1 00:00:09,280 --> 00:00:11,280 [música inquietante] 2 00:00:30,440 --> 00:00:34,880 OBSESIÓN 3 00:00:35,400 --> 00:00:38,600 [música oscura] 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,720 - [William gime fuerte] - [Anna jadea] 5 00:01:00,160 --> 00:01:03,520 [jadea] 6 00:01:07,320 --> 00:01:08,960 [música oscura continúa] 7 00:01:10,040 --> 00:01:11,400 [susurra] Me rindo ante ti. 8 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 [Anna exhala] 9 00:01:15,680 --> 00:01:16,520 [gime] 10 00:01:18,600 --> 00:01:19,680 [gime] 11 00:01:21,440 --> 00:01:22,280 [Anna exhala] 12 00:01:25,560 --> 00:01:27,680 [Anna respira agitada] 13 00:01:31,080 --> 00:01:33,080 [música oscura se desvanece] 14 00:01:33,960 --> 00:01:35,200 [Anna suspira] 15 00:01:41,120 --> 00:01:44,280 Eso que dijiste... de rendirte... 16 00:01:47,400 --> 00:01:48,320 ¿fue en serio? 17 00:01:52,560 --> 00:01:53,400 Sí. 18 00:02:02,080 --> 00:02:03,320 Quiero una copa de vino. 19 00:02:29,720 --> 00:02:31,120 [Anna] Estas son las reglas. 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,520 Esperas a que yo diga cuándo. 21 00:02:35,360 --> 00:02:36,840 No te presentas sin invitación. 22 00:02:36,840 --> 00:02:39,680 Nada pasa si no es en este lugar sin mi permiso. 23 00:02:41,240 --> 00:02:43,080 Y yo elijo rendirme ante ti. 24 00:02:43,800 --> 00:02:45,040 ¿Sí lo entiendes? 25 00:02:48,720 --> 00:02:50,200 Yo te doy el poder. 26 00:02:51,240 --> 00:02:52,680 Y, si lo aceptas, 27 00:02:54,240 --> 00:02:56,960 entonces, aquí podemos ser quien sea que queramos. 28 00:03:01,200 --> 00:03:02,240 [respira tembloroso] 29 00:03:02,240 --> 00:03:05,520 De rodillas y me entregaré ante ti. 30 00:03:30,280 --> 00:03:31,360 [ríe] 31 00:03:32,680 --> 00:03:35,560 - [música inquietante] - [agua de ducha corre] 32 00:03:50,240 --> 00:03:51,560 [agua de ducha para] 33 00:04:00,280 --> 00:04:01,920 [ríe incómodo] Perdón. 34 00:04:08,400 --> 00:04:09,440 ¿Qué hay adentro? 35 00:04:13,720 --> 00:04:16,200 Mis sueños, pensamientos, 36 00:04:17,800 --> 00:04:19,560 momentos que no quiero olvidar. 37 00:04:22,360 --> 00:04:23,280 ¿Puedo leerlo? 38 00:04:25,560 --> 00:04:26,400 No. 39 00:04:31,760 --> 00:04:32,600 Aún no. 40 00:04:35,000 --> 00:04:36,560 [William] ¿Jay sí puede leerlo? 41 00:04:37,160 --> 00:04:39,160 [música inquietante continúa] 42 00:04:49,200 --> 00:04:51,200 [música inquietante continúa] 43 00:05:05,240 --> 00:05:06,720 [aves cantan] 44 00:05:11,400 --> 00:05:12,920 [Jay exhala] 45 00:05:13,920 --> 00:05:15,600 [William] ¿A qué hora ves a Anna? 46 00:05:16,920 --> 00:05:17,880 Como en una hora. 47 00:05:18,920 --> 00:05:23,280 - Me voy a bañar y, luego, a la estación. - ¿Mm? Entonces, ¿ya es algo serio? 48 00:05:24,040 --> 00:05:26,960 Sí, lo es. Yo quiero llevarla a París. 49 00:05:27,800 --> 00:05:29,280 Significa mucho para los dos. 50 00:05:32,120 --> 00:05:33,160 [Jay carraspea] 51 00:05:34,760 --> 00:05:35,600 Sí. 52 00:05:36,680 --> 00:05:38,200 - Bueno, nos vemos. - Mm. 53 00:05:40,440 --> 00:05:42,440 [música inquietante] 54 00:05:44,960 --> 00:05:47,160 Vámonos. Vamos. 55 00:06:02,080 --> 00:06:05,240 [Edward] Caballeros. Hay alguien que quiero presentarte. 56 00:06:05,760 --> 00:06:08,520 - James. James, James, James. - Ah, hola. 57 00:06:08,520 --> 00:06:10,880 - Nuestro zar de la medicina infantil... - Hola. 58 00:06:10,880 --> 00:06:13,080 - ...mi yerno, William. - Mucho gusto. 