1
00:00:09,280 --> 00:00:11,280
[música inquietante]
2
00:00:30,440 --> 00:00:34,880
OBSESIÓN
3
00:00:35,400 --> 00:00:38,600
[música oscura]
4
00:00:46,600 --> 00:00:48,720
- [William gime fuerte]
- [Anna jadea]
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,520
[jadea]
6
00:01:07,320 --> 00:01:08,960
[música oscura continúa]
7
00:01:10,040 --> 00:01:11,400
[susurra] Me rindo ante ti.
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
[Anna exhala]
9
00:01:15,680 --> 00:01:16,520
[gime]
10
00:01:18,600 --> 00:01:19,680
[gime]
11
00:01:21,440 --> 00:01:22,280
[Anna exhala]
12
00:01:25,560 --> 00:01:27,680
[Anna respira agitada]
13
00:01:31,080 --> 00:01:33,080
[música oscura se desvanece]
14
00:01:33,960 --> 00:01:35,200
[Anna suspira]
15
00:01:41,120 --> 00:01:44,280
Eso que dijiste... de rendirte...
16
00:01:47,400 --> 00:01:48,320
¿fue en serio?
17
00:01:52,560 --> 00:01:53,400
Sí.
18
00:02:02,080 --> 00:02:03,320
Quiero una copa de vino.
19
00:02:29,720 --> 00:02:31,120
[Anna] Estas son las reglas.
20
00:02:32,880 --> 00:02:34,520
Esperas a que yo diga cuándo.
21
00:02:35,360 --> 00:02:36,840
No te presentas sin invitación.
22
00:02:36,840 --> 00:02:39,680
Nada pasa
si no es en este lugar sin mi permiso.
23
00:02:41,240 --> 00:02:43,080
Y yo elijo rendirme ante ti.
24
00:02:43,800 --> 00:02:45,040
¿Sí lo entiendes?
25
00:02:48,720 --> 00:02:50,200
Yo te doy el poder.
26
00:02:51,240 --> 00:02:52,680
Y, si lo aceptas,
27
00:02:54,240 --> 00:02:56,960
entonces, aquí podemos ser
quien sea que queramos.
28
00:03:01,200 --> 00:03:02,240
[respira tembloroso]
29
00:03:02,240 --> 00:03:05,520
De rodillas y me entregaré ante ti.
30
00:03:30,280 --> 00:03:31,360
[ríe]
31
00:03:32,680 --> 00:03:35,560
- [música inquietante]
- [agua de ducha corre]
32
00:03:50,240 --> 00:03:51,560
[agua de ducha para]
33
00:04:00,280 --> 00:04:01,920
[ríe incómodo] Perdón.
34
00:04:08,400 --> 00:04:09,440
¿Qué hay adentro?
35
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
Mis sueños, pensamientos,
36
00:04:17,800 --> 00:04:19,560
momentos que no quiero olvidar.
37
00:04:22,360 --> 00:04:23,280
¿Puedo leerlo?
38
00:04:25,560 --> 00:04:26,400
No.
39
00:04:31,760 --> 00:04:32,600
Aún no.
40
00:04:35,000 --> 00:04:36,560
[William] ¿Jay sí puede leerlo?
41
00:04:37,160 --> 00:04:39,160
[música inquietante continúa]
42
00:04:49,200 --> 00:04:51,200
[música inquietante continúa]
43
00:05:05,240 --> 00:05:06,720
[aves cantan]
44
00:05:11,400 --> 00:05:12,920
[Jay exhala]
45
00:05:13,920 --> 00:05:15,600
[William] ¿A qué hora ves a Anna?
46
00:05:16,920 --> 00:05:17,880
Como en una hora.
47
00:05:18,920 --> 00:05:23,280
- Me voy a bañar y, luego, a la estación.
- ¿Mm? Entonces, ¿ya es algo serio?
48
00:05:24,040 --> 00:05:26,960
Sí, lo es. Yo quiero llevarla a París.
49
00:05:27,800 --> 00:05:29,280
Significa mucho para los dos.
50
00:05:32,120 --> 00:05:33,160
[Jay carraspea]
51
00:05:34,760 --> 00:05:35,600
Sí.
52
00:05:36,680 --> 00:05:38,200
- Bueno, nos vemos.
- Mm.
53
00:05:40,440 --> 00:05:42,440
[música inquietante]
54
00:05:44,960 --> 00:05:47,160
Vámonos. Vamos.
55
00:06:02,080 --> 00:06:05,240
[Edward] Caballeros.
Hay alguien que quiero presentarte.
56
00:06:05,760 --> 00:06:08,520
- James. James, James, James.
- Ah, hola.
57
00:06:08,520 --> 00:06:10,880
- Nuestro zar de la medicina infantil...
- Hola.
58
00:06:10,880 --> 00:06:13,080
- ...mi yerno, William.
