1 00:00:10,080 --> 00:00:12,880 [bipes constantes, monitor cardíaco] 2 00:00:16,400 --> 00:00:19,040 - [ruído metálico] - [médico] Frequência cardíaca? 3 00:00:19,040 --> 00:00:21,360 [enfermeira] Cinquenta batimentos por minuto. 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,440 [música tensa suave] 5 00:00:25,880 --> 00:00:27,160 [médico] Última incisão. 6 00:00:27,760 --> 00:00:30,040 [música se intensifica] 7 00:00:34,800 --> 00:00:35,840 [música para] 8 00:00:38,840 --> 00:00:40,040 [médico] Pronto. 9 00:00:40,880 --> 00:00:43,640 - As gêmeas estão estáveis. - [homem 1] Parabéns, Dr. Farrow. 10 00:00:43,640 --> 00:00:45,280 - [palmas] - [mulher] Parabéns. 11 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 [homem 2] Muito bom, Dr. William Farrow. 12 00:00:47,200 --> 00:00:50,360 [música tensa crescente] 13 00:00:51,240 --> 00:00:56,320 DESEJO OBSESSIVO 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,240 - [música tensa suaviza] - [William suspira] 15 00:00:59,840 --> 00:01:02,720 [homem] Foi um prazer poder observar. Você foi ótimo. Parabéns. 16 00:01:02,720 --> 00:01:06,440 - Não, foi um trabalho em equipe. - [homem] Não, você foi o destaque. 17 00:01:06,440 --> 00:01:08,360 - Aproveite. - Obrigado. 18 00:01:10,760 --> 00:01:11,840 [suspira] 19 00:01:13,360 --> 00:01:14,920 [expira] 20 00:01:16,080 --> 00:01:18,240 [música envolvente suave] 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,160 [mulher] E aí, bonitão? 22 00:01:24,080 --> 00:01:26,280 - Parabéns, querido. - [William] Tô com fome. 23 00:01:31,480 --> 00:01:34,440 - [música romântica no rádio] - Eu podia ter ido de táxi. 24 00:01:35,040 --> 00:01:37,760 Ah, mas não teria ganhado um beijo do motorista. 25 00:01:37,760 --> 00:01:40,200 E não vai ganhar um agora. [ri] 26 00:01:41,480 --> 00:01:43,240 O Jay também vem amanhã. 27 00:01:43,240 --> 00:01:44,400 [William] Hum. 28 00:01:44,880 --> 00:01:47,240 Talvez a gente descubra quem é a mais recente. 29 00:01:48,680 --> 00:01:52,440 A Sally disse que ela é mais velha, mas nada além disso. 30 00:01:52,440 --> 00:01:53,840 Você sabe como o Jay é. 31 00:01:54,520 --> 00:01:56,480 O que aconteceu com a última? 32 00:01:56,480 --> 00:01:58,480 [mulher] Ah, aquela já foi faz tempo! 33 00:01:58,480 --> 00:02:00,120 [ambos riem] 34 00:02:00,120 --> 00:02:03,320 Pelo amor de Deus, sobre o que vocês dois conversam? 35 00:02:04,400 --> 00:02:06,520 Será que a gente pode parar pra tomar um drinque? 36 00:02:06,520 --> 00:02:08,160 - Não! - Por favor. 37 00:02:08,160 --> 00:02:09,080 [mulher] Não. 38 00:02:09,080 --> 00:02:11,880 - Temos que ir pra casa do meu pai. - [William] Tá bom. 39 00:02:12,920 --> 00:02:15,760 Esse fim de semana é pra celebrar você. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,920 Quer você goste ou não. 41 00:02:18,520 --> 00:02:21,440 Dar uma escapada pro campo vai fazer bem pra todos nós. 42 00:02:23,160 --> 00:02:25,120 [carro se aproximando] 43 00:02:28,440 --> 00:02:31,000 [música intrigante] 44 00:02:32,080 --> 00:02:34,200 [William] Acha que o Edward tá bebendo? 45 00:02:34,200 --> 00:02:36,440 [mulher] Meu pai já deve estar dormindo. 46 00:02:45,680 --> 00:02:48,360 [música intrigante envolvente] 47 00:02:53,560 --> 00:02:55,640 [mulher] Tenta acordar tarde amanhã. 48 00:02:57,600 --> 00:02:59,560 Foram semanas cansativas. 