59 00:06:13,080 --> 00:06:15,440 - Él va a ser maravilloso... - [tono de mensaje] 60 00:06:15,440 --> 00:06:17,960 ...para pedir cuentas reales al gobierno. 61 00:06:17,960 --> 00:06:20,080 - Perdón, un segundo. - [Edward] Sí. 62 00:06:20,080 --> 00:06:22,160 [conversación indistinta] 63 00:06:23,960 --> 00:06:27,200 A LAS 6 P. M. EN MI DEPARTAMENTO. 64 00:06:30,640 --> 00:06:31,840 [risas de fondo] 65 00:06:32,600 --> 00:06:35,160 [William] Perdón, Edward. Emergencia en el hospital. 66 00:06:38,800 --> 00:06:39,680 [tono de mensaje] 67 00:06:44,160 --> 00:06:46,120 NO VENGAS. 68 00:07:03,720 --> 00:07:06,000 [titubea] Soy amigo de Anna. 69 00:07:06,640 --> 00:07:08,760 No me dijo que estaba esperando a alguien. 70 00:07:10,640 --> 00:07:11,480 Lo siento. 71 00:07:12,320 --> 00:07:14,080 - ¿Y tú eres? - Soy Peggy. 72 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 Esta es mi casa. 73 00:07:19,240 --> 00:07:21,840 - Mejor le llamo a Anna. - No, no te preocupes. 74 00:07:21,840 --> 00:07:25,600 Anna, aquí está tu amigo. Solo quería saludarte. Qué amable. 75 00:07:29,560 --> 00:07:31,800 [suspira] Veo que estás ocupada. 76 00:07:31,800 --> 00:07:34,840 [Peggy] Voy a abrir una botella de vino. Por favor, quédate. 77 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 [música de tensión] 78 00:07:41,120 --> 00:07:42,760 Te dije que no vinieras. 79 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 [William] Apenas recibí tu mensaje. 80 00:07:47,120 --> 00:07:48,040 ¿Quién es? 81 00:07:49,560 --> 00:07:53,240 Es una amiga. Solo se queda cuando está en la ciudad. 82 00:07:53,840 --> 00:07:55,200 Cuido su casa por ella. 83 00:07:57,960 --> 00:07:58,920 ¿Y si ella...? 84 00:08:00,720 --> 00:08:02,120 ¿Dijiste quién eres? 85 00:08:03,600 --> 00:08:04,440 Claro que no. 86 00:08:05,760 --> 00:08:07,160 Entonces, no te preocupes. 87 00:08:14,880 --> 00:08:16,880 [música de tensión se intensifica] 88 00:08:34,880 --> 00:08:37,320 [música de tensión continúa] 89 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 [música de tensión se desvanece] 90 00:08:44,960 --> 00:08:47,160 Creo que algo está pasando entre nosotros. 91 00:08:57,040 --> 00:08:58,880 No te imagino con una amante. 92 00:09:04,800 --> 00:09:05,760 No es... 93 00:09:07,240 --> 00:09:08,280 una amante. 94 00:09:15,640 --> 00:09:16,800 ¿Estamos bien? 95 00:09:20,480 --> 00:09:21,800 Solo han sido 96 00:09:23,120 --> 00:09:25,800 semanas difíciles, ya sabes. 97 00:09:27,120 --> 00:09:27,960 Lo sé. 98 00:09:31,160 --> 00:09:33,640 Jay va a llevar a Anna a París. 99 00:09:33,640 --> 00:09:35,480 ¿Por qué no hacemos algo lindo? 100 00:09:36,560 --> 00:09:39,560 Podríamos ir a algún lugar en la costa. 101 00:09:40,440 --> 00:09:42,560 - Pues sí. Eso suena bien. - Sí. 102 00:09:46,720 --> 00:09:49,400 - Tal vez cuando las cosas estén... - ¿Menos frenéticas? 103 00:09:51,480 --> 00:09:52,440 Sí, ya sé. 104 00:10:05,920 --> 00:10:07,920 [música inquietante] 105 00:10:16,960 --> 00:10:17,840 [tono de mensaje] 106 00:10:20,080 --> 00:10:22,080 [música inquietante se intensifica] 107 00:10:23,680 --> 00:10:25,680 [música oscura] 108 00:10:30,320 --> 00:10:32,320 {\an8}[respira temblorosa] 109 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 ¿Quién eres? 110 00:10:44,320 --> 00:10:45,720 [jadea] 111 00:10:45,720 --> 00:10:47,080 [gime] 112 00:10:49,760 --> 00:10:51,440 [susurra] Déjame leer tu diario. 113 00:10:56,080 --> 00:10:57,560 {\an8}[Anna susurra] Gánatelo. 