- Mucho gusto.
59
00:06:13,080 --> 00:06:15,440
- Él va a ser maravilloso...
- [tono de mensaje]
60
00:06:15,440 --> 00:06:17,960
...para pedir cuentas reales al gobierno.
61
00:06:17,960 --> 00:06:20,080
- Perdón, un segundo.
- [Edward] Sí.
62
00:06:20,080 --> 00:06:22,160
[conversación indistinta]
63
00:06:23,960 --> 00:06:27,200
A LAS 6 P. M. EN MI DEPARTAMENTO.
64
00:06:30,640 --> 00:06:31,840
[risas de fondo]
65
00:06:32,600 --> 00:06:35,160
[William] Perdón, Edward.
Emergencia en el hospital.
66
00:06:38,800 --> 00:06:39,680
[tono de mensaje]
67
00:06:44,160 --> 00:06:46,120
NO VENGAS.
68
00:07:03,720 --> 00:07:06,000
[titubea] Soy amigo de Anna.
69
00:07:06,640 --> 00:07:08,760
No me dijo que estaba esperando a alguien.
70
00:07:10,640 --> 00:07:11,480
Lo siento.
71
00:07:12,320 --> 00:07:14,080
- ¿Y tú eres?
- Soy Peggy.
72
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
Esta es mi casa.
73
00:07:19,240 --> 00:07:21,840
- Mejor le llamo a Anna.
- No, no te preocupes.
74
00:07:21,840 --> 00:07:25,600
Anna, aquí está tu amigo.
Solo quería saludarte. Qué amable.
75
00:07:29,560 --> 00:07:31,800
[suspira] Veo que estás ocupada.
76
00:07:31,800 --> 00:07:34,840
[Peggy] Voy a abrir una botella de vino.
Por favor, quédate.
77
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
[música de tensión]
78
00:07:41,120 --> 00:07:42,760
Te dije que no vinieras.
79
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
[William] Apenas recibí tu mensaje.
80
00:07:47,120 --> 00:07:48,040
¿Quién es?
81
00:07:49,560 --> 00:07:53,240
Es una amiga.
Solo se queda cuando está en la ciudad.
82
00:07:53,840 --> 00:07:55,200
Cuido su casa por ella.
83
00:07:57,960 --> 00:07:58,920
¿Y si ella...?
84
00:08:00,720 --> 00:08:02,120
¿Dijiste quién eres?
85
00:08:03,600 --> 00:08:04,440
Claro que no.
86
00:08:05,760 --> 00:08:07,160
Entonces, no te preocupes.
87
00:08:14,880 --> 00:08:16,880
[música de tensión se intensifica]
88
00:08:34,880 --> 00:08:37,320
[música de tensión continúa]
89
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
[música de tensión se desvanece]
90
00:08:44,960 --> 00:08:47,160
Creo que algo está pasando entre nosotros.
91
00:08:57,040 --> 00:08:58,880
No te imagino con una amante.
92
00:09:04,800 --> 00:09:05,760
No es...
93
00:09:07,240 --> 00:09:08,280
una amante.
94
00:09:15,640 --> 00:09:16,800
¿Estamos bien?
95
00:09:20,480 --> 00:09:21,800
Solo han sido
96
00:09:23,120 --> 00:09:25,800
semanas difíciles, ya sabes.
97
00:09:27,120 --> 00:09:27,960
Lo sé.
98
00:09:31,160 --> 00:09:33,640
Jay va a llevar a Anna a París.
99
00:09:33,640 --> 00:09:35,480
¿Por qué no hacemos algo lindo?
100
00:09:36,560 --> 00:09:39,560
Podríamos ir a algún lugar en la costa.
101
00:09:40,440 --> 00:09:42,560
- Pues sí. Eso suena bien.
- Sí.
102
00:09:46,720 --> 00:09:49,400
- Tal vez cuando las cosas estén...
- ¿Menos frenéticas?
103
00:09:51,480 --> 00:09:52,440
Sí, ya sé.
104
00:10:05,920 --> 00:10:07,920
[música inquietante]
105
00:10:16,960 --> 00:10:17,840
[tono de mensaje]
106
00:10:20,080 --> 00:10:22,080
[música inquietante se intensifica]
107
00:10:23,680 --> 00:10:25,680
[música oscura]
108
00:10:30,320 --> 00:10:32,320
{\an8}[respira temblorosa]
109
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
¿Quién eres?
110
00:10:44,320 --> 00:10:45,720
[jadea]
111
00:10:45,720 --> 00:10:47,080
[gime]
112
00:10:49,760 --> 00:10:51,440
[susurra] Déjame leer tu diario.
113
00:10:56,080 --> 00:10:57,560
{\an8}[Anna susurra] Gánatelo.
