1 00:00:17,720 --> 00:00:18,640 ‫المؤشرات الحيوية؟‬ 2 00:00:19,120 --> 00:00:20,680 ‫23 على 50 نبضة في الدقيقة.‬ 3 00:00:25,880 --> 00:00:26,880 ‫الشقّ الجراحي الأخير.‬ 4 00:00:38,960 --> 00:00:39,840 ‫وهذا كل شيء.‬ 5 00:00:41,200 --> 00:00:43,560 ‫حالة كلا التوأمين مستقرّة.‬ ‫أهنئك يا دكتور "فارو".‬ 6 00:00:43,560 --> 00:00:45,080 ‫- تهانئي.‬ ‫- شكرًا.‬ 7 00:00:51,040 --> 00:00:56,400 ‫"هوس"‬ 8 00:01:00,120 --> 00:01:02,640 ‫سُررت بالمشاهدة. لقد أنقذت الموقف.‬ 9 00:01:02,640 --> 00:01:04,240 ‫لا، بل كان جهدًا جماعيًا.‬ 10 00:01:04,240 --> 00:01:07,040 ‫لا، أنت نجم الساعة، فاستمتع بذلك.‬ 11 00:01:07,520 --> 00:01:08,360 ‫شكرًا يا صديقي.‬ 12 00:01:19,720 --> 00:01:20,800 ‫مرحبًا أيها الوسيم.‬ 13 00:01:24,160 --> 00:01:26,160 ‫- أحسنت يا عزيزي.‬ ‫- إنني أتضور جوعًا.‬ 14 00:01:33,360 --> 00:01:34,440 ‫كان بوسعي طلب سيارة أجرة.‬ 15 00:01:35,040 --> 00:01:37,160 ‫لكنك ما كنت ستحصل على قُبلة من السائق.‬ 16 00:01:37,160 --> 00:01:38,960 ‫والآن لن تحصل على قُبلة.‬ 17 00:01:41,480 --> 00:01:43,240 ‫"جاي" أيضًا سيأتي غدًا.‬ 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,240 ‫قد نستخرج منه مزيدًا من المعلومات‬ ‫حول آخر حبيباته.‬ 19 00:01:48,680 --> 00:01:52,440 ‫قالت "سالي" إنها أكبر سنًا،‬ ‫لكنها لم تقل شيئًا آخر.‬ 20 00:01:52,440 --> 00:01:53,840 ‫أنت تعرف طباع "جاي".‬ 21 00:01:54,520 --> 00:01:55,920 ‫ماذا حلّ بالحبيبة السابقة؟‬ 22 00:01:56,680 --> 00:01:58,480 ‫"بورشا"؟ لقد رحلت منذ وقت طويل.‬ 23 00:01:59,800 --> 00:02:02,680 ‫بحق السماء، عمّ يدور حديثكما؟‬ 24 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 ‫هل يوجد مكان قريب‬ ‫يمكننا التوقف فيه لتناول شراب؟‬ 25 00:02:06,520 --> 00:02:08,160 ‫- لا!‬ ‫- أرجوك!‬ 26 00:02:08,160 --> 00:02:09,080 ‫لا.‬ 27 00:02:09,080 --> 00:02:11,520 ‫- يجب أن نصل إلى منزل أبي.‬ ‫- حسنًا.‬ 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,120 ‫نهاية هذا الأسبوع مخصصة للاحتفال بك،‬ 29 00:02:15,960 --> 00:02:17,920 ‫سواء أعجبك ذلك أم لا.‬ 30 00:02:18,600 --> 00:02:21,440 ‫الذهاب إلى الريف سيفيدنا جميعًا.‬ 31 00:02:32,200 --> 00:02:36,640 ‫- هل تظنين أن "إدوارد" قد فتح زجاجة؟‬ ‫- أشك في ذلك. على الأرجح سيكون نائمًا.‬ 32 00:02:53,560 --> 00:02:55,680 ‫أنصحك بالنوم حتى ساعة متأخرة من صباح الغد.‬ 33 00:02:57,600 --> 00:02:59,560 ‫لقد مررت ببضعة أسابيع مرهقة.‬ 34 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 ‫صباح الخير يا "جاي".‬ 35 00:03:56,440 --> 00:03:57,360 ‫صباح الخير يا جدّي.‬ 36 00:03:57,360 --> 00:03:59,280 ‫ألا تزال تقود تلك السيارة القديمة؟