49 00:03:04,600 --> 00:03:05,840 [William sorve] 50 00:03:27,800 --> 00:03:29,040 [mulher suspira] 51 00:03:30,880 --> 00:03:31,920 [geme] 52 00:03:34,920 --> 00:03:36,080 [geme] 53 00:03:37,760 --> 00:03:39,800 [pássaros cantando] 54 00:03:46,160 --> 00:03:47,320 [buzina] 55 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 [música animada no rádio] 56 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 [música para] 57 00:03:54,080 --> 00:03:55,400 [homem] Bom dia, Jay. 58 00:03:56,440 --> 00:03:57,360 Bom dia, vô. 59 00:03:57,360 --> 00:03:59,920 Continua com essa lata-velha? 60 00:03:59,920 --> 00:04:02,840 Quer dizer que posso pegar uma das belezinhas que tem na sua garagem? 61 00:04:02,840 --> 00:04:05,400 - Não! Não se cuidar delas desse jeito. - Querido! 62 00:04:05,400 --> 00:04:06,760 - [beija] - [Jay grunhe] 63 00:04:07,320 --> 00:04:09,800 - [Jay] Hum... - Você tá um caco. 64 00:04:09,800 --> 00:04:11,440 - [ri] - Bom dia, mãe. 65 00:04:11,440 --> 00:04:13,440 Ela quis dizer que você tá uma merda. 66 00:04:13,440 --> 00:04:14,480 Valeu, Sally. 67 00:04:14,480 --> 00:04:16,640 Por acaso chegou a dormir essa noite? 68 00:04:16,640 --> 00:04:18,840 Eu não vou responder. [grunhe] 69 00:04:19,840 --> 00:04:21,440 - Fez café? - [Sally] Pra você? 70 00:04:21,440 --> 00:04:22,400 [Jay] Tô precisando. 71 00:04:22,400 --> 00:04:25,400 Eu não admito isso. Preciso de mais detalhes. 72 00:04:25,400 --> 00:04:26,840 Quando vamos conhecer ela? 73 00:04:26,840 --> 00:04:29,720 - Até parece que vou expor ela a vocês. - [mãe bufa] 74 00:04:30,200 --> 00:04:33,280 - Eu gosto dela. - Ah, você gosta dela? 75 00:04:33,280 --> 00:04:34,800 - Uh! - Sim, eu gosto. 76 00:04:34,800 --> 00:04:36,880 Só me diz o nome dela, vai. 77 00:04:36,880 --> 00:04:37,920 Não! 78 00:04:37,920 --> 00:04:39,960 Tá bravo porque a gente espantou a última. 79 00:04:39,960 --> 00:04:42,640 - [radialista] As gêmeas siamesas... - [mãe] Aumenta, quero ouvir. 80 00:04:42,640 --> 00:04:44,840 [radialista] ...foi um grande sucesso. 81 00:04:44,840 --> 00:04:47,080 Em entrevista, o cirurgião William Farrow... 82 00:04:47,080 --> 00:04:48,280 [vibram] 83 00:04:48,280 --> 00:04:51,160 [radialista] ...as gêmeas terão vidas longas e saudáveis. 84 00:04:51,160 --> 00:04:53,080 [Jay] Olha ele aí! [ri] 85 00:04:53,080 --> 00:04:55,120 - [palmas] - [risadas] 86 00:04:55,120 --> 00:04:56,840 Desliga esse negócio. 87 00:04:56,840 --> 00:04:59,760 - [Edward] Ovos para o homem do momento. - Não, obrigado, Edward. 88 00:04:59,760 --> 00:05:02,280 [Jay] O grupo dos médicos-assistentes não parou quieto. 89 00:05:02,280 --> 00:05:04,080 - Bom saber. - [mãe] Aqui está. 90 00:05:04,080 --> 00:05:06,360 - Pro meu marido incrível e talentoso. - Ei! 91 00:05:06,360 --> 00:05:07,800 [William] Te amo. 92 00:05:08,720 --> 00:05:11,120 [Edward] A festa de quarta vai ser uma boa oportunidade 93 00:05:11,120 --> 00:05:15,040 para levar você até a Câmara dos Comuns para discutir o cargo de conselheiro. 94 00:05:15,040 --> 00:05:17,040 Eu não lembro de concordar com isso. 95 00:05:17,040 --> 00:05:19,160 [Edward] O "tzar da saúde". Combina com você. 96 00:05:19,160 --> 00:05:21,240 Vocês dois deviam ir à coletiva de imprensa. 97 00:05:21,240 --> 00:05:24,720 Vou estar no escritório no dia, mas te encontro assim que sair de lá. 98 00:05:24,720 --> 00:05:28,240 - Parece que não tenho escolha. - Colha as recompensas do sucesso. 99 00:05:28,240 --> 00:05:30,360 - [Jay] Não dá pra acreditar. - [Sally] É Anna? 100 00:05:30,360 --> 00:05:32,800 - [Jay] É, é Anna. - [Sally] Sério, é Anna? 101 00:05:32,800 --> 00:05:34,400 - [Jay] É Anna. - [Sally] Anna de quê? 102 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 [Jay] Só Anna fica mais difícil. 