114
00:11:00,960 --> 00:11:02,080
[William pasa páginas]
115
00:11:03,080 --> 00:11:04,080
Somos tú y yo.
116
00:11:04,760 --> 00:11:06,840
La última vez que estuvimos juntos.
117
00:11:14,920 --> 00:11:17,080
¿También escribes sobre Jay en tu diario?
118
00:11:20,960 --> 00:11:22,400
¿Por qué quieres saber eso?
119
00:11:25,960 --> 00:11:26,800
Solo...
120
00:11:28,040 --> 00:11:29,440
intento entender
121
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
lo que tenemos.
122
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
y lo que tienes con él.
123
00:11:46,280 --> 00:11:48,400
¿Él sabe que vienes aquí?
124
00:11:50,640 --> 00:11:52,800
Sabes que no puedes preguntar cosas.
125
00:12:05,280 --> 00:12:06,960
¿Y si descubre la verdad?
126
00:12:10,760 --> 00:12:12,720
Hay muchas otras verdades.
127
00:12:14,800 --> 00:12:17,160
Como te dije, él me deja tener secretos.
128
00:12:20,040 --> 00:12:21,320
¿Y si te equivocas?
129
00:12:22,080 --> 00:12:23,120
Ya, olvídalo.
130
00:12:24,560 --> 00:12:25,800
Nos tenemos ahora.
131
00:12:26,720 --> 00:12:28,800
Olvida a todos los demás en mi vida.
132
00:12:31,920 --> 00:12:33,520
Él tiene mucho de ti.
133
00:12:36,280 --> 00:12:37,720
Y yo quiero más.
134
00:12:41,360 --> 00:12:43,560
Tengo tantas preguntas que hacerte.
135
00:12:43,560 --> 00:12:46,520
Bueno, entonces, aprende
a amar las preguntas.
136
00:12:47,960 --> 00:12:49,520
¿O qué es lo que necesitas?
137
00:12:51,240 --> 00:12:52,200
Necesito
138
00:12:53,560 --> 00:12:54,400
algo.
139
00:12:56,320 --> 00:12:57,760
Algo que él no sepa.
140
00:13:03,440 --> 00:13:04,320
Mm.
141
00:13:06,960 --> 00:13:07,800
Okey.
142
00:13:11,720 --> 00:13:12,880
Tenía un hermano,
143
00:13:13,600 --> 00:13:14,440
Aston.
144
00:13:16,520 --> 00:13:17,920
Él se quitó la vida.
145
00:13:20,760 --> 00:13:22,600
Nadie supo por qué en ese entonces.
146
00:13:22,600 --> 00:13:24,680
[música de intriga]
147
00:13:26,440 --> 00:13:27,800
Te lo cuento si quieres.
148
00:13:35,760 --> 00:13:37,040
Estaba enamorado de mí.
149
00:13:40,240 --> 00:13:41,080
¿Qué?
150
00:13:41,600 --> 00:13:44,240
Estaba totalmente obsesionado.
151
00:13:46,480 --> 00:13:48,480
Y se suicidó porque lo rechacé.
152
00:13:52,000 --> 00:13:53,720
Se suicidó por mi culpa.
153
00:13:57,040 --> 00:13:58,680
Lo siento mucho.
154
00:13:59,920 --> 00:14:00,800
No te preocupes.
155
00:14:05,040 --> 00:14:06,000
¿Es suficiente?
156
00:14:08,680 --> 00:14:10,040
¿Jay no sabe esto?
157
00:14:13,000 --> 00:14:14,440
Solo que Aston falleció.
158
00:14:18,560 --> 00:14:19,440
Gracias.
159
00:14:20,640 --> 00:14:22,640
[música de intriga continúa]
160
00:14:25,760 --> 00:14:27,520
¿El saberlo cambia algo?
161
00:14:31,960 --> 00:14:32,840
No.
162
00:14:35,360 --> 00:14:36,840
Tal vez debería.
163
00:14:39,400 --> 00:14:41,680
Porque la gente dañada es peligrosa.
164
00:14:43,560 --> 00:14:45,200
Saben cómo sobrevivir.
165
00:14:52,120 --> 00:14:54,120
[música de intriga continúa]
166
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
[Anna suspira]
167
00:15:00,560 --> 00:15:02,240
[música inquietante]
168
00:15:19,600 --> 00:15:21,600
[música soul]
169
00:15:30,680 --> 00:15:33,280
[suena misma música soul por auriculares]
170
00:15:45,280 --> 00:15:46,760
- [música baja]
- Sally.
171
00:15:47,960 --> 00:15:49,240
¿Todo en orden?
172
00:15:49,240 --> 00:15:50,640
Sí, sí. Solo...
173
00:15:51,160 --> 00:15:53,160
me perdí con la música.
174
00:15:54,520 --> 00:15:56,600
¿Desde cuándo tú escuchas música?