‬ 37 00:04:00,000 --> 00:04:02,800 ‫أيمكنني إذًا أخذ واحدة‬ ‫من تلك السيارات الفارهة في المرأب؟‬ 38 00:04:02,800 --> 00:04:05,400 ‫لا، ليس إن كان هذا مصيرها.‬ 39 00:04:07,960 --> 00:04:09,800 ‫تبدو منهكًا.‬ 40 00:04:10,920 --> 00:04:13,440 ‫- صباح الخير يا أمي.‬ ‫- تعني أن مظهرك مزر.‬ 41 00:04:13,440 --> 00:04:14,480 ‫شكرًا يا "سالي".‬ 42 00:04:14,480 --> 00:04:16,680 ‫هل حصلت على أي قسط من النوم ليلة أمس؟‬ 43 00:04:16,680 --> 00:04:17,760 ‫سأتجاهلك.‬ 44 00:04:19,920 --> 00:04:21,960 ‫- هل أعددت القهوة؟‬ ‫- ليس هناك ما يكفي لك.‬ 45 00:04:22,480 --> 00:04:25,400 ‫لن أقبل هذا الكلام.‬ ‫أريد المزيد من التفاصيل.‬ 46 00:04:25,400 --> 00:04:26,840 ‫ومتى سنلتقي بها؟‬ 47 00:04:26,840 --> 00:04:29,240 ‫من المستحيل أن أعرّضها إلى مقابلتكم.‬ 48 00:04:30,200 --> 00:04:33,280 ‫- أنا معجب بها حقًا.‬ ‫- أنت معجب بها!‬ 49 00:04:33,280 --> 00:04:35,280 ‫أجل. اللعنة.‬ 50 00:04:35,280 --> 00:04:37,800 ‫- إذًا أخبرني باسمها.‬ ‫- لا!‬ 51 00:04:37,800 --> 00:04:39,960 ‫لا يزال غاضبًا لأننا أفزعنا الأخيرة فهربت.‬ 52 00:04:40,560 --> 00:04:42,080 ‫ارفع الصوت. أريد سماع ذلك.‬ 53 00:04:42,080 --> 00:04:44,840 ‫كانت العملية ناجحة بلا تحفظ.‬ 54 00:04:44,840 --> 00:04:49,760 ‫يتوقع الجراح "ويليام فارو"‬ ‫أن يعيش التوأمان حياة مديدة في صحة تامة.‬ 55 00:04:51,040 --> 00:04:52,640 ‫- مراسلنا...‬ ‫- ها هو ذا!‬ 56 00:04:53,160 --> 00:04:54,360 ‫أجل، حسنًا.‬ 57 00:04:55,200 --> 00:04:56,840 ‫أطفئوه.‬ 58 00:04:56,840 --> 00:04:59,760 ‫- البيض لرجل الساعة.‬ ‫- لا، شكرًا يا "إدوارد".‬ 59 00:04:59,760 --> 00:05:02,960 ‫- أنت حديث مجموعة الأطباء المبتدئين.‬ ‫- أنا سعيد من أجلك.‬ 60 00:05:02,960 --> 00:05:06,360 ‫- تفضّل يا زوجي الرائع الموهوب.‬ ‫- مرحبًا!‬ 61 00:05:06,360 --> 00:05:07,800 ‫صباح الخير يا حبيبتي.‬ 62 00:05:08,400 --> 00:05:11,200 ‫حفل يوم الأربعاء سيكون فرصة جيدة‬ 63 00:05:11,200 --> 00:05:15,040 ‫لتقديمك إلى مجلس العموم‬ ‫لمناقشة المنصب الاستشاري.‬ 64 00:05:15,040 --> 00:05:17,000 ‫لا أتذكّر أنني وافقت يا "إدوارد".‬ 65 00:05:17,000 --> 00:05:21,200 ‫يجب أن يحضر كلاكما حفل الإطلاق الصحافي.‬ ‫مندوب الصحة الوطنية. اللقب يناسبك!‬ 66 00:05:21,200 --> 00:05:24,360 ‫سأكون في مكتبي.‬ ‫سأنضمّ إليك حالما أتمكّن من الهروب.‬ 67 00:05:24,360 --> 00:05:27,800 ‫- يبدو أنني لا أملك خيارًا.‬ ‫- اقطفا ثمار نجاحاتكما.‬ 68 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 ‫حرف "أ"؟‬ 69 00:05:30,000 --> 00:05:32,320 ‫"أ". "آيمي"؟‬ 70 00:05:32,880 --> 00:05:34,280 ‫- لا.‬ ‫- "آنا"؟‬ 71 00:05:34,960 --> 00:05:35,800 ‫اصمتي!