103 00:05:36,200 --> 00:05:37,640 [falas indistintas] 104 00:05:37,640 --> 00:05:39,280 Anna Barton! 105 00:05:39,880 --> 00:05:42,440 - O quê? - Anna Barton. A namorada do Jay. 106 00:05:42,440 --> 00:05:44,400 Ah! Anna Barton! 107 00:05:44,400 --> 00:05:47,400 Ah, eu sabia que você ia ceder! [ri] 108 00:05:47,400 --> 00:05:49,000 Você não tinha a menor chance 109 00:05:49,000 --> 00:05:51,520 - contra nossa Sherlock Holmes. [ri] - Nossa! 110 00:05:51,520 --> 00:05:53,160 Ela me encheu o saco. 111 00:05:53,160 --> 00:05:55,200 Eu achei que você fosse mais firme. 112 00:05:55,200 --> 00:05:58,600 E você, que topou participar de uma festa com parlamentares? 113 00:05:59,520 --> 00:06:00,840 Ele me encheu o saco. 114 00:06:01,680 --> 00:06:05,400 - "Tzar da saúde"? Muito bom. - Extremamente influente. 115 00:06:05,400 --> 00:06:08,720 - Ano que vem primeiro-ministro? - Não é assim que funciona, mas obrigado. 116 00:06:08,720 --> 00:06:12,680 Você poderia até acelerar a minha verba pros testes de células-tronco. 117 00:06:12,680 --> 00:06:15,440 Vai ser minha prioridade quando eu tomar o poder. [ri] 118 00:06:15,440 --> 00:06:16,640 Ah, eu espero. 119 00:06:16,640 --> 00:06:20,040 {\an8}[mulher] Muito obrigada, Edward, por nos receber essa noite, 120 00:06:20,040 --> 00:06:22,680 {\an8}e um agradecimento especial aos médicos aqui presentes 121 00:06:22,680 --> 00:06:26,000 {\an8}que irão liderar nossa nova abordagem no atendimento de urgência. 122 00:06:26,000 --> 00:06:28,400 {\an8}Por favor, aproveitem as bebidas. 123 00:06:28,400 --> 00:06:30,120 {\an8}[burburinho] 124 00:06:32,760 --> 00:06:34,840 - Muito obrigado por vir. - [bipe de mensagem] 125 00:06:34,840 --> 00:06:37,720 Faz toda a diferença. É muito importante ter você aqui. 126 00:06:37,720 --> 00:06:40,480 INGRID DESCULPE, VOU ME ATRASAR. 127 00:06:40,480 --> 00:06:42,600 [burburinho] 128 00:06:51,400 --> 00:06:52,800 [Edward] Ei, William. 129 00:06:53,520 --> 00:06:56,240 - O quê? - [Edward] Qual é a sua opinião? 130 00:06:57,120 --> 00:06:59,320 - Ah, me dá só um minuto. - Claro. 131 00:06:59,320 --> 00:07:01,800 [burburinho continua] 132 00:07:11,920 --> 00:07:12,880 [barman] Senhor. 133 00:07:24,800 --> 00:07:25,720 Obrigado. 134 00:07:31,240 --> 00:07:32,080 Oi. 135 00:07:33,720 --> 00:07:36,000 Eu sou a Anna. Anna Barton. 136 00:07:36,600 --> 00:07:37,560 [arfa] 137 00:07:38,080 --> 00:07:39,200 William Farrow. 138 00:07:39,880 --> 00:07:41,280 Você é o pai do Jay. 139 00:07:41,840 --> 00:07:43,000 [William] Isso mesmo. 140 00:07:43,840 --> 00:07:46,200 [música tensa intrigante] 141 00:07:47,840 --> 00:07:49,560 Ele se orgulha muito de você. 142 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 Bom... 143 00:07:52,400 --> 00:07:55,800 ele é bem discreto quanto a você. 144 00:07:57,560 --> 00:07:59,600 Tá com medo de nos apresentar. 145 00:07:59,600 --> 00:08:01,720 Oh, e com razão? 146 00:08:06,680 --> 00:08:08,000 [ri sem graça] 147 00:08:08,000 --> 00:08:10,880 Eu esperava te encontrar desde que ele falou de você. 148 00:08:12,240 --> 00:08:13,080 Ah... 149 00:08:15,760 --> 00:08:16,880 A operação. 150 00:08:19,160 --> 00:08:22,920 Pra separar as gêmeas. É uma coisa impressionante. 151 00:08:23,840 --> 00:08:26,160 [música tensa se intensifica] 152 00:08:28,320 --> 00:08:29,640 Que coisa estranha... 