175
00:15:56,600 --> 00:15:57,680
[William ríe]
176
00:15:58,320 --> 00:16:01,320
[música soul
continúa sonando por auriculares]
177
00:16:13,000 --> 00:16:15,680
[Ingrid] Creo que hará
algo estúpido en París.
178
00:16:16,600 --> 00:16:18,360
- ¿Perdón?
- Jay.
179
00:16:19,080 --> 00:16:21,560
No me sorprendería si se lleva un anillo.
180
00:16:25,200 --> 00:16:27,200
No lo creo. Es pronto para eso, ¿no?
181
00:16:28,600 --> 00:16:29,560
Está enamorado.
182
00:16:30,560 --> 00:16:31,640
Obsesionado.
183
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
¿Y quién es ella? Apenas la conocemos.
184
00:16:34,840 --> 00:16:38,520
- [ríe] Tal vez así es como le gusta.
- Pero ¿por qué?
185
00:16:38,520 --> 00:16:40,920
Porque la gente merece tener vida privada.
186
00:16:40,920 --> 00:16:43,320
Tú también estás obsesionada con ella.
187
00:16:45,120 --> 00:16:46,080
¿Y qué, tú no?
188
00:16:47,800 --> 00:16:49,960
La verdad, no he pensado mucho en ella.
189
00:16:53,600 --> 00:16:54,840
Pues tal vez deberías.
190
00:16:58,520 --> 00:16:59,960
Nuestro hijo está enamorado.
191
00:17:01,160 --> 00:17:03,720
Ella podría estar
en nuestras vidas para siempre.
192
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
¿Dónde se quedarán?
193
00:17:14,000 --> 00:17:17,880
Pues en un lugar
que Anna eligió: Hôtel Dumas.
194
00:17:19,400 --> 00:17:21,360
Entonces, ¿sí vas a poder ir a Hartley?
195
00:17:25,520 --> 00:17:27,760
Ah... No, lo lamento.
196
00:17:29,800 --> 00:17:32,480
Tal vez tenga que ir a Bruselas el jueves.
197
00:17:32,480 --> 00:17:33,560
Ay, no.
198
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
Sí, lo siento.
199
00:17:35,080 --> 00:17:38,320
Es una... conferencia
sobre políticas sanitarias.
200
00:17:39,000 --> 00:17:41,440
Quería que tuviéramos
unos días para nosotros.
201
00:17:43,640 --> 00:17:45,640
[música inquietante]
202
00:18:03,400 --> 00:18:04,760
[música se intensifica]
203
00:18:04,760 --> 00:18:09,400
[mujer en inglés por altavoz]
El tren a París saldrá en 20 minutos.
204
00:18:09,400 --> 00:18:11,720
Por favor, vayan
a la plataforma número tres.
205
00:18:14,920 --> 00:18:16,920
[música inquietante continúa]
206
00:19:08,240 --> 00:19:11,040
[música inquietante se intensifica]
207
00:19:14,440 --> 00:19:16,440
[inaudible]
208
00:19:31,280 --> 00:19:32,960
[música inquietante se desvanece]
209
00:19:36,280 --> 00:19:38,280
[murmullo indistinto en francés]
210
00:19:53,640 --> 00:19:57,440
[Jay] ¿Voulez-vous algo de champán,
mademoiselle?
211
00:19:57,440 --> 00:20:00,600
- [Anna] ¿Qué?
- Hago todos los clichés que puedo aquí.
212
00:20:00,600 --> 00:20:02,480
[ríe] Pues no me quejo.
213
00:20:02,480 --> 00:20:04,760
Creen que me voy a acabar
la botella yo solo.
214
00:20:06,000 --> 00:20:07,040
[copas chocan]
215
00:20:08,080 --> 00:20:09,400
- Qué lista.
- [ríe]
216
00:20:20,200 --> 00:20:22,680
[celular vibra]
217
00:20:26,400 --> 00:20:27,440
¿Algo importante?
218
00:20:29,120 --> 00:20:29,960
No.
219
00:20:29,960 --> 00:20:32,040
[música de tensión]
220
00:20:38,840 --> 00:20:40,160
[tono de llamada saliente]
221
00:20:41,280 --> 00:20:42,480
[hombre habla francés]
222
00:20:42,480 --> 00:20:45,400
[en francés] Hola.
Con la señorita Barton, por favor.
223
00:20:45,400 --> 00:20:48,120
- [hombre habla francés]
- Está en la habitación...
224
00:20:48,120 --> 00:20:50,920
- [hombre habla francés]
- Sí, habitación diez.
225
00:20:50,920 --> 00:20:52,120
[hombre habla francés]
226
00:20:52,720 --> 00:20:55,040
- [suena teléfono]
- ¡Yo contesto!