‬ 72 00:05:36,400 --> 00:05:37,640 ‫جبن نباتي!‬ 73 00:05:37,640 --> 00:05:39,160 ‫"آنا بارتون"!‬ 74 00:05:39,880 --> 00:05:42,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- "آنا بارتون". حبيبة "جاي".‬ 75 00:05:42,440 --> 00:05:45,960 ‫"آنا بارتون"! كنت أعرف أنك ستعترف!‬ 76 00:05:46,800 --> 00:05:50,920 ‫لم يكن هناك أمل في صمودك‬ ‫أمام محققتنا القديرة!‬ 77 00:05:51,560 --> 00:05:52,640 ‫لقد حاصرتني بأسئلتها.‬ 78 00:05:53,240 --> 00:05:55,120 ‫ظننت أنك أقوى من ذلك.‬ 79 00:05:55,120 --> 00:05:58,440 ‫لا يحق لك أن تلومني!‬ ‫وكأنك تريد حضور حفل شراب في البرلمان.‬ 80 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 ‫لقد حاصرني بإلحاحه.‬ 81 00:06:01,880 --> 00:06:05,440 ‫- مندوب الصحة الوطنية؟ هذا منصب مرموق.‬ ‫- أجل، مؤثّر جدًا.‬ 82 00:06:05,440 --> 00:06:08,760 ‫- ستصبح رئيس الوزراء بحلول العام القادم.‬ ‫- ما هكذا تسير الأمور.‬ 83 00:06:08,760 --> 00:06:12,680 ‫لكنه سيكون مفيدًا. يمكنك التعجيل بالتمويل‬ ‫الذي طلبته لتجارب الخلايا الجذعية.‬ 84 00:06:12,680 --> 00:06:16,040 ‫- ستكون هذه أولويتي حين أتولى زمام السُلطة.‬ ‫- أرجو ذلك.‬ 85 00:06:16,720 --> 00:06:19,440 ‫نشكر "إدوارد" على استضافته إيانا الليلة،‬ 86 00:06:19,440 --> 00:06:22,200 ‫ونوجه شكرًا خاصًا إلى الأطباء الحاضرين‬ 87 00:06:22,200 --> 00:06:25,400 ‫الذين سيتولون قيادة منهجنا الجديد‬ ‫للرعاية العاجلة.‬ 88 00:06:25,400 --> 00:06:28,520 ‫تفضّلوا بتناول الشراب المتاح بوفرة.‬ 89 00:06:32,760 --> 00:06:36,560 ‫شكرًا جزيلًا على مجيئك اليوم يا "ميل".‬ ‫نقدّر ذلك كثيرًا.‬ 90 00:06:37,800 --> 00:06:40,480 ‫"(إنغريد): أعتذر عن تأخري."‬ 91 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 ‫"ويليام".‬ 92 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 ‫- عفوًا؟‬ ‫- ما رأيك في ذلك؟‬ 93 00:06:56,600 --> 00:06:58,800 ‫- أرجو المعذرة، لحظة واحدة.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 94 00:07:11,760 --> 00:07:12,640 ‫سيدي.‬ 95 00:07:31,240 --> 00:07:32,080 ‫مرحبًا.‬ 96 00:07:33,560 --> 00:07:34,400 ‫اسمي "آنا".‬ 97 00:07:34,400 --> 00:07:35,800 ‫"آنا بارتون".‬ 98 00:07:38,120 --> 00:07:39,240 ‫أنا "ويليام فارو".‬ 99 00:07:39,880 --> 00:07:41,080 ‫أنت والد "جاي".‬ 100 00:07:41,960 --> 00:07:42,880 ‫هذا صحيح.‬ 101 00:07:48,000 --> 00:07:48,920 ‫إنه فخور بك جدًا.‬ 102 00:07:50,680 --> 00:07:51,800 ‫في الواقع...‬ 103 00:07:52,400 --> 00:07:55,440 ‫إنه يتحرّى الكتمان الشديد بشأنك.‬ 104 00:07:57,600 --> 00:08:01,200 ‫- أظن أنه قلق حيال تقديمك إلينا.‬ ‫- هل يوجد ما يدعوه إلى ذلك؟