1
00:00:10,080 --> 00:00:12,880
[bipes constantes, monitor cardíaco]
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,040
- [ruído metálico]
- [médico] Frequência cardíaca?
3
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
[enfermeira] Cinquenta batimentos
por minuto.
4
00:00:21,360 --> 00:00:24,440
[música tensa suave]
5
00:00:25,880 --> 00:00:27,160
[médico] Última incisão.
6
00:00:27,760 --> 00:00:30,040
[música se intensifica]
7
00:00:34,800 --> 00:00:35,840
[música para]
8
00:00:38,840 --> 00:00:40,040
[médico] Pronto.
9
00:00:40,880 --> 00:00:43,640
- As gêmeas estão estáveis.
- [homem 1] Parabéns, Dr. Farrow.
10
00:00:43,640 --> 00:00:45,280
- [palmas]
- [mulher] Parabéns.
11
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
[homem 2] Muito bom, Dr. William Farrow.
12
00:00:47,200 --> 00:00:50,360
[música tensa crescente]
13
00:00:51,240 --> 00:00:56,320
DESEJO OBSESSIVO
14
00:00:56,880 --> 00:00:59,240
- [música tensa suaviza]
- [William suspira]
15
00:00:59,840 --> 00:01:02,720
[homem] Foi um prazer poder observar.
Você foi ótimo. Parabéns.
16
00:01:02,720 --> 00:01:06,440
- Não, foi um trabalho em equipe.
- [homem] Não, você foi o destaque.
17
00:01:06,440 --> 00:01:08,360
- Aproveite.
- Obrigado.
18
00:01:10,760 --> 00:01:11,840
[suspira]
19
00:01:13,360 --> 00:01:14,920
[expira]
20
00:01:16,080 --> 00:01:18,240
[música envolvente suave]
21
00:01:19,720 --> 00:01:21,160
[mulher] E aí, bonitão?
22
00:01:24,080 --> 00:01:26,280
- Parabéns, querido.
- [William] Tô com fome.
23
00:01:31,480 --> 00:01:34,440
- [música romântica no rádio]
- Eu podia ter ido de táxi.
24
00:01:35,040 --> 00:01:37,760
Ah, mas não teria ganhado
um beijo do motorista.
25
00:01:37,760 --> 00:01:40,200
E não vai ganhar um agora. [ri]
26
00:01:41,480 --> 00:01:43,240
O Jay também vem amanhã.
27
00:01:43,240 --> 00:01:44,400
[William] Hum.
28
00:01:44,880 --> 00:01:47,240
Talvez a gente descubra
quem é a mais recente.
29
00:01:48,680 --> 00:01:52,440
A Sally disse que ela é mais velha,
mas nada além disso.
30
00:01:52,440 --> 00:01:53,840
Você sabe como o Jay é.
31
00:01:54,520 --> 00:01:56,480
O que aconteceu com a última?
32
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
[mulher] Ah, aquela já foi faz tempo!
33
00:01:58,480 --> 00:02:00,120
[ambos riem]
34
00:02:00,120 --> 00:02:03,320
Pelo amor de Deus,
sobre o que vocês dois conversam?
35
00:02:04,400 --> 00:02:06,520
Será que a gente pode parar
pra tomar um drinque?
36
00:02:06,520 --> 00:02:08,160
- Não!
- Por favor.
37
00:02:08,160 --> 00:02:09,080
[mulher] Não.
38
00:02:09,080 --> 00:02:11,880
- Temos que ir pra casa do meu pai.
- [William] Tá bom.
39
00:02:12,920 --> 00:02:15,760
Esse fim de semana é pra celebrar você.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,920
Quer você goste ou não.
41
00:02:18,520 --> 00:02:21,440
Dar uma escapada pro campo
vai fazer bem pra todos nós.
42
00:02:23,160 --> 00:02:25,120
[carro se aproximando]
43
00:02:28,440 --> 00:02:31,000
[música intrigante]
44
00:02:32,080 --> 00:02:34,200
[William] Acha que o Edward tá bebendo?
45
00:02:34,200 --> 00:02:36,440
[mulher] Meu pai já deve estar dormindo.
46
00:02:45,680 --> 00:02:48,360
[música intrigante envolvente]
47
00:02:53,560 --> 00:02:55,640
[mulher] Tenta acordar tarde amanhã.
48
00:02:57,600 --> 00:02:59,560
Foram semanas cansativas.
49
00:03:04,600 --> 00:03:05,840
[William sorve]
50
00:03:27,800 --> 00:03:29,040
[mulher suspira]
51
00:03:30,880 --> 00:03:31,920
[geme]
52
00:03:34,920 --> 00:03:36,080
[geme]
53
00:03:37,760 --> 00:03:39,800
[pássaros cantando]
54
00:03:46,160 --> 00:03:47,320
[buzina]
55
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
[música animada no rádio]
56
00:03:52,960 --> 00:03:54,080
[música para]
57
00:03:54,080 --> 00:03:55,400
[homem] Bom dia, Jay.