114 00:11:00,960 --> 00:11:02,080 [William pasa páginas] 115 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 Somos tú y yo. 116 00:11:04,760 --> 00:11:06,840 La última vez que estuvimos juntos. 117 00:11:14,920 --> 00:11:17,080 ¿También escribes sobre Jay en tu diario? 118 00:11:20,960 --> 00:11:22,400 ¿Por qué quieres saber eso? 119 00:11:25,960 --> 00:11:26,800 Solo... 120 00:11:28,040 --> 00:11:29,440 intento entender 121 00:11:30,840 --> 00:11:31,840 lo que tenemos. 122 00:11:33,240 --> 00:11:34,600 y lo que tienes con él. 123 00:11:46,280 --> 00:11:48,400 ¿Él sabe que vienes aquí? 124 00:11:50,640 --> 00:11:52,800 Sabes que no puedes preguntar cosas. 125 00:12:05,280 --> 00:12:06,960 ¿Y si descubre la verdad? 126 00:12:10,760 --> 00:12:12,720 Hay muchas otras verdades. 127 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Como te dije, él me deja tener secretos. 128 00:12:20,040 --> 00:12:21,320 ¿Y si te equivocas? 129 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 Ya, olvídalo. 130 00:12:24,560 --> 00:12:25,800 Nos tenemos ahora. 131 00:12:26,720 --> 00:12:28,800 Olvida a todos los demás en mi vida. 132 00:12:31,920 --> 00:12:33,520 Él tiene mucho de ti. 133 00:12:36,280 --> 00:12:37,720 Y yo quiero más. 134 00:12:41,360 --> 00:12:43,560 Tengo tantas preguntas que hacerte. 135 00:12:43,560 --> 00:12:46,520 Bueno, entonces, aprende a amar las preguntas. 136 00:12:47,960 --> 00:12:49,520 ¿O qué es lo que necesitas? 137 00:12:51,240 --> 00:12:52,200 Necesito 138 00:12:53,560 --> 00:12:54,400 algo. 139 00:12:56,320 --> 00:12:57,760 Algo que él no sepa. 140 00:13:03,440 --> 00:13:04,320 Mm. 141 00:13:06,960 --> 00:13:07,800 Okey. 142 00:13:11,720 --> 00:13:12,880 Tenía un hermano, 143 00:13:13,600 --> 00:13:14,440 Aston. 144 00:13:16,520 --> 00:13:17,920 Él se quitó la vida. 145 00:13:20,760 --> 00:13:22,600 Nadie supo por qué en ese entonces. 146 00:13:22,600 --> 00:13:24,680 [música de intriga] 147 00:13:26,440 --> 00:13:27,800 Te lo cuento si quieres. 148 00:13:35,760 --> 00:13:37,040 Estaba enamorado de mí. 149 00:13:40,240 --> 00:13:41,080 ¿Qué? 150 00:13:41,600 --> 00:13:44,240 Estaba totalmente obsesionado. 151 00:13:46,480 --> 00:13:48,480 Y se suicidó porque lo rechacé. 152 00:13:52,000 --> 00:13:53,720 Se suicidó por mi culpa. 153 00:13:57,040 --> 00:13:58,680 Lo siento mucho. 154 00:13:59,920 --> 00:14:00,800 No te preocupes. 155 00:14:05,040 --> 00:14:06,000 ¿Es suficiente? 156 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 ¿Jay no sabe esto? 157 00:14:13,000 --> 00:14:14,440 Solo que Aston falleció. 158 00:14:18,560 --> 00:14:19,440 Gracias. 159 00:14:20,640 --> 00:14:22,640 [música de intriga continúa] 160 00:14:25,760 --> 00:14:27,520 ¿El saberlo cambia algo? 161 00:14:31,960 --> 00:14:32,840 No. 162 00:14:35,360 --> 00:14:36,840 Tal vez debería. 163 00:14:39,400 --> 00:14:41,680 Porque la gente dañada es peligrosa. 164 00:14:43,560 --> 00:14:45,200 Saben cómo sobrevivir. 165 00:14:52,120 --> 00:14:54,120 [música de intriga continúa] 166 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 [Anna suspira] 167 00:15:00,560 --> 00:15:02,240 [música inquietante] 168 00:15:19,600 --> 00:15:21,600 [música soul] 169 00:15:30,680 --> 00:15:33,280 [suena misma música soul por auriculares] 170 00:15:45,280 --> 00:15:46,760 - [música baja] - Sally. 171 00:15:47,960 --> 00:15:49,240 ¿Todo en orden? 172 00:15:49,240 --> 00:15:50,640 Sí, sí. Solo... 173 00:15:51,160 --> 00:15:53,160 me perdí con la música. 