227
00:20:55,040 --> 00:20:57,120
[música de tensión se intensifica]
228
00:20:58,440 --> 00:20:59,280
¿Oui?
229
00:21:00,080 --> 00:21:03,360
[en español] Sal del hotel.
Ve al final de la calle.
230
00:21:05,960 --> 00:21:07,560
Oui, madame. Merci.
231
00:21:11,200 --> 00:21:13,240
- [Jay] ¿Quién era?
- Los de recepción.
232
00:21:14,360 --> 00:21:16,240
Preguntan si nos gustó la habitación.
233
00:21:19,640 --> 00:21:21,640
[música de tensión continúa]
234
00:21:21,640 --> 00:21:24,480
- ¿Me da tiempo para afeitarme?
- Por supuesto.
235
00:21:29,320 --> 00:21:30,200
De hecho,
236
00:21:31,520 --> 00:21:34,240
mientras haces eso,
podría salir a tomar aire.
237
00:21:34,240 --> 00:21:36,240
- Si me esperas, voy contigo.
- No, no.
238
00:21:37,160 --> 00:21:38,000
Con calma.
239
00:21:38,640 --> 00:21:40,320
Okey. Bueno, no te tardes.
240
00:21:41,760 --> 00:21:43,760
[música de tensión continúa]
241
00:21:56,760 --> 00:21:58,880
[música de tensión se desvanece]
242
00:22:00,440 --> 00:22:01,800
¿Qué mierda estás haciendo?
243
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
[música inquietante]
244
00:22:33,560 --> 00:22:35,840
[William gime fuerte]
245
00:22:50,440 --> 00:22:51,960
¡Rompiste las reglas al venir!
246
00:22:53,760 --> 00:22:55,880
No seas tan estúpido como para seguirnos.
247
00:23:08,440 --> 00:23:11,560
- [música inquietante se desvanece]
- [pasos se acercan]
248
00:23:11,560 --> 00:23:13,560
[Jay] Ay, creí que te habías perdido.
249
00:23:15,000 --> 00:23:16,880
- Hay que hacer la reserva...
- Perdón.
250
00:23:16,880 --> 00:23:20,800
[respira agitada]
Creo que me está dando migraña, amor.
251
00:23:23,120 --> 00:23:24,520
No sabía que te pasaba eso.
252
00:23:25,480 --> 00:23:27,840
No mucho,
pero, cuando las tengo, son horribles.
253
00:23:28,360 --> 00:23:29,760
¿Vas a estar bien?
254
00:23:32,200 --> 00:23:33,480
[exhala]
255
00:23:36,880 --> 00:23:39,440
- Solo necesito recostarme.
- Okey.
256
00:23:39,440 --> 00:23:40,360
[Anna] Perdón.
257
00:23:51,040 --> 00:23:53,040
[música dramática]
258
00:23:56,960 --> 00:23:59,960
- Anna, ¿segura de que no pasa otra cosa?
- [celular vibra]
259
00:24:04,520 --> 00:24:06,480
Aprende a amar las preguntas, Jay.
260
00:24:12,240 --> 00:24:14,240
[música inquietante]
261
00:24:17,200 --> 00:24:18,120
[Jay] Adelante.
262
00:24:21,920 --> 00:24:22,960
[inaudible]
263
00:24:27,480 --> 00:24:29,480
[música inquietante se intensifica]
264
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
[murmullo indistinto]
265
00:24:49,880 --> 00:24:51,600
[hombre habla francés por celular]
266
00:24:53,400 --> 00:24:55,880
- [en francés] Hola. ¿Habla español?
- Oui.
267
00:24:55,880 --> 00:24:58,080
- Merci.
- [en español] Por supuesto.
268
00:24:58,080 --> 00:24:59,600
¿En qué puedo ayudarle?
269
00:25:00,120 --> 00:25:03,240
[en español] ¿Sabe si la habitación diez
está disponible?
270
00:25:03,240 --> 00:25:05,040
Voy a revisar, monsieur.
271
00:25:07,440 --> 00:25:09,080
[botones] Cuarto diez, monsieur.
272
00:25:12,400 --> 00:25:13,920
- Merci.
- [habla francés]
273
00:25:49,040 --> 00:25:51,040
[música inquietante]
274
00:26:04,840 --> 00:26:06,840
[música inquietante se intensifica]
275
00:26:21,360 --> 00:26:22,800
[olfatea]
276
00:26:28,520 --> 00:26:29,720
[gime]
277
00:26:33,240 --> 00:26:34,080
[exhala]
278
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
[exhala]
279
00:27:12,360 --> 00:27:13,840
[música inquietante continúa]
280
00:27:25,880 --> 00:27:26,720
[olfatea]
281
00:27:28,800 --> 00:27:30,120
[olfatea, jadea]
282
00:27:44,720 --> 00:27:46,720
[jadea]
283
00:27:50,560 --> 00:27:52,640
[llora]
284
00:27:58,680 --> 00:28:02,000
[mujer por altavoz] Mantenga su equipaje
con usted en todo momento.