58
00:03:56,440 --> 00:03:57,360
Bom dia, vô.
59
00:03:57,360 --> 00:03:59,920
Continua com essa lata-velha?
60
00:03:59,920 --> 00:04:02,840
Quer dizer que posso pegar
uma das belezinhas que tem na sua garagem?
61
00:04:02,840 --> 00:04:05,400
- Não! Não se cuidar delas desse jeito.
- Querido!
62
00:04:05,400 --> 00:04:06,760
- [beija]
- [Jay grunhe]
63
00:04:07,320 --> 00:04:09,800
- [Jay] Hum...
- Você tá um caco.
64
00:04:09,800 --> 00:04:11,440
- [ri]
- Bom dia, mãe.
65
00:04:11,440 --> 00:04:13,440
Ela quis dizer que você tá uma merda.
66
00:04:13,440 --> 00:04:14,480
Valeu, Sally.
67
00:04:14,480 --> 00:04:16,640
Por acaso chegou a dormir essa noite?
68
00:04:16,640 --> 00:04:18,840
Eu não vou responder. [grunhe]
69
00:04:19,840 --> 00:04:21,440
- Fez café?
- [Sally] Pra você?
70
00:04:21,440 --> 00:04:22,400
[Jay] Tô precisando.
71
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
Eu não admito isso.
Preciso de mais detalhes.
72
00:04:25,400 --> 00:04:26,840
Quando vamos conhecer ela?
73
00:04:26,840 --> 00:04:29,720
- Até parece que vou expor ela a vocês.
- [mãe bufa]
74
00:04:30,200 --> 00:04:33,280
- Eu gosto dela.
- Ah, você gosta dela?
75
00:04:33,280 --> 00:04:34,800
- Uh!
- Sim, eu gosto.
76
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
Só me diz o nome dela, vai.
77
00:04:36,880 --> 00:04:37,920
Não!
78
00:04:37,920 --> 00:04:39,960
Tá bravo porque a gente espantou a última.
79
00:04:39,960 --> 00:04:42,640
- [radialista] As gêmeas siamesas...
- [mãe] Aumenta, quero ouvir.
80
00:04:42,640 --> 00:04:44,840
[radialista] ...foi um grande sucesso.
81
00:04:44,840 --> 00:04:47,080
Em entrevista, o cirurgião William Farrow...
82
00:04:47,080 --> 00:04:48,280
[vibram]
83
00:04:48,280 --> 00:04:51,160
[radialista] ...as gêmeas
terão vidas longas e saudáveis.
84
00:04:51,160 --> 00:04:53,080
[Jay] Olha ele aí! [ri]
85
00:04:53,080 --> 00:04:55,120
- [palmas]
- [risadas]
86
00:04:55,120 --> 00:04:56,840
Desliga esse negócio.
87
00:04:56,840 --> 00:04:59,760
- [Edward] Ovos para o homem do momento.
- Não, obrigado, Edward.
88
00:04:59,760 --> 00:05:02,280
[Jay] O grupo dos médicos-assistentes
não parou quieto.
89
00:05:02,280 --> 00:05:04,080
- Bom saber.
- [mãe] Aqui está.
90
00:05:04,080 --> 00:05:06,360
- Pro meu marido incrível e talentoso.
- Ei!
91
00:05:06,360 --> 00:05:07,800
[William] Te amo.
92
00:05:08,720 --> 00:05:11,120
[Edward] A festa de quarta
vai ser uma boa oportunidade
93
00:05:11,120 --> 00:05:15,040
para levar você até a Câmara dos Comuns
para discutir o cargo de conselheiro.
94
00:05:15,040 --> 00:05:17,040
Eu não lembro de concordar com isso.
95
00:05:17,040 --> 00:05:19,160
[Edward] O "tzar da saúde".
Combina com você.
96
00:05:19,160 --> 00:05:21,240
Vocês dois deviam ir
à coletiva de imprensa.
97
00:05:21,240 --> 00:05:24,720
Vou estar no escritório no dia,
mas te encontro assim que sair de lá.
98
00:05:24,720 --> 00:05:28,240
- Parece que não tenho escolha.
- Colha as recompensas do sucesso.
99
00:05:28,240 --> 00:05:30,360
- [Jay] Não dá pra acreditar.
- [Sally] É Anna?
100
00:05:30,360 --> 00:05:32,800
- [Jay] É, é Anna.
- [Sally] Sério, é Anna?
101
00:05:32,800 --> 00:05:34,400
- [Jay] É Anna.
- [Sally] Anna de quê?