‬ 105 00:08:07,920 --> 00:08:10,440 ‫أتطلّع إلى لقائنا منذ أن أخبرني من تكون.‬ 106 00:08:15,840 --> 00:08:16,880 ‫العملية.‬ 107 00:08:19,240 --> 00:08:22,400 ‫جراحة فصل التوأمين. يا له من إنجاز مذهل!‬ 108 00:08:28,280 --> 00:08:29,200 ‫يا للغرابة!‬ 109 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 ‫أهذه لي؟‬ 110 00:09:07,160 --> 00:09:08,400 ‫سأنصرف الآن.‬ 111 00:09:25,120 --> 00:09:29,440 ‫كان من المفترض أن تنتظر حتى أصل‬ ‫قبل أن تفقد السيطرة على نفسك.‬ 112 00:09:29,440 --> 00:09:32,960 ‫- كم شربت؟‬ ‫- لا، أنا بخير.‬ 113 00:09:32,960 --> 00:09:36,400 ‫لقد مررت بيوم عصيب،‬ ‫لذا لست مصرّة على البقاء إن أردت الرحيل.‬ 114 00:09:40,440 --> 00:09:42,720 ‫أعرف كم تكره هذه المناسبات.‬ 115 00:09:42,720 --> 00:09:45,040 ‫أنا بخير. أفرطت في الشراب فحسب.‬ 116 00:09:45,040 --> 00:09:46,600 ‫- مرحبًا يا رجل.‬ ‫- مرحبًا.‬ 117 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 ‫- إلى أين؟‬ ‫- "كوينز بارك" من فضلك.‬ 118 00:10:00,160 --> 00:10:03,480 ‫كان من المفترض‬ ‫أن تكون حبيبة "جاي" الجديدة هناك الليلة.‬ 119 00:10:03,480 --> 00:10:05,640 ‫لم تصادفها، أليس كذلك؟‬ 120 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 ‫لا أعرف شكلها.‬ 121 00:10:37,040 --> 00:10:39,440 ‫"جاي".‬ 122 00:10:53,880 --> 00:10:54,720 ‫"ويل"؟‬ 123 00:10:56,520 --> 00:10:57,400 ‫تعال إلى الفراش.‬ 124 00:11:06,520 --> 00:11:08,600 ‫كنت متردّدة في إيقاظك.‬ 125 00:11:11,440 --> 00:11:15,400 ‫بوسعي القول بشكل قاطع‬ ‫إنه يمكنك دائمًا إيقاظي من أجل ذلك.‬ 126 00:11:23,160 --> 00:11:24,560 ‫- حسنًا، اسمعي.‬ ‫- نعم؟‬ 127 00:11:26,760 --> 00:11:29,320 ‫تعرفين أننا نتواعد منذ بضعة أشهر.‬ 128 00:11:31,760 --> 00:11:32,600 ‫و...‬ 129 00:11:38,280 --> 00:11:40,400 ‫أخشى أنني توصلت إلى استنتاج شديد الصعوبة‬ 130 00:11:42,320 --> 00:11:43,280 ‫وهو أنني‬ 131 00:11:44,920 --> 00:11:46,920 ‫أعتقد أن الوقت قد حان لتقابلي عائلتي.‬ 132 00:11:47,640 --> 00:11:49,400 ‫أيها الوغد!‬ 133 00:11:50,600 --> 00:11:53,320 ‫- نهاية هذا الأسبوع؟ إن كنت ترينه سابقًا...‬ ‫- لا.‬ 134 00:11:54,760 --> 00:11:55,680 ‫أودّ مقابلتهم.‬ 135 00:12:14,120 --> 00:12:18,640 ‫يجب أن نجعل المقابلة على الغداء.‬ ‫يطهو جدّي لحمًا مشويًا شهيًا يوم الأحد.‬ 136 00:12:48,680 --> 00:12:49,960 ‫"أبي"‬ 137 00:12:57,040 --> 00:12:57,880 ‫"جاي"، هذا أنا.‬ 138 00:13:03,440 --> 00:13:04,920 ‫عاود الاتصال بي، اتفقنا؟‬ 139 00:13:15,800 --> 00:13:17,120 ‫"أبي"‬ 140 00:13:40,480 --> 00:13:41,320 ‫مرحبًا.‬ 141 00:13:44,880 --> 00:13:46,080 ‫مرحبًا. من المتصل؟‬ 142 00:13:46,080 --> 00:13:47,120 ‫هذه أنا.