285
00:28:02,000 --> 00:28:05,320
El equipaje desatendido
puede ser retirado.
286
00:28:08,320 --> 00:28:09,200
Tú adelántate.
287
00:28:10,360 --> 00:28:12,000
No soy una gran compañía.
288
00:28:12,000 --> 00:28:15,800
- No pienso dejarte sola.
- Creo que necesito irme a casa.
289
00:28:16,600 --> 00:28:19,440
Bueno, okey. Llámame si quieres, ¿sí?
290
00:28:29,080 --> 00:28:31,480
- [Anna] Voy a Bethnal.
- [Jay] Que te vaya bien.
291
00:28:38,320 --> 00:28:39,720
[mujer por altavoz] Atención.
292
00:28:39,720 --> 00:28:43,360
En la plataforma número cuatro,
el tren está por salir.
293
00:28:55,520 --> 00:28:56,440
[taxista] Gracias.
294
00:29:03,440 --> 00:29:06,360
[presentador en la tele]
Oh, y eso estuvo muy cerca, pero...
295
00:29:06,360 --> 00:29:08,440
[diálogo ininteligible en la tele]
296
00:29:19,040 --> 00:29:22,840
Muy bien, póngale los mitones de seguridad
y verifiquen que no vea nada.
297
00:29:23,360 --> 00:29:24,200
[ronca]
298
00:29:24,200 --> 00:29:27,960
Recuerden que este es un programa
de entretenimiento y aprendizaje.
299
00:29:27,960 --> 00:29:30,440
Pero no podemos ignorar
las medidas de seguridad.
300
00:29:30,440 --> 00:29:33,560
Ahora, mientras nuestro equipo
se encarga del caballero,
301
00:29:33,560 --> 00:29:36,000
entrevistemos a la siguiente concursante.
302
00:29:37,040 --> 00:29:37,920
[Anna] Mamá.
303
00:29:37,920 --> 00:29:41,200
...esta hermosa ciudad.
Ella tiene 29 años. ¿Cómo se siente?
304
00:29:41,200 --> 00:29:44,360
[mujer en la tele]
Estoy nerviosa, pero lista para empezar.
305
00:29:44,360 --> 00:29:45,840
[presentador] Y eso nos encanta.
306
00:29:45,840 --> 00:29:48,640
Pasamos entonces
con nuestro segundo concursante.
307
00:29:48,640 --> 00:29:50,600
[gritos de emoción en la tele]
308
00:29:51,360 --> 00:29:53,040
[gritos de sorpresa en la tele]
309
00:29:53,040 --> 00:29:54,400
[presentador] Aquí empieza todo.
310
00:29:58,720 --> 00:29:59,600
[tono de mensaje]
311
00:30:04,760 --> 00:30:08,040
¿VOLVISTE?
312
00:30:08,960 --> 00:30:10,480
[tecleo]
313
00:30:12,800 --> 00:30:14,800
[suena música dance a lo lejos]
314
00:30:17,000 --> 00:30:18,160
[suena música dance]
315
00:30:18,160 --> 00:30:19,920
- [barman] Aquí tienen.
- Gracias.
316
00:30:20,600 --> 00:30:21,440
Salud.
317
00:30:25,960 --> 00:30:27,280
- ¿Buscamos una mesa?
- Sí.
318
00:30:27,280 --> 00:30:28,600
- ¿Sí?
- Sí.
319
00:30:30,320 --> 00:30:32,320
[música dance continúa sonando]
320
00:30:34,800 --> 00:30:37,120
¿Por qué volviste de París tan rápido?
321
00:30:38,600 --> 00:30:41,960
No jodas. ¿Jay lo arruinó otra vez?
322
00:30:41,960 --> 00:30:45,240
No. No, no. Él estuvo perfecto.
323
00:30:45,240 --> 00:30:46,640
Entonces, ¿qué hiciste tú?
324
00:30:51,120 --> 00:30:52,840
¿Recuerdas a William,
el que fue a la casa?
325
00:30:52,840 --> 00:30:53,960
Mm, sí, el casado.
326
00:30:57,600 --> 00:30:59,280
Apareció afuera de nuestro hotel.
327
00:31:01,240 --> 00:31:03,560
Eres un maldito peligro andante.
328
00:31:04,840 --> 00:31:07,000
La cosa
es que no es solo un hombre casado.
329
00:31:10,720 --> 00:31:11,840
Es el padre de Jay.
330
00:31:18,320 --> 00:31:19,840
Anna, ¿a qué estás jugando?
331
00:31:24,560 --> 00:31:27,360
- Ya, perdón. Solo intento...
- No necesito tu permiso.