102
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
[Jay] Só Anna fica mais difícil.
103
00:05:36,200 --> 00:05:37,640
[falas indistintas]
104
00:05:37,640 --> 00:05:39,280
Anna Barton!
105
00:05:39,880 --> 00:05:42,440
- O quê?
- Anna Barton. A namorada do Jay.
106
00:05:42,440 --> 00:05:44,400
Ah! Anna Barton!
107
00:05:44,400 --> 00:05:47,400
Ah, eu sabia que você ia ceder! [ri]
108
00:05:47,400 --> 00:05:49,000
Você não tinha a menor chance
109
00:05:49,000 --> 00:05:51,520
- contra nossa Sherlock Holmes. [ri]
- Nossa!
110
00:05:51,520 --> 00:05:53,160
Ela me encheu o saco.
111
00:05:53,160 --> 00:05:55,200
Eu achei que você fosse mais firme.
112
00:05:55,200 --> 00:05:58,600
E você, que topou participar
de uma festa com parlamentares?
113
00:05:59,520 --> 00:06:00,840
Ele me encheu o saco.
114
00:06:01,680 --> 00:06:05,400
- "Tzar da saúde"? Muito bom.
- Extremamente influente.
115
00:06:05,400 --> 00:06:08,720
- Ano que vem primeiro-ministro?
- Não é assim que funciona, mas obrigado.
116
00:06:08,720 --> 00:06:12,680
Você poderia até acelerar a minha verba
pros testes de células-tronco.
117
00:06:12,680 --> 00:06:15,440
Vai ser minha prioridade
quando eu tomar o poder. [ri]
118
00:06:15,440 --> 00:06:16,640
Ah, eu espero.
119
00:06:16,640 --> 00:06:20,040
{\an8}[mulher] Muito obrigada, Edward,
por nos receber essa noite,
120
00:06:20,040 --> 00:06:22,680
{\an8}e um agradecimento especial
aos médicos aqui presentes
121
00:06:22,680 --> 00:06:26,000
{\an8}que irão liderar nossa nova abordagem
no atendimento de urgência.
122
00:06:26,000 --> 00:06:28,400
{\an8}Por favor, aproveitem as bebidas.
123
00:06:28,400 --> 00:06:30,120
{\an8}[burburinho]
124
00:06:32,760 --> 00:06:34,840
- Muito obrigado por vir.
- [bipe de mensagem]
125
00:06:34,840 --> 00:06:37,720
Faz toda a diferença.
É muito importante ter você aqui.
126
00:06:37,720 --> 00:06:40,480
INGRID
DESCULPE, VOU ME ATRASAR.
127
00:06:40,480 --> 00:06:42,600
[burburinho]
128
00:06:51,400 --> 00:06:52,800
[Edward] Ei, William.
129
00:06:53,520 --> 00:06:56,240
- O quê?
- [Edward] Qual é a sua opinião?
130
00:06:57,120 --> 00:06:59,320
- Ah, me dá só um minuto.
- Claro.
131
00:06:59,320 --> 00:07:01,800
[burburinho continua]
132
00:07:11,920 --> 00:07:12,880
[barman] Senhor.
133
00:07:24,800 --> 00:07:25,720
Obrigado.
134
00:07:31,240 --> 00:07:32,080
Oi.
135
00:07:33,720 --> 00:07:36,000
Eu sou a Anna. Anna Barton.
136
00:07:36,600 --> 00:07:37,560
[arfa]
137
00:07:38,080 --> 00:07:39,200
William Farrow.
138
00:07:39,880 --> 00:07:41,280
Você é o pai do Jay.
139
00:07:41,840 --> 00:07:43,000
[William] Isso mesmo.
140
00:07:43,840 --> 00:07:46,200
[música tensa intrigante]
141
00:07:47,840 --> 00:07:49,560
Ele se orgulha muito de você.
142
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Bom...
143
00:07:52,400 --> 00:07:55,800
ele é bem discreto quanto a você.
144
00:07:57,560 --> 00:07:59,600
Tá com medo de nos apresentar.
145
00:07:59,600 --> 00:08:01,720
Oh, e com razão?
146
00:08:06,680 --> 00:08:08,000
[ri sem graça]
147
00:08:08,000 --> 00:08:10,880
Eu esperava te encontrar
desde que ele falou de você.
148
00:08:12,240 --> 00:08:13,080
Ah...
149
00:08:15,760 --> 00:08:16,880
A operação.
150
00:08:19,160 --> 00:08:22,920
Pra separar as gêmeas.
É uma coisa impressionante.
151
00:08:23,840 --> 00:08:26,160
[música tensa se intensifica]
152
00:08:28,320 --> 00:08:29,640
Que coisa estranha...
153
00:08:32,720 --> 00:08:34,720
[respiração trêmula]
154
00:08:36,120 --> 00:08:37,320
Isso é pra mim?