153 00:08:32,720 --> 00:08:34,720 [respiração trêmula] 154 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 Isso é pra mim? 155 00:08:57,920 --> 00:08:59,760 [ofega, engole em seco] 156 00:09:00,880 --> 00:09:03,440 [música tensa se intensifica] 157 00:09:07,120 --> 00:09:09,520 - Eu tenho que ir agora. - [ofega] 158 00:09:10,280 --> 00:09:13,160 [música tensa se intensifica] 159 00:09:13,160 --> 00:09:15,240 [burburinho ao fundo] 160 00:09:17,400 --> 00:09:18,480 [arfa] 161 00:09:19,800 --> 00:09:22,240 [burburinho continua] 162 00:09:25,120 --> 00:09:29,240 Era pra você ter esperado eu chegar antes de começar a perder os sentidos. 163 00:09:29,240 --> 00:09:30,160 [ambos riem] 164 00:09:30,160 --> 00:09:32,960 - [Ingrid] Quanto você bebeu? - Para, tô ótimo. 165 00:09:32,960 --> 00:09:37,000 Ai, eu tive um dia infernal. Então não faço a menor questão de ficar. 166 00:09:37,480 --> 00:09:38,400 Hum. 167 00:09:40,440 --> 00:09:43,840 - [Ingrid] É claro que você se comportou. - [William] Exagerei. 168 00:09:44,680 --> 00:09:46,600 - [taxista] E aí, cara? - [Ingrid] Olá. 169 00:09:46,600 --> 00:09:49,160 - [taxista] Pra onde vai? - [Ingrid] Queen's Park, por favor. 170 00:09:49,160 --> 00:09:51,720 [música perturbadora] 171 00:09:51,720 --> 00:09:53,320 [carro arranca] 172 00:10:00,160 --> 00:10:03,440 Eu soube que a nova namorada do Jay ia comparecer à festa. 173 00:10:03,440 --> 00:10:05,680 Por acaso você não a viu, não é? 174 00:10:06,400 --> 00:10:07,960 Nunca a vi na vida. 175 00:10:08,720 --> 00:10:11,600 [música perturbadora continua] 176 00:10:37,040 --> 00:10:39,440 [Anna sussurra] Jay. Jay. 177 00:10:43,840 --> 00:10:45,920 [Anna geme] 178 00:10:45,920 --> 00:10:47,080 [Jay geme] 179 00:10:49,320 --> 00:10:52,840 [Anna geme, grunhe] 180 00:10:53,800 --> 00:10:54,840 [Ingrid] Will? 181 00:10:56,520 --> 00:10:57,760 Vem pra cama. 182 00:11:06,520 --> 00:11:08,960 [Anna] Eu não sabia se eu devia te acordar. 183 00:11:11,440 --> 00:11:15,400 Eu posso afirmar categoricamente que você sempre pode me acordar pra isso. 184 00:11:15,400 --> 00:11:17,280 [ri] 185 00:11:23,080 --> 00:11:24,800 - Tá, escuta. - Uhum. 186 00:11:26,840 --> 00:11:29,760 A gente já tá junto faz alguns meses, né? 187 00:11:29,760 --> 00:11:30,840 [Anna] Hum. 188 00:11:31,960 --> 00:11:32,800 E... 189 00:11:38,400 --> 00:11:41,360 Eu receio ter chegado a uma conclusão muito difícil 190 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 de que... 191 00:11:45,040 --> 00:11:47,200 é hora de você conhecer minha família. 192 00:11:47,200 --> 00:11:49,120 [respira aliviada] Ai, que susto! 193 00:11:49,120 --> 00:11:50,640 [ambos riem] 194 00:11:50,640 --> 00:11:52,960 Que tal domingo? Se achar que é cedo demais... 195 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 Não. 196 00:11:54,720 --> 00:11:55,760 Eu quero isso. 197 00:12:03,440 --> 00:12:06,680 [música intrigante misteriosa] 198 00:12:14,440 --> 00:12:18,920 [Jay] É bom que seja no almoço, porque meu avô faz um assado fenomenal. 199 00:12:19,400 --> 00:12:20,440 [Jay funga] 200 00:12:29,760 --> 00:12:30,720 [grunhe] 201 00:12:31,600 --> 00:12:32,520 [ofega] 202 00:12:35,160 --> 00:12:36,560 [água do chuveiro correndo] 203 00:12:36,560 --> 00:12:38,880 [celular vibrando] 204 00:12:46,080 --> 00:12:47,680 [celular para de vibrar] 205 00:12:48,680 --> 00:12:49,960 PAI 206 00:12:56,960 --> 00:12:58,080 Jay, sou eu. 207 00:12:59,760 --> 00:13:00,880 É... 208 00:13:03,760 --> 00:13:05,240 Me liga de volta, tá? 209 00:13:06,720 --> 00:13:07,960 [ofega] 210 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 - [Jay assobiando ao fundo] - [água do chuveiro correndo] 211 00:13:15,800 --> 00:13:17,120 PAI 212 00:13:17,120 --> 00:13:20,120 [música intrigante continua] 213 00:13:20,120 --> 00:13:22,200 NOME - CELULAR 214 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 [celular toca] 215 00:13:40,400 --> 00:13:41,320 Alô. 216 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 Alô, quem é? 217 00:13:46,560 --> 00:13:47,520 [Anna] Sou eu. 218 00:13:47,520 --> 00:13:49,800 [música tensa] 219 00:13:51,920 --> 00:13:55,000 [sussurra] Vou almoçar com vocês no domingo e quis te avisar. 220 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 Obrigado. 221 00:14:03,080 --> 00:14:04,960 [arfa, sussurra] Tchau. 222 00:14:10,480 --> 00:14:11,520 [suspira] 223 00:14:13,360 --> 00:14:14,960 [digita] 224 00:14:18,040 --> 00:14:19,320 {\an8}ADICIONAR CONTATO 225 00:14:25,840 --> 00:14:28,800 [música tensa se intensifica] 226 00:14:39,480 --> 00:14:41,760 [ofegando] 227 00:14:43,040 --> 00:14:45,240 - [música para] - [pássaros cantando] 228 00:14:45,880 --> 00:14:46,720 [porta fecha] 229 00:14:46,720 --> 00:14:49,480 [Ingrid, ao longe] Anna, prazer em conhecer você. 230 00:14:49,480 --> 00:14:52,560 - [Jay] Não precisa ser tão intensa. - [Ingrid] Não sou intensa. 231 00:14:52,560 --> 00:14:53,920 Vai ser cordeiro. 232 00:14:53,920 --> 00:14:57,560 Perguntei pro Jay se você come carne, mas ele nunca responde minhas mensagens. 233 00:14:57,560 --> 00:14:59,440 - [Jay] Obrigado, mãe. - [Anna] Adoro cordeiro. 234 00:14:59,440 --> 00:15:00,600 [Ingrid] Ah, que bom! 235 00:15:00,600 --> 00:15:03,760 Cadê o grosso do meu marido, que nem veio te cumprimentar? 236 00:15:04,240 --> 00:15:06,840 Ah! Por que você tá escondido aí? Vem dar um oi. 237 00:15:07,600 --> 00:15:09,760 Ele teve uma semana agitada. 238 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 Anna, este é o William. 239 00:15:12,360 --> 00:15:13,280 Oi, William. 240 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 [William] Oi, Anna. 241 00:15:15,200 --> 00:15:17,240 [Ingrid] Serve uma bebida pra ela, Will. 242 00:15:17,240 --> 00:15:19,680 - Jay, vem me ajudar a arrumar a mesa. - [inspira fundo] 243 00:15:19,680 --> 00:15:21,600 - [Jay] Tudo bem? - [Anna] Tá, claro. 244 00:15:23,680 --> 00:15:26,200 - [conversa indistinta ao fundo] - [risadinha] 245 00:15:26,200 --> 00:15:27,680 O que gostaria de beber? 246 00:15:27,680 --> 00:15:30,360 [Jay, ao fundo] Por favor, não me faz passar vergonha. 247 00:15:30,360 --> 00:15:32,600 O que gostaria que eu bebesse? 248 00:15:33,160 --> 00:15:34,440 [tique-taque] 249 00:15:34,440 --> 00:15:36,720 - [ofega] - [música tensa] 250 00:15:54,720 --> 00:15:55,720 [Sally] Pai? 251 00:16:00,640 --> 00:16:03,680 - Você deve ser a Anna. Eu sou a Sally. - [Anna] Oi. 252 00:16:09,560 --> 00:16:11,400 Vem, eu te mostro a casa. 253 00:16:12,760 --> 00:16:14,160 [Anna] Tô adorando ela. 254 00:16:15,200 --> 00:16:17,120 [Sally] É, a casa é bem bonita. 255 00:16:17,120 --> 00:16:18,400 [rolha sai] 256 00:16:18,400 --> 00:16:20,320 - [líquido verte] - [rolha entra] 257 00:16:25,120 --> 00:16:29,560 - [Ingrid] Anna, aceita mais vinho? - Aceito. E a comida tava maravilhosa. 258 00:16:29,560 --> 00:16:33,400 [Ingrid] Ah, bom, pode agradecer ao meu pai. Eu só descasquei as batatas. 259 00:16:33,400 --> 00:16:34,840 Com muita precisão. 260 00:16:34,840 --> 00:16:37,320 Quando só se tem um cirurgião e uma advogada em casa, 261 00:16:37,320 --> 00:16:40,000 a melhor solução é pedir comida, infelizmente. 