174 00:15:54,520 --> 00:15:56,600 ¿Desde cuándo tú escuchas música? 175 00:15:56,600 --> 00:15:57,680 [William ríe] 176 00:15:58,320 --> 00:16:01,320 [música soul continúa sonando por auriculares] 177 00:16:13,000 --> 00:16:15,680 [Ingrid] Creo que hará algo estúpido en París. 178 00:16:16,600 --> 00:16:18,360 - ¿Perdón? - Jay. 179 00:16:19,080 --> 00:16:21,560 No me sorprendería si se lleva un anillo. 180 00:16:25,200 --> 00:16:27,200 No lo creo. Es pronto para eso, ¿no? 181 00:16:28,600 --> 00:16:29,560 Está enamorado. 182 00:16:30,560 --> 00:16:31,640 Obsesionado. 183 00:16:32,320 --> 00:16:34,320 ¿Y quién es ella? Apenas la conocemos. 184 00:16:34,840 --> 00:16:38,520 - [ríe] Tal vez así es como le gusta. - Pero ¿por qué? 185 00:16:38,520 --> 00:16:40,920 Porque la gente merece tener vida privada. 186 00:16:40,920 --> 00:16:43,320 Tú también estás obsesionada con ella. 187 00:16:45,120 --> 00:16:46,080 ¿Y qué, tú no? 188 00:16:47,800 --> 00:16:49,960 La verdad, no he pensado mucho en ella. 189 00:16:53,600 --> 00:16:54,840 Pues tal vez deberías. 190 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 Nuestro hijo está enamorado. 191 00:17:01,160 --> 00:17:03,720 Ella podría estar en nuestras vidas para siempre. 192 00:17:12,400 --> 00:17:13,480 ¿Dónde se quedarán? 193 00:17:14,000 --> 00:17:17,880 Pues en un lugar que Anna eligió: Hôtel Dumas. 194 00:17:19,400 --> 00:17:21,360 Entonces, ¿sí vas a poder ir a Hartley? 195 00:17:25,520 --> 00:17:27,760 Ah... No, lo lamento. 196 00:17:29,800 --> 00:17:32,480 Tal vez tenga que ir a Bruselas el jueves. 197 00:17:32,480 --> 00:17:33,560 Ay, no. 198 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Sí, lo siento. 199 00:17:35,080 --> 00:17:38,320 Es una... conferencia sobre políticas sanitarias. 200 00:17:39,000 --> 00:17:41,440 Quería que tuviéramos unos días para nosotros. 201 00:17:43,640 --> 00:17:45,640 [música inquietante] 202 00:18:03,400 --> 00:18:04,760 [música se intensifica] 203 00:18:04,760 --> 00:18:09,400 [mujer en inglés por altavoz] El tren a París saldrá en 20 minutos. 204 00:18:09,400 --> 00:18:11,720 Por favor, vayan a la plataforma número tres. 205 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 [música inquietante continúa] 206 00:19:08,240 --> 00:19:11,040 [música inquietante se intensifica] 207 00:19:14,440 --> 00:19:16,440 [inaudible] 208 00:19:31,280 --> 00:19:32,960 [música inquietante se desvanece] 209 00:19:36,280 --> 00:19:38,280 [murmullo indistinto en francés] 210 00:19:53,640 --> 00:19:57,440 [Jay] ¿Voulez-vous algo de champán, mademoiselle? 211 00:19:57,440 --> 00:20:00,600 - [Anna] ¿Qué? - Hago todos los clichés que puedo aquí. 212 00:20:00,600 --> 00:20:02,480 [ríe] Pues no me quejo. 213 00:20:02,480 --> 00:20:04,760 Creen que me voy a acabar la botella yo solo. 214 00:20:06,000 --> 00:20:07,040 [copas chocan] 215 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 - Qué lista. - [ríe] 216 00:20:20,200 --> 00:20:22,680 [celular vibra] 217 00:20:26,400 --> 00:20:27,440 ¿Algo importante? 218 00:20:29,120 --> 00:20:29,960 No. 219 00:20:29,960 --> 00:20:32,040 [música de tensión] 220 00:20:38,840 --> 00:20:40,160 [tono de llamada saliente] 221 00:20:41,280 --> 00:20:42,480 [hombre habla francés] 222 00:20:42,480 --> 00:20:45,400 [en francés] Hola. Con la señorita Barton, por favor. 223 00:20:45,400 --> 00:20:48,120 - [hombre habla francés] - Está en la habitación... 