155
00:08:57,920 --> 00:08:59,760
[ofega, engole em seco]
156
00:09:00,880 --> 00:09:03,440
[música tensa se intensifica]
157
00:09:07,120 --> 00:09:09,520
- Eu tenho que ir agora.
- [ofega]
158
00:09:10,280 --> 00:09:13,160
[música tensa se intensifica]
159
00:09:13,160 --> 00:09:15,240
[burburinho ao fundo]
160
00:09:17,400 --> 00:09:18,480
[arfa]
161
00:09:19,800 --> 00:09:22,240
[burburinho continua]
162
00:09:25,120 --> 00:09:29,240
Era pra você ter esperado eu chegar
antes de começar a perder os sentidos.
163
00:09:29,240 --> 00:09:30,160
[ambos riem]
164
00:09:30,160 --> 00:09:32,960
- [Ingrid] Quanto você bebeu?
- Para, tô ótimo.
165
00:09:32,960 --> 00:09:37,000
Ai, eu tive um dia infernal.
Então não faço a menor questão de ficar.
166
00:09:37,480 --> 00:09:38,400
Hum.
167
00:09:40,440 --> 00:09:43,840
- [Ingrid] É claro que você se comportou.
- [William] Exagerei.
168
00:09:44,680 --> 00:09:46,600
- [taxista] E aí, cara?
- [Ingrid] Olá.
169
00:09:46,600 --> 00:09:49,160
- [taxista] Pra onde vai?
- [Ingrid] Queen's Park, por favor.
170
00:09:49,160 --> 00:09:51,720
[música perturbadora]
171
00:09:51,720 --> 00:09:53,320
[carro arranca]
172
00:10:00,160 --> 00:10:03,440
Eu soube que a nova namorada do Jay
ia comparecer à festa.
173
00:10:03,440 --> 00:10:05,680
Por acaso você não a viu, não é?
174
00:10:06,400 --> 00:10:07,960
Nunca a vi na vida.
175
00:10:08,720 --> 00:10:11,600
[música perturbadora continua]
176
00:10:37,040 --> 00:10:39,440
[Anna sussurra] Jay. Jay.
177
00:10:43,840 --> 00:10:45,920
[Anna geme]
178
00:10:45,920 --> 00:10:47,080
[Jay geme]
179
00:10:49,320 --> 00:10:52,840
[Anna geme, grunhe]
180
00:10:53,800 --> 00:10:54,840
[Ingrid] Will?
181
00:10:56,520 --> 00:10:57,760
Vem pra cama.
182
00:11:06,520 --> 00:11:08,960
[Anna] Eu não sabia
se eu devia te acordar.
183
00:11:11,440 --> 00:11:15,400
Eu posso afirmar categoricamente
que você sempre pode me acordar pra isso.
184
00:11:15,400 --> 00:11:17,280
[ri]
185
00:11:23,080 --> 00:11:24,800
- Tá, escuta.
- Uhum.
186
00:11:26,840 --> 00:11:29,760
A gente já tá junto faz alguns meses, né?
187
00:11:29,760 --> 00:11:30,840
[Anna] Hum.
188
00:11:31,960 --> 00:11:32,800
E...
189
00:11:38,400 --> 00:11:41,360
Eu receio ter chegado
a uma conclusão muito difícil
190
00:11:42,480 --> 00:11:43,320
de que...
191
00:11:45,040 --> 00:11:47,200
é hora de você conhecer minha família.
192
00:11:47,200 --> 00:11:49,120
[respira aliviada] Ai, que susto!
193
00:11:49,120 --> 00:11:50,640
[ambos riem]
194
00:11:50,640 --> 00:11:52,960
Que tal domingo?
Se achar que é cedo demais...
195
00:11:52,960 --> 00:11:53,880
Não.
196
00:11:54,720 --> 00:11:55,760
Eu quero isso.
197
00:12:03,440 --> 00:12:06,680
[música intrigante misteriosa]
198
00:12:14,440 --> 00:12:18,920
[Jay] É bom que seja no almoço,
porque meu avô faz um assado fenomenal.
199
00:12:19,400 --> 00:12:20,440
[Jay funga]
200
00:12:29,760 --> 00:12:30,720
[grunhe]
201
00:12:31,600 --> 00:12:32,520
[ofega]
202
00:12:35,160 --> 00:12:36,560
[água do chuveiro correndo]
203
00:12:36,560 --> 00:12:38,880
[celular vibrando]
204
00:12:46,080 --> 00:12:47,680
[celular para de vibrar]
205
00:12:48,680 --> 00:12:49,960
PAI
206
00:12:56,960 --> 00:12:58,080
Jay, sou eu.
207
00:12:59,760 --> 00:13:00,880
É...