262 00:16:40,000 --> 00:16:43,600 - Você trabalha nas Relações Exteriores? - [Anna] Isso. Equipe do Ben Collier. 263 00:16:43,600 --> 00:16:45,800 Do Ben? Ele tem uma certa reputação. 264 00:16:45,800 --> 00:16:48,240 Ah, eu sei, mas não se preocupe. Eu dou conta. 265 00:16:48,240 --> 00:16:50,280 - [Edward ri] - Anna, onde você estudou? 266 00:16:50,280 --> 00:16:51,960 [Anna] Cursei Política na Leeds. 267 00:16:51,960 --> 00:16:54,040 Entrou pro serviço público logo depois? 268 00:16:54,040 --> 00:16:56,880 Mãe, quer que eu imprima o currículo dela? 269 00:16:56,880 --> 00:16:59,880 - Desculpa, Anna. - Não tem problema. 270 00:16:59,880 --> 00:17:04,200 Eu soube que comparecemos à mesma festa. O que você achou? 271 00:17:04,200 --> 00:17:07,560 [Anna] Ah, sinceramente, prefiro evitar esses eventos de trabalho. 272 00:17:07,560 --> 00:17:10,240 - [Edward] Claro. - Mas, no fim, fiquei feliz de ter ido. 273 00:17:11,720 --> 00:17:15,520 É verdade, Edward. Foi uma ótima festa. Muito obrigado por me convidar. 274 00:17:15,520 --> 00:17:17,560 Que pena não ter te visto. 275 00:17:19,200 --> 00:17:20,920 [arfa] Já acabou? 276 00:17:20,920 --> 00:17:25,080 [Ingrid] Hum, enfim... Hã, algo bem mais interessante. 277 00:17:25,080 --> 00:17:27,640 O Jay me contou que vocês planejam viajar pra Paris. 278 00:17:27,640 --> 00:17:30,160 - [Jay] Hum... [ri] - É, um fim de semana prolongado. 279 00:17:30,160 --> 00:17:32,120 - [Jay] Hum. - Eu amo aquela cidade. 280 00:17:32,120 --> 00:17:33,440 [Sally] Que romântico! 281 00:17:35,480 --> 00:17:37,360 [conversa indistinta ao fundo] 282 00:17:40,680 --> 00:17:42,800 [passos se aproximando] 283 00:17:45,240 --> 00:17:48,080 - [Anna] Onde eu deixo isso? - Aqui. Obrigado. 284 00:17:53,160 --> 00:17:54,320 [William suspira fundo] 285 00:17:55,440 --> 00:17:58,400 [música tensa envolvente] 286 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 [Anna ofegando] 287 00:18:09,320 --> 00:18:10,520 [Anna ofega fundo] 288 00:18:12,200 --> 00:18:14,200 [passos se afastando] 289 00:18:20,520 --> 00:18:22,480 - [Edward] Tchau. - [Sally] Tchau, Anna. 290 00:18:25,080 --> 00:18:27,320 - Então é isso. - [Edward] Hum. 291 00:18:27,320 --> 00:18:30,400 - [Sally] Ela parece ser bem legal. - Achei ela encantadora. 292 00:18:30,400 --> 00:18:33,480 É... Muito no controle. 293 00:18:33,480 --> 00:18:36,080 [música tensa continua] 294 00:18:38,560 --> 00:18:40,840 Ela é bem mais velha que ele. 295 00:18:42,280 --> 00:18:43,480 Não é incomum. 296 00:18:45,080 --> 00:18:50,240 [arfa] Ela passa, sei lá, uma sensação estranha. 297 00:18:50,880 --> 00:18:53,880 Relaxa, duvido que vá durar. É sempre assim com ele, não é? 298 00:18:53,880 --> 00:18:56,120 Mas você viu como ele agia com ela? 299 00:18:56,960 --> 00:18:59,360 Hum... Talvez seja só sexo. 300 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 Tá me olhando desse jeito por quê, hein? 301 00:19:04,960 --> 00:19:07,200 É claro que eles transam. 302 00:19:08,240 --> 00:19:11,720 Meu Deus, Will, por que essa cara? O Jay já ficou com mais mulheres... 303 00:19:11,720 --> 00:19:12,640 Do que eu. 304 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 Eu espero que sim. 305 00:19:17,760 --> 00:19:21,200 Ai, que sorte a minha você ter parado comigo. [ri] 306 00:19:33,920 --> 00:19:36,000 - Boa noite. - Boa noite, amor. 307 00:19:48,640 --> 00:19:50,000 [Ingrid bufa] 308 00:19:52,240 --> 00:19:53,680 [Ingrid suspira] 309 00:19:53,680 --> 00:19:56,000 - [William ofega] - Que fim de semana! 