560
Estoy jugando.
470
00:35:30,560 --> 00:35:32,800
[música inquietante]
471
00:35:35,720 --> 00:35:36,560
¿Qué tienes?
472
00:35:37,960 --> 00:35:40,760
[música emotiva]
473
00:35:40,760 --> 00:35:43,400
No, nada. [ríe nervioso]
Lo siento. Estoy bien.
474
00:35:57,440 --> 00:35:58,880
{\an8}Eres todo para mí, Anna.
475
00:36:01,160 --> 00:36:02,880
{\an8}Nunca amé a nadie antes que a ti.
476
00:36:05,000 --> 00:36:06,160
{\an8}Quería que lo supieras.
477
00:36:10,320 --> 00:36:11,480
{\an8}También te amo.
478
00:36:13,760 --> 00:36:16,160
{\an8}Disfruta tu fiesta... si te dejan.
479
00:36:16,160 --> 00:36:18,240
[música emotiva continúa]
480
00:36:28,360 --> 00:36:29,480
[motor arranca]
481
00:36:34,880 --> 00:36:36,440
[ríen]
482
00:36:39,280 --> 00:36:41,920
- [Jay] Gracias por todo.
- [hombre 1] Para el afortunado.
483
00:36:41,920 --> 00:36:43,880
- [hombre 2] ¡Sí!
- [ininteligible]
484
00:36:43,880 --> 00:36:47,360
- Pásalos.
- [Jay] ¿Tienen? Para ustedes. Uno más.
485
00:36:47,360 --> 00:36:49,680
¿Les digo algo? Jay es un tipo con suerte.
486
00:36:49,680 --> 00:36:50,800
[William] ¡Jay!
487
00:36:50,800 --> 00:36:52,040
[Jay] Ah, pa.
488
00:36:52,560 --> 00:36:54,280
- [William] Hola.
- [Jay] Llegaste.
489
00:36:54,280 --> 00:36:56,160
- [William] Hola.
- Es el papá.
490
00:36:56,160 --> 00:36:57,520
- [Jay] Toma algo.
- [William] Sí.
491
00:36:57,520 --> 00:36:58,760
- William.
- [William] Hola.
492
00:36:58,760 --> 00:37:00,480
- [hombre 1] ¿Un trago, William?
- No.
493
00:37:00,480 --> 00:37:04,000
- [hombre 1] Es la despedida.
- La verdad... Solo... ¿En serio? Ah...
494
00:37:04,000 --> 00:37:06,920
- Okey.
- [todos lo alientan]
495
00:37:06,920 --> 00:37:08,880
- [todos ríen]
- [hombre 3] Eso. Eso.
496
00:37:08,880 --> 00:37:12,040
William, ¿algún consejo
antes de que se convierta en hombre?
497
00:37:12,040 --> 00:37:14,000
[hombre 3] Algunos consejos sabios.
498
00:37:14,000 --> 00:37:16,880
No creo que nadie
necesite mi opinión en esto.
499
00:37:16,880 --> 00:37:19,720
- [hombre 3] Se está sonrojando.
- Imposible. ¿Verdad?
500
00:37:19,720 --> 00:37:22,720
- [hombre 3] Cierto.
- A ver, a ver, a ver. Por Jay y Anna.
501
00:37:22,720 --> 00:37:24,840
- [hombre 3] ¡Sí!
- [todos] ¡Por Jay y Anna!
502
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
[hombre 3] Hermosa pareja.
503
00:37:26,640 --> 00:37:28,480
[suena música de R&B por altavoz]
504
00:37:28,480 --> 00:37:29,520
[William] Oye.
505
00:37:30,600 --> 00:37:31,440
[Jay] Bueno.
506
00:37:33,480 --> 00:37:34,400
¿Te diviertes?
507
00:37:35,120 --> 00:37:37,320
La verdad, estoy un poco nervioso.
508
00:37:37,320 --> 00:37:38,920
Claro que sí. Es importante.
509
00:37:44,400 --> 00:37:45,720
¿Estás teniendo dudas?
510
00:37:50,160 --> 00:37:51,000
Es que...
511
00:37:52,520 --> 00:37:55,120
creo que hay cosas
que Anna no me dice, ¿entiendes?
512
00:37:56,800 --> 00:37:58,080
Es bastante complicada.
513
00:38:02,840 --> 00:38:03,680
Continúa.
514
00:38:05,520 --> 00:38:07,680
Al principio,
no creyó que podría manejarla.
515
00:38:08,920 --> 00:38:09,800
¿Y lo haces?
516
00:38:12,520 --> 00:38:13,400
Yo creo que sí.
517
00:38:15,080 --> 00:38:17,240
[continúa sonando
música de R&B por altavoz]
518
00:38:20,320 --> 00:38:22,160
El matrimonio no va a ser fácil.
519
00:38:25,640 --> 00:38:30,760
Creo que Anna te va a desafiar
de formas para las que no estás preparado.
520
00:38:33,000 --> 00:38:34,400
¿De qué estás hablando, pa?
521
00:38:36,520 --> 00:38:39,280
- Solo quiero que seas feliz.
- Y ahora ya me preocupé.
522
00:38:41,560 --> 00:38:43,200
- ¿Qué? ¿Qué tienes?
- No, nada.
523
00:38:43,200 --> 00:38:45,720
Es que es importante para mí, no sé,
524
00:38:46,640 --> 00:38:49,480
ver a mi hijo
empezar la siguiente fase de su vida.
525
00:38:50,960 --> 00:38:52,760
- ¿Estoy diciendo tonterías?
- No.
526
00:38:52,760 --> 00:38:57,160
Es... probablemente mi cabeza.
Me cuesta mucho entender. Ah...
527
00:39:01,360 --> 00:39:02,320
Escucha...
528
00:39:04,240 --> 00:39:06,400
Nadie nunca sabe qué va a pasar.
529
00:39:08,160 --> 00:39:11,040
Tal vez solo tenemos
que aprender a amar las preguntas.
530
00:39:15,800 --> 00:39:16,840
¿Dónde oíste eso?
531
00:39:16,840 --> 00:39:18,920
[música inquietante]
532
00:39:20,520 --> 00:39:21,880
Es de un poema, ¿no?
533
00:39:24,080 --> 00:39:26,920
Ya me voy. Diviértete. Despídeme de ellos.
534
00:39:29,160 --> 00:39:31,880
[música de suspenso]
535
00:40:03,640 --> 00:40:05,640
[música de suspenso continúa]
536
00:40:13,360 --> 00:40:15,360
[música de suspenso continúa]
537
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
[música de suspenso se intensifica]
538
00:40:30,360 --> 00:40:32,400
[música de suspenso se desvanece]
539
00:40:32,400 --> 00:40:35,760
[suena "Tainted Love"
de Holy Wars and Nocturn]