208
00:13:03,760 --> 00:13:05,240
Me liga de volta, tá?
209
00:13:06,720 --> 00:13:07,960
[ofega]
210
00:13:10,760 --> 00:13:13,840
- [Jay assobiando ao fundo]
- [água do chuveiro correndo]
211
00:13:15,800 --> 00:13:17,120
PAI
212
00:13:17,120 --> 00:13:20,120
[música intrigante continua]
213
00:13:20,120 --> 00:13:22,200
NOME - CELULAR
214
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
[celular toca]
215
00:13:40,400 --> 00:13:41,320
Alô.
216
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
Alô, quem é?
217
00:13:46,560 --> 00:13:47,520
[Anna] Sou eu.
218
00:13:47,520 --> 00:13:49,800
[música tensa]
219
00:13:51,920 --> 00:13:55,000
[sussurra] Vou almoçar com vocês
no domingo e quis te avisar.
220
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
Obrigado.
221
00:14:03,080 --> 00:14:04,960
[arfa, sussurra] Tchau.
222
00:14:10,480 --> 00:14:11,520
[suspira]
223
00:14:13,360 --> 00:14:14,960
[digita]
224
00:14:18,040 --> 00:14:19,320
{\an8}ADICIONAR CONTATO
225
00:14:25,840 --> 00:14:28,800
[música tensa se intensifica]
226
00:14:39,480 --> 00:14:41,760
[ofegando]
227
00:14:43,040 --> 00:14:45,240
- [música para]
- [pássaros cantando]
228
00:14:45,880 --> 00:14:46,720
[porta fecha]
229
00:14:46,720 --> 00:14:49,480
[Ingrid, ao longe]
Anna, prazer em conhecer você.
230
00:14:49,480 --> 00:14:52,560
- [Jay] Não precisa ser tão intensa.
- [Ingrid] Não sou intensa.
231
00:14:52,560 --> 00:14:53,920
Vai ser cordeiro.
232
00:14:53,920 --> 00:14:57,560
Perguntei pro Jay se você come carne,
mas ele nunca responde minhas mensagens.
233
00:14:57,560 --> 00:14:59,440
- [Jay] Obrigado, mãe.
- [Anna] Adoro cordeiro.
234
00:14:59,440 --> 00:15:00,600
[Ingrid] Ah, que bom!
235
00:15:00,600 --> 00:15:03,760
Cadê o grosso do meu marido,
que nem veio te cumprimentar?
236
00:15:04,240 --> 00:15:06,840
Ah! Por que você tá escondido aí?
Vem dar um oi.
237
00:15:07,600 --> 00:15:09,760
Ele teve uma semana agitada.
238
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
Anna, este é o William.
239
00:15:12,360 --> 00:15:13,280
Oi, William.
240
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
[William] Oi, Anna.
241
00:15:15,200 --> 00:15:17,240
[Ingrid] Serve uma bebida pra ela, Will.
242
00:15:17,240 --> 00:15:19,680
- Jay, vem me ajudar a arrumar a mesa.
- [inspira fundo]
243
00:15:19,680 --> 00:15:21,600
- [Jay] Tudo bem?
- [Anna] Tá, claro.
244
00:15:23,680 --> 00:15:26,200
- [conversa indistinta ao fundo]
- [risadinha]
245
00:15:26,200 --> 00:15:27,680
O que gostaria de beber?
246
00:15:27,680 --> 00:15:30,360
[Jay, ao fundo] Por favor,
não me faz passar vergonha.
247
00:15:30,360 --> 00:15:32,600
O que gostaria que eu bebesse?
248
00:15:33,160 --> 00:15:34,440
[tique-taque]
249
00:15:34,440 --> 00:15:36,720
- [ofega]
- [música tensa]
250
00:15:54,720 --> 00:15:55,720
[Sally] Pai?
251
00:16:00,640 --> 00:16:03,680
- Você deve ser a Anna. Eu sou a Sally.
- [Anna] Oi.
252
00:16:09,560 --> 00:16:11,400
Vem, eu te mostro a casa.
253
00:16:12,760 --> 00:16:14,160
[Anna] Tô adorando ela.
254
00:16:15,200 --> 00:16:17,120
[Sally] É, a casa é bem bonita.
255
00:16:17,120 --> 00:16:18,400
[rolha sai]
256
00:16:18,400 --> 00:16:20,320
- [líquido verte]
- [rolha entra]
257
00:16:25,120 --> 00:16:29,560
- [Ingrid] Anna, aceita mais vinho?
- Aceito. E a comida tava maravilhosa.
258
00:16:29,560 --> 00:16:33,400
[Ingrid] Ah, bom, pode agradecer
ao meu pai. Eu só descasquei as batatas.
259
00:16:33,400 --> 00:16:34,840
Com muita precisão.