310 00:19:56,000 --> 00:19:56,960 [William] É. 311 00:19:56,960 --> 00:19:58,040 [porta fecha] 312 00:20:00,280 --> 00:20:01,400 [bipe de mensagem] 313 00:20:01,960 --> 00:20:04,480 [música tensa] 314 00:20:05,320 --> 00:20:06,160 {\an8}GOSTEI DA BEBIDA. 315 00:20:06,160 --> 00:20:08,040 {\an8}- [Ingrid] Põe a chaleira no fogo? - [William] Uhum. 316 00:20:08,040 --> 00:20:08,960 {\an8}APAGAR 317 00:20:08,960 --> 00:20:10,800 [passos escada acima] 318 00:20:13,600 --> 00:20:15,320 [ruído urbano distante] 319 00:20:15,320 --> 00:20:17,600 [mulher, alto-falante] Dr. Gordon, por favor. 320 00:20:17,600 --> 00:20:19,920 Dr. Gordon, comparecer à recepção. 321 00:20:19,920 --> 00:20:23,120 [celular tocando] 322 00:20:37,640 --> 00:20:39,920 [música tensa se intensifica] 323 00:20:41,040 --> 00:20:42,120 Você não vai atender? 324 00:20:42,800 --> 00:20:44,640 [celular continua tocando] 325 00:20:52,400 --> 00:20:53,480 [William] Alô. 326 00:20:55,880 --> 00:20:56,800 [Anna] Sou eu. 327 00:20:59,840 --> 00:21:01,080 Quatro e meia. 328 00:21:04,920 --> 00:21:06,240 Manda o seu endereço. 329 00:21:09,200 --> 00:21:11,120 [digita] 330 00:21:12,200 --> 00:21:14,520 [música tensa sombria] 331 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 [bipe de mensagem] 332 00:21:22,440 --> 00:21:23,400 [bipe de mensagem] 333 00:21:32,960 --> 00:21:35,360 [música tensa sombria continua] 334 00:21:37,160 --> 00:21:39,640 [bipes constantes, monitor cardíaco] 335 00:21:40,960 --> 00:21:42,040 [enfermeira] Estável. 336 00:21:46,600 --> 00:21:48,200 [enfermeira] Tá indo bem. 337 00:21:49,680 --> 00:21:50,520 [ofega] 338 00:21:53,520 --> 00:21:54,600 [bipe de mensagem] 339 00:22:01,080 --> 00:22:03,400 [médica] Checando se seu nome tá nas manchetes? 340 00:22:03,920 --> 00:22:05,160 [armário abre] 341 00:22:05,800 --> 00:22:08,080 [música tensa se intensifica] 342 00:22:08,760 --> 00:22:10,040 Tá tudo bem? 343 00:22:11,160 --> 00:22:12,880 São só assuntos de família. 344 00:22:17,520 --> 00:22:19,440 [tique-taque] 345 00:22:22,560 --> 00:22:24,720 [respira fundo] 346 00:22:32,880 --> 00:22:34,080 Okay. [risinho] 347 00:22:34,080 --> 00:22:36,760 [música tensa sombria] 348 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 [burburinho] 349 00:22:58,360 --> 00:22:59,640 [campainha toca] 350 00:23:07,880 --> 00:23:09,800 [porta destranca] 351 00:23:15,520 --> 00:23:17,520 [música se intensifica] 352 00:23:32,440 --> 00:23:33,640 [ofega] 353 00:23:35,520 --> 00:23:37,600 [música suaviza] 354 00:23:37,600 --> 00:23:39,600 [porta range] 355 00:23:41,080 --> 00:23:42,160 [ofega] 356 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 [porta range] 357 00:23:51,880 --> 00:23:54,040 [passos se aproximando] 358 00:24:06,760 --> 00:24:08,560 [passos se aproximando] 359 00:24:08,560 --> 00:24:11,040 [música se intensifica] 360 00:24:11,040 --> 00:24:12,240 [William ofega] 361 00:24:12,240 --> 00:24:13,400 [música para] 362 00:24:15,640 --> 00:24:16,880 [respiração trêmula] 363 00:24:18,880 --> 00:24:20,080 [William ofega] 364 00:24:25,440 --> 00:24:27,440 [Anna ofegando] 365 00:24:36,120 --> 00:24:38,160 [ambos ofegando] 366 00:25:06,560 --> 00:25:08,560 [ambos ofegando] 367 00:25:19,360 --> 00:25:21,840 [Anna ofega fundo] 368 00:25:23,120 --> 00:25:25,120 [ambos ofegando] 369 00:25:43,280 --> 00:25:46,080 [William ofegando] 370 00:25:56,120 --> 00:25:58,000 [Anna ofega] 371 00:25:58,000 --> 00:26:00,600 [ambos