224 00:20:48,120 --> 00:20:50,920 - [hombre habla francés] - Sí, habitación diez. 225 00:20:50,920 --> 00:20:52,120 [hombre habla francés] 226 00:20:52,720 --> 00:20:55,040 - [suena teléfono] - ¡Yo contesto! 227 00:20:55,040 --> 00:20:57,120 [música de tensión se intensifica] 228 00:20:58,440 --> 00:20:59,280 ¿Oui? 229 00:21:00,080 --> 00:21:03,360 [en español] Sal del hotel. Ve al final de la calle. 230 00:21:05,960 --> 00:21:07,560 Oui, madame. Merci. 231 00:21:11,200 --> 00:21:13,240 - [Jay] ¿Quién era? - Los de recepción. 232 00:21:14,360 --> 00:21:16,240 Preguntan si nos gustó la habitación. 233 00:21:19,640 --> 00:21:21,640 [música de tensión continúa] 234 00:21:21,640 --> 00:21:24,480 - ¿Me da tiempo para afeitarme? - Por supuesto. 235 00:21:29,320 --> 00:21:30,200 De hecho, 236 00:21:31,520 --> 00:21:34,240 mientras haces eso, podría salir a tomar aire. 237 00:21:34,240 --> 00:21:36,240 - Si me esperas, voy contigo. - No, no. 238 00:21:37,160 --> 00:21:38,000 Con calma. 239 00:21:38,640 --> 00:21:40,320 Okey. Bueno, no te tardes. 240 00:21:41,760 --> 00:21:43,760 [música de tensión continúa] 241 00:21:56,760 --> 00:21:58,880 [música de tensión se desvanece] 242 00:22:00,440 --> 00:22:01,800 ¿Qué mierda estás haciendo? 243 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 [música inquietante] 244 00:22:33,560 --> 00:22:35,840 [William gime fuerte] 245 00:22:50,440 --> 00:22:51,960 ¡Rompiste las reglas al venir! 246 00:22:53,760 --> 00:22:55,880 No seas tan estúpido como para seguirnos. 247 00:23:08,440 --> 00:23:11,560 - [música inquietante se desvanece] - [pasos se acercan] 248 00:23:11,560 --> 00:23:13,560 [Jay] Ay, creí que te habías perdido. 249 00:23:15,000 --> 00:23:16,880 - Hay que hacer la reserva... - Perdón. 250 00:23:16,880 --> 00:23:20,800 [respira agitada] Creo que me está dando migraña, amor. 251 00:23:23,120 --> 00:23:24,520 No sabía que te pasaba eso. 252 00:23:25,480 --> 00:23:27,840 No mucho, pero, cuando las tengo, son horribles. 253 00:23:28,360 --> 00:23:29,760 ¿Vas a estar bien? 254 00:23:32,200 --> 00:23:33,480 [exhala] 255 00:23:36,880 --> 00:23:39,440 - Solo necesito recostarme. - Okey. 256 00:23:39,440 --> 00:23:40,360 [Anna] Perdón. 257 00:23:51,040 --> 00:23:53,040 [música dramática] 258 00:23:56,960 --> 00:23:59,960 - Anna, ¿segura de que no pasa otra cosa? - [celular vibra] 259 00:24:04,520 --> 00:24:06,480 Aprende a amar las preguntas, Jay. 260 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 [música inquietante] 261 00:24:17,200 --> 00:24:18,120 [Jay] Adelante. 262 00:24:21,920 --> 00:24:22,960 [inaudible] 263 00:24:27,480 --> 00:24:29,480 [música inquietante se intensifica] 264 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 [murmullo indistinto] 265 00:24:49,880 --> 00:24:51,600 [hombre habla francés por celular] 266 00:24:53,400 --> 00:24:55,880 - [en francés] Hola. ¿Habla español? - Oui. 267 00:24:55,880 --> 00:24:58,080 - Merci. - [en español] Por supuesto. 268 00:24:58,080 --> 00:24:59,600 ¿En qué puedo ayudarle? 269 00:25:00,120 --> 00:25:03,240 [en español] ¿Sabe si la habitación diez está disponible? 270 00:25:03,240 --> 00:25:05,040 Voy a revisar, monsieur. 271 00:25:07,440 --> 00:25:09,080 [botones] Cuarto diez, monsieur. 