260
00:16:34,840 --> 00:16:37,320
Quando só se tem um cirurgião
e uma advogada em casa,
261
00:16:37,320 --> 00:16:40,000
a melhor solução
é pedir comida, infelizmente.
262
00:16:40,000 --> 00:16:43,600
- Você trabalha nas Relações Exteriores?
- [Anna] Isso. Equipe do Ben Collier.
263
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
Do Ben? Ele tem uma certa reputação.
264
00:16:45,800 --> 00:16:48,240
Ah, eu sei, mas não se preocupe.
Eu dou conta.
265
00:16:48,240 --> 00:16:50,280
- [Edward ri]
- Anna, onde você estudou?
266
00:16:50,280 --> 00:16:51,960
[Anna] Cursei Política na Leeds.
267
00:16:51,960 --> 00:16:54,040
Entrou pro serviço público logo depois?
268
00:16:54,040 --> 00:16:56,880
Mãe, quer que eu imprima o currículo dela?
269
00:16:56,880 --> 00:16:59,880
- Desculpa, Anna.
- Não tem problema.
270
00:16:59,880 --> 00:17:04,200
Eu soube que comparecemos à mesma festa.
O que você achou?
271
00:17:04,200 --> 00:17:07,560
[Anna] Ah, sinceramente,
prefiro evitar esses eventos de trabalho.
272
00:17:07,560 --> 00:17:10,240
- [Edward] Claro.
- Mas, no fim, fiquei feliz de ter ido.
273
00:17:11,720 --> 00:17:15,520
É verdade, Edward. Foi uma ótima festa.
Muito obrigado por me convidar.
274
00:17:15,520 --> 00:17:17,560
Que pena não ter te visto.
275
00:17:19,200 --> 00:17:20,920
[arfa] Já acabou?
276
00:17:20,920 --> 00:17:25,080
[Ingrid] Hum, enfim...
Hã, algo bem mais interessante.
277
00:17:25,080 --> 00:17:27,640
O Jay me contou
que vocês planejam viajar pra Paris.
278
00:17:27,640 --> 00:17:30,160
- [Jay] Hum... [ri]
- É, um fim de semana prolongado.
279
00:17:30,160 --> 00:17:32,120
- [Jay] Hum.
- Eu amo aquela cidade.
280
00:17:32,120 --> 00:17:33,440
[Sally] Que romântico!
281
00:17:35,480 --> 00:17:37,360
[conversa indistinta ao fundo]
282
00:17:40,680 --> 00:17:42,800
[passos se aproximando]
283
00:17:45,240 --> 00:17:48,080
- [Anna] Onde eu deixo isso?
- Aqui. Obrigado.
284
00:17:53,160 --> 00:17:54,320
[William suspira fundo]
285
00:17:55,440 --> 00:17:58,400
[música tensa envolvente]
286
00:18:01,240 --> 00:18:03,240
[Anna ofegando]
287
00:18:09,320 --> 00:18:10,520
[Anna ofega fundo]
288
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
[passos se afastando]
289
00:18:20,520 --> 00:18:22,480
- [Edward] Tchau.
- [Sally] Tchau, Anna.
290
00:18:25,080 --> 00:18:27,320
- Então é isso.
- [Edward] Hum.
291
00:18:27,320 --> 00:18:30,400
- [Sally] Ela parece ser bem legal.
- Achei ela encantadora.
292
00:18:30,400 --> 00:18:33,480
É... Muito no controle.
293
00:18:33,480 --> 00:18:36,080
[música tensa continua]
294
00:18:38,560 --> 00:18:40,840
Ela é bem mais velha que ele.
295
00:18:42,280 --> 00:18:43,480
Não é incomum.
296
00:18:45,080 --> 00:18:50,240
[arfa] Ela passa,
sei lá, uma sensação estranha.
297
00:18:50,880 --> 00:18:53,880
Relaxa, duvido que vá durar.
É sempre assim com ele, não é?
298
00:18:53,880 --> 00:18:56,120
Mas você viu como ele agia com ela?
299
00:18:56,960 --> 00:18:59,360
Hum... Talvez seja só sexo.
300
00:19:02,520 --> 00:19:04,960
Tá me olhando desse jeito por quê, hein?
301
00:19:04,960 --> 00:19:07,200
É claro que eles transam.
302
00:19:08,240 --> 00:19:11,720
Meu Deus, Will, por que essa cara?
O Jay já ficou com mais mulheres...
303
00:19:11,720 --> 00:19:12,640
Do que eu.
304
00:19:14,080 --> 00:19:15,560
Eu espero que sim.
305
00:19:17,760 --> 00:19:21,200
Ai, que sorte a minha
você ter parado comigo. [ri]
306
00:19:33,920 --> 00:19:36,000
- Boa noite.