ofegando] 372 00:26:06,440 --> 00:26:07,320 Vem. 373 00:26:07,320 --> 00:26:08,880 [música dramática envolvente] 374 00:26:08,880 --> 00:26:10,960 [ambos ofegam, grunhem] 375 00:26:11,640 --> 00:26:13,160 [Anna geme, ofega] 376 00:26:14,440 --> 00:26:15,400 [gemendo] 377 00:26:16,640 --> 00:26:18,040 [ambos ofegando] 378 00:26:25,080 --> 00:26:27,000 [música dramática se intensifica] 379 00:26:27,000 --> 00:26:29,080 [gemidos, grunhidos] 380 00:26:34,880 --> 00:26:36,440 [William grunhe] 381 00:26:36,440 --> 00:26:38,360 [grunhe alto] 382 00:26:38,360 --> 00:26:39,760 [grunhido gutural] 383 00:26:39,760 --> 00:26:41,840 [ambos ofegando] 384 00:26:41,840 --> 00:26:44,320 [música dramática se intensifica] 385 00:26:45,320 --> 00:26:47,320 [ambos ofegando] 386 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 - [música suaviza] - [ofega] 387 00:26:52,760 --> 00:26:54,880 [Anna geme, ofega] 388 00:26:56,080 --> 00:26:57,840 [arfa] 389 00:26:58,480 --> 00:27:00,480 [ambos ofegando] 390 00:27:00,480 --> 00:27:02,800 [ruído urbano distante] 391 00:27:04,400 --> 00:27:05,640 [Anna arfando] 392 00:27:42,480 --> 00:27:43,960 [chuveiro liga] 393 00:27:43,960 --> 00:27:45,360 [William arfa] 394 00:27:51,240 --> 00:27:53,400 [água do chuveiro correndo] 395 00:28:06,440 --> 00:28:07,680 [suspira] 396 00:28:07,680 --> 00:28:10,920 [música envolvente tocando baixo ao fundo] 397 00:28:26,880 --> 00:28:29,920 [música envolvente se intensifica] 398 00:28:50,560 --> 00:28:52,320 - [bipe de mensagem] - [música para] 399 00:28:56,360 --> 00:29:00,480 ESTÁ POR AQUI? PODEMOS NOS VER MAIS TARDE? 400 00:29:00,480 --> 00:29:02,280 [música tensa] 401 00:29:08,120 --> 00:29:09,240 [porta abre] 402 00:29:11,920 --> 00:29:13,400 - [Jay] Oi. - Oi. 403 00:29:14,920 --> 00:29:16,920 - Desculpe a demora. - Tudo bem. 404 00:29:17,680 --> 00:29:18,960 [Jay suspira fundo] 405 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 Dia difícil? 406 00:29:19,960 --> 00:29:21,240 Terrível. 407 00:29:21,760 --> 00:29:23,080 [arfa] 408 00:29:23,080 --> 00:29:24,080 Mas e aí? 409 00:29:25,240 --> 00:29:29,720 Eu suponho que você não esteja só muito a fim de beber com o seu pai. 410 00:29:33,320 --> 00:29:34,480 Sou todo ouvidos. 411 00:29:35,840 --> 00:29:37,840 [música tensa continua] 412 00:29:38,800 --> 00:29:40,680 Minha mãe não gostou da Anna, não é? 413 00:29:42,320 --> 00:29:43,640 Por que você acha isso? 414 00:29:44,400 --> 00:29:45,320 Bom... 415 00:29:46,520 --> 00:29:49,480 A gente é bem próximo, e a família da Anna não é. 416 00:29:50,920 --> 00:29:53,440 Acho que ela ainda não tá confortável com a gente. 417 00:29:55,360 --> 00:29:56,200 [arfa] 418 00:29:56,680 --> 00:30:00,760 Talvez sua mãe esteja com medo de você tá se precipitando. 419 00:30:00,760 --> 00:30:02,600 Ela gosta da Anna, sim. 420 00:30:04,120 --> 00:30:05,040 E você? 421 00:30:06,080 --> 00:30:07,600 [William suspira] 422 00:30:09,680 --> 00:30:11,880 A nossa opinião não importa muito. 423 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 Você tá feliz? 424 00:30:15,000 --> 00:30:16,800 [Jay] Sim, eu tô. 425 00:30:17,480 --> 00:30:19,600 Eu sinto uma... [sorve] 426 00:30:19,600 --> 00:30:23,280 ...vontade enorme de ficar com ela... [ri] ...o tempo todo. 427 00:30:26,760 --> 00:30:30,640 Sinceramente, essa é a coisa mais importante. 428 00:30:31,520 --> 00:30:34,720 [Jay] Olha, eu ia curtir muito se vocês pudessem se conhecer melhor. 429 00:30:35,400 --> 00:30:38,560 [música envolvente animada]