‬ 143 00:13:52,080 --> 00:13:54,840 ‫سآتي لتناول الغداء معكم يوم الأحد القادم.‬ ‫أردتك أن تعرف.‬ 144 00:13:59,080 --> 00:13:59,920 ‫شكرًا.‬ 145 00:14:03,960 --> 00:14:04,800 ‫إلى اللقاء.‬ 146 00:14:46,800 --> 00:14:49,320 ‫"آنا"، سُررت بلقائك أخيرًا.‬ 147 00:14:49,320 --> 00:14:52,200 ‫- لا تبالغي في مشاعرك يا أمي.‬ ‫- لا تكن سخيفًا يا "جاي".‬ 148 00:14:52,200 --> 00:14:53,280 ‫اخترنا لحم الضأن.‬ 149 00:14:53,280 --> 00:14:57,640 ‫سألت "جاي" إن كنت تأكلين اللحم،‬ ‫لكنه لا يجيب على رسائلي أبدًا.‬ 150 00:14:57,640 --> 00:14:59,240 ‫- شكرًا يا أمي.‬ ‫- أحب لحم الضأن.‬ 151 00:14:59,240 --> 00:15:01,480 ‫جيد. أين زوجي؟‬ 152 00:15:01,480 --> 00:15:03,400 ‫من الفظاظة ألّا يأتي ويلقي التحية.‬ 153 00:15:04,240 --> 00:15:06,720 ‫لماذا تختبئ هناك؟ تعال وألق التحية.‬ 154 00:15:07,200 --> 00:15:08,800 ‫كان أسبوعه حافلًا جدًا.‬ 155 00:15:09,320 --> 00:15:11,040 ‫"آنا"، هذا "ويليام".‬ 156 00:15:12,280 --> 00:15:13,240 ‫مرحبًا يا "ويليام".‬ 157 00:15:14,240 --> 00:15:15,200 ‫مرحبًا يا "آنا".‬ 158 00:15:15,200 --> 00:15:17,240 ‫هل يمكنك أن تقدّم لها شرابًا؟‬ 159 00:15:17,240 --> 00:15:19,520 ‫"جاي"، تعال معي. ساعدني في ترتيب الطاولة.‬ 160 00:15:19,520 --> 00:15:20,920 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، بخير.‬ 161 00:15:23,680 --> 00:15:26,120 ‫- أرجو ألّا يكون جدّي قد أحرقه.‬ ‫- لا تكن سخيفًا.‬ 162 00:15:26,120 --> 00:15:27,680 ‫ماذا تريدين أن تشربي؟‬ 163 00:15:30,440 --> 00:15:32,240 ‫ماذا تريدني أن أشرب؟‬ 164 00:15:54,720 --> 00:15:55,560 ‫أبي؟‬ 165 00:16:00,640 --> 00:16:03,280 ‫- لا بد أنك "آنا". أنا "سالي".‬ ‫- مرحبًا.‬ 166 00:16:09,720 --> 00:16:11,400 ‫تعالي، سأريك المكان.‬ 167 00:16:13,040 --> 00:16:13,960 ‫منزل جميل.‬ 168 00:16:25,120 --> 00:16:29,560 ‫- "آنا"، هل تريدين المزيد من النبيذ؟‬ ‫- أجل. والطعام كان شهيًا يا "إنغريد".‬ 169 00:16:29,560 --> 00:16:33,400 ‫عليك أن تشكري أبي على ذلك.‬ ‫أنا أقشّر البطاطا فحسب.‬ 170 00:16:33,400 --> 00:16:34,840 ‫بدقة كبيرة!‬ 171 00:16:34,840 --> 00:16:38,120 ‫لأنه جرّاح وأنا محامية،‬ ‫فإننا نطلب الطعام في أوقات متأخرة من الليل‬ 172 00:16:38,120 --> 00:16:40,000 ‫ولا نطهو كثيرًا للأسف.‬ 173 00:16:40,000 --> 00:16:43,600 ‫- أنت تعملين في وزارة الخارجية، صحيح؟‬ ‫- أجل. ضمن فريق "بن كوليير".‬ 174 00:16:43,600 --> 00:16:45,960 ‫"بن". سمعته تسبقه على ما أظن.‬ 175 00:16:45,960 --> 00:16:48,120 ‫صحيح. لا تقلق. يمكنني التعامل معه.‬ 176 00:16:48,120 --> 00:16:51,960 ‫- أخبرينا يا "آنا"، أين درست؟‬ ‫- درست العلوم السياسية في جامعة "ليدز".