- Boa noite, amor.
307
00:19:48,640 --> 00:19:50,000
[Ingrid bufa]
308
00:19:52,240 --> 00:19:53,680
[Ingrid suspira]
309
00:19:53,680 --> 00:19:56,000
- [William ofega]
- Que fim de semana!
310
00:19:56,000 --> 00:19:56,960
[William] É.
311
00:19:56,960 --> 00:19:58,040
[porta fecha]
312
00:20:00,280 --> 00:20:01,400
[bipe de mensagem]
313
00:20:01,960 --> 00:20:04,480
[música tensa]
314
00:20:05,320 --> 00:20:06,160
{\an8}GOSTEI DA BEBIDA.
315
00:20:06,160 --> 00:20:08,040
{\an8}- [Ingrid] Põe a chaleira no fogo?
- [William] Uhum.
316
00:20:08,040 --> 00:20:08,960
{\an8}APAGAR
317
00:20:08,960 --> 00:20:10,800
[passos escada acima]
318
00:20:13,600 --> 00:20:15,320
[ruído urbano distante]
319
00:20:15,320 --> 00:20:17,600
[mulher, alto-falante]
Dr. Gordon, por favor.
320
00:20:17,600 --> 00:20:19,920
Dr. Gordon, comparecer à recepção.
321
00:20:19,920 --> 00:20:23,120
[celular tocando]
322
00:20:37,640 --> 00:20:39,920
[música tensa se intensifica]
323
00:20:41,040 --> 00:20:42,120
Você não vai atender?
324
00:20:42,800 --> 00:20:44,640
[celular continua tocando]
325
00:20:52,400 --> 00:20:53,480
[William] Alô.
326
00:20:55,880 --> 00:20:56,800
[Anna] Sou eu.
327
00:20:59,840 --> 00:21:01,080
Quatro e meia.
328
00:21:04,920 --> 00:21:06,240
Manda o seu endereço.
329
00:21:09,200 --> 00:21:11,120
[digita]
330
00:21:12,200 --> 00:21:14,520
[música tensa sombria]
331
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
[bipe de mensagem]
332
00:21:22,440 --> 00:21:23,400
[bipe de mensagem]
333
00:21:32,960 --> 00:21:35,360
[música tensa sombria continua]
334
00:21:37,160 --> 00:21:39,640
[bipes constantes, monitor cardíaco]
335
00:21:40,960 --> 00:21:42,040
[enfermeira] Estável.
336
00:21:46,600 --> 00:21:48,200
[enfermeira] Tá indo bem.
337
00:21:49,680 --> 00:21:50,520
[ofega]
338
00:21:53,520 --> 00:21:54,600
[bipe de mensagem]
339
00:22:01,080 --> 00:22:03,400
[médica] Checando se seu nome
tá nas manchetes?
340
00:22:03,920 --> 00:22:05,160
[armário abre]
341
00:22:05,800 --> 00:22:08,080
[música tensa se intensifica]
342
00:22:08,760 --> 00:22:10,040
Tá tudo bem?
343
00:22:11,160 --> 00:22:12,880
São só assuntos de família.
344
00:22:17,520 --> 00:22:19,440
[tique-taque]
345
00:22:22,560 --> 00:22:24,720
[respira fundo]
346
00:22:32,880 --> 00:22:34,080
Okay. [risinho]
347
00:22:34,080 --> 00:22:36,760
[música tensa sombria]
348
00:22:37,320 --> 00:22:38,960
[burburinho]
349
00:22:58,360 --> 00:22:59,640
[campainha toca]
350
00:23:07,880 --> 00:23:09,800
[porta destranca]
351
00:23:15,520 --> 00:23:17,520
[música se intensifica]
352
00:23:32,440 --> 00:23:33,640
[ofega]
353
00:23:35,520 --> 00:23:37,600
[música suaviza]
354
00:23:37,600 --> 00:23:39,600
[porta range]
355
00:23:41,080 --> 00:23:42,160
[ofega]
356
00:23:43,920 --> 00:23:45,920
[porta range]
357
00:23:51,880 --> 00:23:54,040
[passos se aproximando]
358
00:24:06,760 --> 00:24:08,560
[passos se aproximando]
359
00:24:08,560 --> 00:24:11,040
[música se intensifica]
360
00:24:11,040 --> 00:24:12,240
[William ofega]
361
00:24:12,240 --> 00:24:13,400
[música para]
362
00:24:15,640 --> 00:24:16,880
[respiração trêmula]
363
00:24:18,880 --> 00:24:20,080
[William ofega]
364
00:24:25,440 --> 00:24:27,440
[Anna ofegando]
365
00:24:36,120 --> 00:24:38,160
[ambos ofegando]
366
00:25:06,560 --> 00:25:08,560
[ambos ofegando]
367
00:25:19,360 --> 00:25:21,840
[Anna ofega fundo]
368
00:25:23,120 --> 00:25:25,120
[ambos ofegando]
369
00:25:43,280 --> 00:25:46,080
[William ofegando]
370
00:25:56,120 --> 00:25:58,000
[Anna ofega]
371
00:25:58,000 --> 00:26:00,600
[ambos ofegando]
372
00:26:06,440 --> 00:26:07,320
Vem.