272 00:25:12,400 --> 00:25:13,920 - Merci. - [habla francés] 273 00:25:49,040 --> 00:25:51,040 [música inquietante] 274 00:26:04,840 --> 00:26:06,840 [música inquietante se intensifica] 275 00:26:21,360 --> 00:26:22,800 [olfatea] 276 00:26:28,520 --> 00:26:29,720 [gime] 277 00:26:33,240 --> 00:26:34,080 [exhala] 278 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 [exhala] 279 00:27:12,360 --> 00:27:13,840 [música inquietante continúa] 280 00:27:25,880 --> 00:27:26,720 [olfatea] 281 00:27:28,800 --> 00:27:30,120 [olfatea, jadea] 282 00:27:44,720 --> 00:27:46,720 [jadea] 283 00:27:50,560 --> 00:27:52,640 [llora] 284 00:27:58,680 --> 00:28:02,000 [mujer por altavoz] Mantenga su equipaje con usted en todo momento. 285 00:28:02,000 --> 00:28:05,320 El equipaje desatendido puede ser retirado. 286 00:28:08,320 --> 00:28:09,200 Tú adelántate. 287 00:28:10,360 --> 00:28:12,000 No soy una gran compañía. 288 00:28:12,000 --> 00:28:15,800 - No pienso dejarte sola. - Creo que necesito irme a casa. 289 00:28:16,600 --> 00:28:19,440 Bueno, okey. Llámame si quieres, ¿sí? 290 00:28:29,080 --> 00:28:31,480 - [Anna] Voy a Bethnal. - [Jay] Que te vaya bien. 291 00:28:38,320 --> 00:28:39,720 [mujer por altavoz] Atención. 292 00:28:39,720 --> 00:28:43,360 En la plataforma número cuatro, el tren está por salir. 293 00:28:55,520 --> 00:28:56,440 [taxista] Gracias. 294 00:29:03,440 --> 00:29:06,360 [presentador en la tele] Oh, y eso estuvo muy cerca, pero... 295 00:29:06,360 --> 00:29:08,440 [diálogo ininteligible en la tele] 296 00:29:19,040 --> 00:29:22,840 Muy bien, póngale los mitones de seguridad y verifiquen que no vea nada. 297 00:29:23,360 --> 00:29:24,200 [ronca] 298 00:29:24,200 --> 00:29:27,960 Recuerden que este es un programa de entretenimiento y aprendizaje. 299 00:29:27,960 --> 00:29:30,440 Pero no podemos ignorar las medidas de seguridad. 300 00:29:30,440 --> 00:29:33,560 Ahora, mientras nuestro equipo se encarga del caballero, 301 00:29:33,560 --> 00:29:36,000 entrevistemos a la siguiente concursante. 302 00:29:37,040 --> 00:29:37,920 [Anna] Mamá. 303 00:29:37,920 --> 00:29:41,200 ...esta hermosa ciudad. Ella tiene 29 años. ¿Cómo se siente? 304 00:29:41,200 --> 00:29:44,360 [mujer en la tele] Estoy nerviosa, pero lista para empezar. 305 00:29:44,360 --> 00:29:45,840 [presentador] Y eso nos encanta. 306 00:29:45,840 --> 00:29:48,640 Pasamos entonces con nuestro segundo concursante. 307 00:29:48,640 --> 00:29:50,600 [gritos de emoción en la tele] 308 00:29:51,360 --> 00:29:53,040 [gritos de sorpresa en la tele] 309 00:29:53,040 --> 00:29:54,400 [presentador] Aquí empieza todo. 310 00:29:58,720 --> 00:29:59,600 [tono de mensaje] 311 00:30:04,760 --> 00:30:08,040 ¿VOLVISTE? 312 00:30:08,960 --> 00:30:10,480 [tecleo] 313 00:30:12,800 --> 00:30:14,800 [suena música dance a lo lejos] 314 00:30:17,000 --> 00:30:18,160 [suena música dance] 315 00:30:18,160 --> 00:30:19,920 - [barman] Aquí tienen. - Gracias. 316 00:30:20,600 --> 00:30:21,440 Salud. 317 00:30:25,960 --> 00:30:27,280 - ¿Buscamos una mesa? - Sí. 318 00:30:27,280 --> 00:30:28,600 - ¿Sí? - Sí. 319 00:30:30,320 --> 00:30:32,320 [música dance continúa sonando] 320 00:30:34,800 --> 00:30:37,120 ¿Por qué volviste de París tan rápido? 321 00:30:38,600 --> 00:30:41,960 No jodas. ¿Jay lo arruinó otra vez? 322 00:30:41,960 --> 00:30:45,240 No. No, no. Él estuvo perfecto. 323 00:30:45,240 --> 00:30:46,640 Entonces, ¿qué hiciste tú? 324 00:30:51,120 --> 00:30:52,840 ¿Recuerdas a William, el que fue a la casa? 325 00:30:52,840 --> 00:30:53,960 Mm, sí, el casado. 326 00:30:57,600 --> 00:30:59,280 Apareció afuera de nuestro hotel. 327 00:31:01,240 --> 00:31:03,560 Eres un maldito peligro andante. 328 00:31:04,840 --> 00:31:07,000 La cosa es que no es solo un hombre casado. 