‬ 177 00:16:51,960 --> 00:16:54,040 ‫وهل التحقت بالعمل الحكومي فور تخرجّك؟‬ 178 00:16:54,040 --> 00:16:56,880 ‫أمي! يمكننا طباعة سيرتها المهنية إن أردت.‬ 179 00:16:56,880 --> 00:16:59,240 ‫- آسفة يا "آنا".‬ ‫- لا تعتذري.‬ 180 00:16:59,840 --> 00:17:03,600 ‫سمعت بأننا حضرنا الحفل نفسه‬ ‫الأسبوع الماضي. ما رأيك فيه؟‬ 181 00:17:04,760 --> 00:17:07,560 ‫بصراحة، أحاول تجنّب‬ ‫هذا النوع من مناسبات العمل.‬ 182 00:17:07,560 --> 00:17:09,480 ‫لكنني سعيدة لأنني ذهبت في النهاية.‬ 183 00:17:11,720 --> 00:17:15,520 ‫أجل يا "إدوارد"، كان حفلًا رائعًا.‬ ‫شكرًا لأنك دعوتني.‬ 184 00:17:15,520 --> 00:17:17,560 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- يؤسفني أننا لم نلتق هناك.‬ 185 00:17:20,400 --> 00:17:21,640 ‫هل فرغت؟‬ 186 00:17:21,640 --> 00:17:25,080 ‫على أي حال، على صعيد أكثر إثارة،‬ 187 00:17:25,080 --> 00:17:27,840 ‫أخبرني "جاي"‬ ‫بأنكما تخططان لرحلة إلى "باريس".‬ 188 00:17:27,840 --> 00:17:29,600 ‫أجل. عطلة نهاية أسبوع طويلة.‬ 189 00:17:30,520 --> 00:17:33,440 ‫- إنها واحدة من مدني المفضّلة.‬ ‫- رومانسية جدًا.‬ 190 00:17:45,240 --> 00:17:47,960 ‫- أين أضع هذه الصحون؟‬ ‫- هنا، شكرًا.‬ 191 00:18:20,520 --> 00:18:22,280 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء يا "آنا".‬ 192 00:18:25,080 --> 00:18:26,000 ‫ها قد التقينا بها.‬ 193 00:18:27,200 --> 00:18:30,280 ‫- بدت لطيفة جدًا في الواقع.‬ ‫- وجدتها ساحرة.‬ 194 00:18:30,280 --> 00:18:32,720 ‫أجل. مسيطرة جدًا.‬ 195 00:18:38,560 --> 00:18:40,280 ‫إنها أكبر منه بكثير.‬ 196 00:18:42,080 --> 00:18:43,240 ‫هذا ليس غريبًا.‬ 197 00:18:45,840 --> 00:18:49,720 ‫لا أعرف، توحي إليّ بشعور غريب.‬ 198 00:18:50,760 --> 00:18:53,760 ‫لا تقلقي. أشكّ في أن تدوم العلاقة.‬ ‫علاقاته لا تدوم أبدًا، صحيح؟‬ 199 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 ‫لكن هل رأيت سلوكه معها؟‬ 200 00:18:57,800 --> 00:18:59,360 ‫ربما كانت مجرد علاقة جنسية.‬ 201 00:19:02,400 --> 00:19:04,480 ‫ما سبب هذا التعبير؟‬ 202 00:19:05,040 --> 00:19:06,640 ‫بالطبع يمارسان الجنس.‬ 203 00:19:08,240 --> 00:19:11,720 ‫رباه يا "ويل"، لا يُعقل أن تكون مصدومًا.‬ ‫عاشر "جاي" نساء أكثر...‬ 204 00:19:11,720 --> 00:19:12,640 ‫أكثر مني.‬ 205 00:19:14,080 --> 00:19:15,240 ‫أرجو ذلك.‬ 206 00:19:17,880 --> 00:19:20,880 ‫كم أنا محظوظة لأنك توقفت عندي!‬ 207 00:19:33,920 --> 00:19:35,800 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- طابت ليلتك يا حبيبتي.‬ 208 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 ‫يا لها من عطلة نهاية أسبوع!