332
00:31:27,360 --> 00:31:29,680
- ¿Y si su familia se entera?
- No lo harán.
333
00:31:29,680 --> 00:31:33,160
- ¿Cómo estás tan segura?
- Porque nadie lo sabe y nadie lo sabrá.
334
00:31:33,160 --> 00:31:36,320
Pero no es cierto, ¿o sí?
Porque ahora yo lo sé. ¿No lo ves?
335
00:31:38,600 --> 00:31:40,560
Anna, perdón. Anna, por favor...
336
00:31:40,560 --> 00:31:42,640
[música dance continúa sonando]
337
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
[suena música dance a lo lejos]
338
00:31:50,800 --> 00:31:51,640
[sorbe]
339
00:31:57,160 --> 00:31:59,520
[música inquietante]
340
00:32:23,960 --> 00:32:26,600
[música inquietante continúa]
341
00:32:27,880 --> 00:32:29,200
[mensajero] ¿Anna Barton?
342
00:32:32,360 --> 00:32:33,200
Sí.
343
00:32:44,840 --> 00:32:47,200
ESTOY APRENDIENDO
A AMAR LAS PREGUNTAS. JAY.
344
00:32:50,720 --> 00:32:52,720
[música inquietante continúa]
345
00:33:00,920 --> 00:33:02,360
[Jay] ¿Y al menos sonreíste?
346
00:33:03,160 --> 00:33:05,360
- [Jay ríe]
- Gracias.
347
00:33:05,360 --> 00:33:08,600
¿Quieres salir hoy?
Hay algo que olvidé decirte en París.
348
00:33:10,040 --> 00:33:12,560
- [Anna] Algo se quema. Lo huelo.
- [Jay] Seré tus ojos.
349
00:33:12,560 --> 00:33:14,840
- Esto pasa cuando llegas temprano.
- Okey.
350
00:33:14,840 --> 00:33:16,760
- Con cuidado.
- Sigue caminando.
351
00:33:16,760 --> 00:33:18,800
- [Jay] Me tropecé contigo.
- No confío en ti.
352
00:33:18,800 --> 00:33:19,800
[Jay] Debes hacerlo.
353
00:33:19,800 --> 00:33:22,040
- Cuidado. Hay una mesa.
- Sí, eso ya lo sé.
354
00:33:22,040 --> 00:33:24,360
- Sí. Ahora a la derecha.
- Okey.
355
00:33:24,360 --> 00:33:26,640
- [Anna] Ya casi.
- No hagas trampa, eh.
356
00:33:26,640 --> 00:33:28,920
En 15 minutos,
esto va a parecer Versalles.
357
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
Cuidado. Pie derecho.
358
00:33:32,200 --> 00:33:34,600
[Anna] ¿Por qué? ¿Qué está pasando, Jay?
359
00:33:34,600 --> 00:33:35,520
[Jay] Espera.
360
00:33:36,600 --> 00:33:38,360
- ¿Una cerveza?
- Oh. [ríe]
361
00:33:38,360 --> 00:33:39,680
- Gracias.
- De nada.
362
00:33:40,280 --> 00:33:42,000
No mires, eh. Okey.
363
00:33:42,000 --> 00:33:45,400
[suena música francesa romántica]
364
00:33:45,400 --> 00:33:46,360
Ah-ah.
365
00:33:56,880 --> 00:33:57,720
[música cesa]
366
00:33:59,840 --> 00:34:01,800
¿Valió la pena ir a la conferencia?
367
00:34:02,760 --> 00:34:04,200
[William] Sí. Sí.
368
00:34:04,200 --> 00:34:05,480
Me dio gusto ir.
369
00:34:10,680 --> 00:34:11,680
[tono de mensaje]
370
00:34:13,560 --> 00:34:14,760
Creo que es del trabajo.
371
00:34:21,440 --> 00:34:23,880
DESCONOCIDO
SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO.
372
00:34:26,960 --> 00:34:27,920
[tono de mensaje]
373
00:34:27,920 --> 00:34:28,960
¿William?
374
00:34:28,960 --> 00:34:30,640
DETENTE AHORA. PERVERTIDO.
375
00:34:30,640 --> 00:34:32,480
- [música inquietante]
- William.
376
00:34:33,680 --> 00:34:34,560
¿Pasa algo?
377
00:34:38,160 --> 00:34:39,560
Necesito hacer una llamada.
378
00:34:41,760 --> 00:34:42,760
[puerta se abre]
379
00:34:48,520 --> 00:34:50,000
[tono de llamada saliente]
380
00:34:51,640 --> 00:34:55,040
- [suena música francesa romántica]
- [utensilios metálicos chocan]
381
00:35:01,520 --> 00:35:02,480
¿Qué haces?
382
00:35:02,480 --> 00:35:04,200
Necesito hablar contigo.