329 00:31:10,720 --> 00:31:11,840 Es el padre de Jay. 330 00:31:18,320 --> 00:31:19,840 Anna, ¿a qué estás jugando? 331 00:31:24,560 --> 00:31:27,360 - Ya, perdón. Solo intento... - No necesito tu permiso. 332 00:31:27,360 --> 00:31:29,680 - ¿Y si su familia se entera? - No lo harán. 333 00:31:29,680 --> 00:31:33,160 - ¿Cómo estás tan segura? - Porque nadie lo sabe y nadie lo sabrá. 334 00:31:33,160 --> 00:31:36,320 Pero no es cierto, ¿o sí? Porque ahora yo lo sé. ¿No lo ves? 335 00:31:38,600 --> 00:31:40,560 Anna, perdón. Anna, por favor... 336 00:31:40,560 --> 00:31:42,640 [música dance continúa sonando] 337 00:31:46,400 --> 00:31:48,400 [suena música dance a lo lejos] 338 00:31:50,800 --> 00:31:51,640 [sorbe] 339 00:31:57,160 --> 00:31:59,520 [música inquietante] 340 00:32:23,960 --> 00:32:26,600 [música inquietante continúa] 341 00:32:27,880 --> 00:32:29,200 [mensajero] ¿Anna Barton? 342 00:32:32,360 --> 00:32:33,200 Sí. 343 00:32:44,840 --> 00:32:47,200 ESTOY APRENDIENDO A AMAR LAS PREGUNTAS. JAY. 344 00:32:50,720 --> 00:32:52,720 [música inquietante continúa] 345 00:33:00,920 --> 00:33:02,360 [Jay] ¿Y al menos sonreíste? 346 00:33:03,160 --> 00:33:05,360 - [Jay ríe] - Gracias. 347 00:33:05,360 --> 00:33:08,600 ¿Quieres salir hoy? Hay algo que olvidé decirte en París. 348 00:33:10,040 --> 00:33:12,560 - [Anna] Algo se quema. Lo huelo. - [Jay] Seré tus ojos. 349 00:33:12,560 --> 00:33:14,840 - Esto pasa cuando llegas temprano. - Okey. 350 00:33:14,840 --> 00:33:16,760 - Con cuidado. - Sigue caminando. 351 00:33:16,760 --> 00:33:18,800 - [Jay] Me tropecé contigo. - No confío en ti. 352 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 [Jay] Debes hacerlo. 353 00:33:19,800 --> 00:33:22,040 - Cuidado. Hay una mesa. - Sí, eso ya lo sé. 354 00:33:22,040 --> 00:33:24,360 - Sí. Ahora a la derecha. - Okey. 355 00:33:24,360 --> 00:33:26,640 - [Anna] Ya casi. - No hagas trampa, eh. 356 00:33:26,640 --> 00:33:28,920 En 15 minutos, esto va a parecer Versalles. 357 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 Cuidado. Pie derecho. 358 00:33:32,200 --> 00:33:34,600 [Anna] ¿Por qué? ¿Qué está pasando, Jay? 359 00:33:34,600 --> 00:33:35,520 [Jay] Espera. 360 00:33:36,600 --> 00:33:38,360 - ¿Una cerveza? - Oh. [ríe] 361 00:33:38,360 --> 00:33:39,680 - Gracias. - De nada. 362 00:33:40,280 --> 00:33:42,000 No mires, eh. Okey. 363 00:33:42,000 --> 00:33:45,400 [suena música francesa romántica] 364 00:33:45,400 --> 00:33:46,360 Ah-ah. 365 00:33:56,880 --> 00:33:57,720 [música cesa] 366 00:33:59,840 --> 00:34:01,800 ¿Valió la pena ir a la conferencia? 367 00:34:02,760 --> 00:34:04,200 [William] Sí. Sí. 368 00:34:04,200 --> 00:34:05,480 Me dio gusto ir. 369 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 [tono de mensaje] 370 00:34:13,560 --> 00:34:14,760 Creo que es del trabajo. 371 00:34:21,440 --> 00:34:23,880 DESCONOCIDO SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO. 372 00:34:26,960 --> 00:34:27,920 [tono de mensaje] 373 00:34:27,920 --> 00:34:28,960 ¿William? 374 00:34:28,960 --> 00:34:30,640 DETENTE AHORA. PERVERTIDO. 375 00:34:30,640 --> 00:34:32,480 - [música inquietante] - William. 376 00:34:33,680 --> 00:34:34,560 ¿Pasa algo? 377 00:34:38,160 --> 00:34:39,560 Necesito hacer una llamada. 378 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 [puerta se abre] 379 00:34:48,520 --> 00:34:50,000 [tono de llamada saliente] 380 00:34:51,640 --> 00:34:55,040 - [suena música francesa romántica] - [utensilios metálicos chocan] 381 00:35:01,520 --> 00:35:02,480 ¿Qué haces? 