‬ 209 00:19:56,040 --> 00:19:56,960 ‫أجل.‬ 210 00:20:05,320 --> 00:20:06,520 ‫"أعجبني الشراب الذي اخترته لي."‬ 211 00:20:06,520 --> 00:20:07,880 ‫أيمكنك أن تغلي الماء؟‬ 212 00:20:15,400 --> 00:20:18,960 ‫نداء للدكتور "غوردون".‬ ‫فليتوجّه الدكتور "غوردون" إلى الاستقبال.‬ 213 00:20:41,040 --> 00:20:42,120 ‫ألن تجيب؟‬ 214 00:20:52,480 --> 00:20:53,480 ‫مرحبًا؟‬ 215 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 ‫هذه أنا.‬ 216 00:20:59,840 --> 00:21:00,680 ‫الـ4:30.‬ 217 00:21:05,000 --> 00:21:06,240 ‫أرسلي إليّ عنوانك.‬ 218 00:21:40,960 --> 00:21:41,880 ‫مستقرّ.‬ 219 00:22:01,120 --> 00:22:03,480 ‫أتتأكد إن كان لا يزال اسمك‬ ‫يتصدّر عناوين الأخبار؟‬ 220 00:22:08,760 --> 00:22:09,880 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 221 00:22:11,240 --> 00:22:12,680 ‫أجل، أمور عائلية فحسب.‬ 222 00:22:33,000 --> 00:22:34,080 ‫حسنًا.‬ 223 00:26:06,440 --> 00:26:07,320 ‫أجل.‬ 224 00:28:56,360 --> 00:29:00,480 ‫"(جاي): هل أنت موجود؟‬ ‫أيمكننا أن نلتقي لاحقًا؟"‬ 225 00:29:12,120 --> 00:29:13,320 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 226 00:29:14,920 --> 00:29:16,920 ‫- أعتذر عن التأخر.‬ ‫- لا بأس.‬ 227 00:29:19,040 --> 00:29:19,960 ‫يوم عصيب؟‬ 228 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 ‫بل فظيع.‬ 229 00:29:23,000 --> 00:29:23,840 ‫إذًا؟‬ 230 00:29:25,320 --> 00:29:29,120 ‫لا أظن أننا التقينا فقط‬ ‫لأنك تتوق إلى احتساء شراب مع والدك.‬ 231 00:29:33,320 --> 00:29:34,280 ‫كلي آذان صاغية.‬ 232 00:29:38,800 --> 00:29:40,680 ‫"آنا" لم تعجب أمي، أليس كذلك؟‬ 233 00:29:42,320 --> 00:29:43,640 ‫لماذا تقول ذلك؟‬ 234 00:29:44,320 --> 00:29:45,160 ‫في الواقع،‬ 235 00:29:46,440 --> 00:29:49,040 ‫كلنا مقرّبون من بعضنا بعض،‬ ‫وعائلة "آنا" ليست كذلك.‬ 236 00:29:50,800 --> 00:29:53,000 ‫أعتقد أنها لا تشعر بالارتياح معنا بعد.‬ 237 00:29:56,440 --> 00:29:57,280 ‫ربما...‬ 238 00:29:58,160 --> 00:30:00,240 ‫تشعر بالقلق من أن تكون قد تسرّعت.‬ 239 00:30:00,240 --> 00:30:02,600 ‫أنا واثق بأن "آنا" تروق لأمك.‬ 240 00:30:04,120 --> 00:30:04,960 ‫وهل تروق لك؟‬ 241 00:30:10,000 --> 00:30:12,040 ‫لا يهم رأي أي منا.‬ 242 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 ‫هل أنت سعيد؟‬ 243 00:30:15,120 --> 00:30:16,520 ‫أجل.‬ 244 00:30:17,480 --> 00:30:23,280 ‫أشعر باحتياج ملحّ‬ ‫إلى أن أكون معها طوال الوقت.‬ 245 00:30:26,920 --> 00:30:30,200 ‫بصراحة، هذا هو أهم شيء.‬ 246 00:30:31,680 --> 00:30:33,880 ‫أودّ أن يتعرّف كل منكما على الآخر.‬ 247 00:31:27,880 --> 00:31:30,520 ‫ترجمة "مي بدر"‬