383
00:35:05,080 --> 00:35:07,480
- Esto no puede seguir pasando.
- Ya sé. Yo...
384
00:35:07,480 --> 00:35:09,400
Después de lo que hiciste en París,
385
00:35:10,320 --> 00:35:12,160
necesito que hagas algo por mí.
386
00:35:13,480 --> 00:35:14,320
Sí.
387
00:35:16,880 --> 00:35:18,960
Creo que Jay va a proponerme matrimonio.
388
00:35:22,080 --> 00:35:24,600
Quiero que tú me des permiso
para decir que sí.
389
00:35:26,400 --> 00:35:27,560
Conoces las reglas.
390
00:35:28,680 --> 00:35:29,880
Dime que dirás que sí.
391
00:35:29,880 --> 00:35:31,960
[música inquietante continúa]
392
00:35:35,160 --> 00:35:37,960
William, ¿cuáles son mis instrucciones?
393
00:35:39,440 --> 00:35:40,520
[conmovido] ¿Por qué?
394
00:35:42,920 --> 00:35:44,320
Porque lo quiero, William.
395
00:35:45,560 --> 00:35:47,040
Con él soy normal.
396
00:35:47,760 --> 00:35:49,320
Podemos ser como los demás.
397
00:35:50,840 --> 00:35:52,040
Eso quiero.
398
00:35:54,080 --> 00:35:56,040
Esto es lo que quiero, William.
399
00:35:57,640 --> 00:35:59,280
Dime lo que quiero de ti.
400
00:36:07,720 --> 00:36:08,560
Anna...
401
00:36:11,960 --> 00:36:13,880
cuando Jay te pida matrimonio...
402
00:36:16,160 --> 00:36:17,280
dile que sí.
403
00:36:18,360 --> 00:36:20,360
[música inquietante continúa]
404
00:36:21,960 --> 00:36:23,200
Sé feliz, mi amor.
405
00:36:24,720 --> 00:36:26,760
No tendrás menos de mí. Tendrás más.
406
00:36:28,120 --> 00:36:29,240
Eso espero.
407
00:36:29,240 --> 00:36:32,560
Sí, sí, mucho más. Cada vez más.
408
00:36:36,200 --> 00:36:37,440
¿Y qué querías decirme?
409
00:36:43,760 --> 00:36:44,600
Nada.
410
00:36:50,800 --> 00:36:53,040
[música dramática]
411
00:36:53,040 --> 00:36:54,880
[Jay] Uno. [ríe]
412
00:36:55,480 --> 00:36:57,200
[Anna] Será mejor que sea eso.
413
00:36:57,200 --> 00:36:58,440
- [Jay] Guau.
- [ríe]
414
00:36:58,440 --> 00:37:00,240
- [Jay] ¿Corro abajo?
- Por favor.
415
00:37:00,240 --> 00:37:02,080
[Jay] Pues no. Olvídalo.
416
00:37:02,080 --> 00:37:05,160
Estamos en París.
Puedo ver la Torre Eiffel desde aquí.
417
00:37:05,160 --> 00:37:06,480
¿Qué tal tu acento francés?
418
00:37:10,880 --> 00:37:12,000
[sorprendida] Jay.
419
00:37:13,400 --> 00:37:15,400
[música de tensión]
420
00:37:26,720 --> 00:37:27,560
Anna Barton...
421
00:37:29,560 --> 00:37:32,440
cambiaste algo en mí cuando nos conocimos.
422
00:37:34,600 --> 00:37:37,200
Nunca me sentí tan feliz
y todo es gracias a ti.
423
00:37:38,360 --> 00:37:39,720
Anna, ¿te casarías conmigo?
424
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
[susurra] Sí.
425
00:37:44,160 --> 00:37:46,320
- ¿Sí?
- Sí. [ríe]
426
00:37:46,320 --> 00:37:47,240
Sí.
427
00:37:47,240 --> 00:37:49,320
[música dramática]
428
00:37:52,040 --> 00:37:54,200
No, espera. Mira, te traje un anillo.
429
00:37:54,200 --> 00:37:55,680
- Perdón.
- [ambos ríen]
430
00:37:55,680 --> 00:37:58,320
- Estoy haciendo todo mal.
- Ay, Jay.
431
00:38:06,000 --> 00:38:07,200
Ah, es hermoso.
432
00:38:13,680 --> 00:38:14,520
Gracias.
433
00:38:15,400 --> 00:38:16,440
[ambos ríen]
434
00:38:17,160 --> 00:38:18,120
[Ingrid] William.
435
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
¿Estás bien?
436
00:38:20,600 --> 00:38:22,920
[música soul]
437
00:38:22,920 --> 00:38:24,040
Sí.
438
00:38:30,520 --> 00:38:31,360
Bien.
439
00:38:31,360 --> 00:38:32,880
[música soul continúa]