382 00:35:02,480 --> 00:35:04,200 Necesito hablar contigo. 383 00:35:05,080 --> 00:35:07,480 - Esto no puede seguir pasando. - Ya sé. Yo... 384 00:35:07,480 --> 00:35:09,400 Después de lo que hiciste en París, 385 00:35:10,320 --> 00:35:12,160 necesito que hagas algo por mí. 386 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 Sí. 387 00:35:16,880 --> 00:35:18,960 Creo que Jay va a proponerme matrimonio. 388 00:35:22,080 --> 00:35:24,600 Quiero que tú me des permiso para decir que sí. 389 00:35:26,400 --> 00:35:27,560 Conoces las reglas. 390 00:35:28,680 --> 00:35:29,880 Dime que dirás que sí. 391 00:35:29,880 --> 00:35:31,960 [música inquietante continúa] 392 00:35:35,160 --> 00:35:37,960 William, ¿cuáles son mis instrucciones? 393 00:35:39,440 --> 00:35:40,520 [conmovido] ¿Por qué? 394 00:35:42,920 --> 00:35:44,320 Porque lo quiero, William. 395 00:35:45,560 --> 00:35:47,040 Con él soy normal. 396 00:35:47,760 --> 00:35:49,320 Podemos ser como los demás. 397 00:35:50,840 --> 00:35:52,040 Eso quiero. 398 00:35:54,080 --> 00:35:56,040 Esto es lo que quiero, William. 399 00:35:57,640 --> 00:35:59,280 Dime lo que quiero de ti. 400 00:36:07,720 --> 00:36:08,560 Anna... 401 00:36:11,960 --> 00:36:13,880 cuando Jay te pida matrimonio... 402 00:36:16,160 --> 00:36:17,280 dile que sí. 403 00:36:18,360 --> 00:36:20,360 [música inquietante continúa] 404 00:36:21,960 --> 00:36:23,200 Sé feliz, mi amor. 405 00:36:24,720 --> 00:36:26,760 No tendrás menos de mí. Tendrás más. 406 00:36:28,120 --> 00:36:29,240 Eso espero. 407 00:36:29,240 --> 00:36:32,560 Sí, sí, mucho más. Cada vez más. 408 00:36:36,200 --> 00:36:37,440 ¿Y qué querías decirme? 409 00:36:43,760 --> 00:36:44,600 Nada. 410 00:36:50,800 --> 00:36:53,040 [música dramática] 411 00:36:53,040 --> 00:36:54,880 [Jay] Uno. [ríe] 412 00:36:55,480 --> 00:36:57,200 [Anna] Será mejor que sea eso. 413 00:36:57,200 --> 00:36:58,440 - [Jay] Guau. - [ríe] 414 00:36:58,440 --> 00:37:00,240 - [Jay] ¿Corro abajo? - Por favor. 415 00:37:00,240 --> 00:37:02,080 [Jay] Pues no. Olvídalo. 416 00:37:02,080 --> 00:37:05,160 Estamos en París. Puedo ver la Torre Eiffel desde aquí. 417 00:37:05,160 --> 00:37:06,480 ¿Qué tal tu acento francés? 418 00:37:10,880 --> 00:37:12,000 [sorprendida] Jay. 419 00:37:13,400 --> 00:37:15,400 [música de tensión] 420 00:37:26,720 --> 00:37:27,560 Anna Barton... 421 00:37:29,560 --> 00:37:32,440 cambiaste algo en mí cuando nos conocimos. 422 00:37:34,600 --> 00:37:37,200 Nunca me sentí tan feliz y todo es gracias a ti. 423 00:37:38,360 --> 00:37:39,720 Anna, ¿te casarías conmigo? 424 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 [susurra] Sí. 425 00:37:44,160 --> 00:37:46,320 - ¿Sí? - Sí. [ríe] 426 00:37:46,320 --> 00:37:47,240 Sí. 427 00:37:47,240 --> 00:37:49,320 [música dramática] 428 00:37:52,040 --> 00:37:54,200 No, espera. Mira, te traje un anillo. 429 00:37:54,200 --> 00:37:55,680 - Perdón. - [ambos ríen] 430 00:37:55,680 --> 00:37:58,320 - Estoy haciendo todo mal. - Ay, Jay. 431 00:38:06,000 --> 00:38:07,200 Ah, es hermoso. 432 00:38:13,680 --> 00:38:14,520 Gracias. 433 00:38:15,400 --> 00:38:16,440 [ambos ríen] 434 00:38:17,160 --> 00:38:18,120 [Ingrid] William. 435 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 ¿Estás bien? 436 00:38:20,600 --> 00:38:22,920 [música soul] 437 00:38:22,920 --> 00:38:24,040 Sí. 438 00:38:30,520 --> 00:38:31,360 Bien. 439 00:38:31,360 --> 00:38:32,880 [música soul continúa]