373
00:26:07,320 --> 00:26:08,880
[música dramática envolvente]
374
00:26:08,880 --> 00:26:10,960
[ambos ofegam, grunhem]
375
00:26:11,640 --> 00:26:13,160
[Anna geme, ofega]
376
00:26:14,440 --> 00:26:15,400
[gemendo]
377
00:26:16,640 --> 00:26:18,040
[ambos ofegando]
378
00:26:25,080 --> 00:26:27,000
[música dramática se intensifica]
379
00:26:27,000 --> 00:26:29,080
[gemidos, grunhidos]
380
00:26:34,880 --> 00:26:36,440
[William grunhe]
381
00:26:36,440 --> 00:26:38,360
[grunhe alto]
382
00:26:38,360 --> 00:26:39,760
[grunhido gutural]
383
00:26:39,760 --> 00:26:41,840
[ambos ofegando]
384
00:26:41,840 --> 00:26:44,320
[música dramática se intensifica]
385
00:26:45,320 --> 00:26:47,320
[ambos ofegando]
386
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
- [música suaviza]
- [ofega]
387
00:26:52,760 --> 00:26:54,880
[Anna geme, ofega]
388
00:26:56,080 --> 00:26:57,840
[arfa]
389
00:26:58,480 --> 00:27:00,480
[ambos ofegando]
390
00:27:00,480 --> 00:27:02,800
[ruído urbano distante]
391
00:27:04,400 --> 00:27:05,640
[Anna arfando]
392
00:27:42,480 --> 00:27:43,960
[chuveiro liga]
393
00:27:43,960 --> 00:27:45,360
[William arfa]
394
00:27:51,240 --> 00:27:53,400
[água do chuveiro correndo]
395
00:28:06,440 --> 00:28:07,680
[suspira]
396
00:28:07,680 --> 00:28:10,920
[música envolvente tocando baixo ao fundo]
397
00:28:26,880 --> 00:28:29,920
[música envolvente se intensifica]
398
00:28:50,560 --> 00:28:52,320
- [bipe de mensagem]
- [música para]
399
00:28:56,360 --> 00:29:00,480
ESTÁ POR AQUI?
PODEMOS NOS VER MAIS TARDE?
400
00:29:00,480 --> 00:29:02,280
[música tensa]
401
00:29:08,120 --> 00:29:09,240
[porta abre]
402
00:29:11,920 --> 00:29:13,400
- [Jay] Oi.
- Oi.
403
00:29:14,920 --> 00:29:16,920
- Desculpe a demora.
- Tudo bem.
404
00:29:17,680 --> 00:29:18,960
[Jay suspira fundo]
405
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
Dia difícil?
406
00:29:19,960 --> 00:29:21,240
Terrível.
407
00:29:21,760 --> 00:29:23,080
[arfa]
408
00:29:23,080 --> 00:29:24,080
Mas e aí?
409
00:29:25,240 --> 00:29:29,720
Eu suponho que você não esteja só
muito a fim de beber com o seu pai.
410
00:29:33,320 --> 00:29:34,480
Sou todo ouvidos.
411
00:29:35,840 --> 00:29:37,840
[música tensa continua]
412
00:29:38,800 --> 00:29:40,680
Minha mãe não gostou da Anna, não é?
413
00:29:42,320 --> 00:29:43,640
Por que você acha isso?
414
00:29:44,400 --> 00:29:45,320
Bom...
415
00:29:46,520 --> 00:29:49,480
A gente é bem próximo,
e a família da Anna não é.
416
00:29:50,920 --> 00:29:53,440
Acho que ela
ainda não tá confortável com a gente.
417
00:29:55,360 --> 00:29:56,200
[arfa]
418
00:29:56,680 --> 00:30:00,760
Talvez sua mãe esteja com medo
de você tá se precipitando.
419
00:30:00,760 --> 00:30:02,600
Ela gosta da Anna, sim.
420
00:30:04,120 --> 00:30:05,040
E você?
421
00:30:06,080 --> 00:30:07,600
[William suspira]
422
00:30:09,680 --> 00:30:11,880
A nossa opinião não importa muito.
423
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
Você tá feliz?
424
00:30:15,000 --> 00:30:16,800
[Jay] Sim, eu tô.
425
00:30:17,480 --> 00:30:19,600
Eu sinto uma... [sorve]
426
00:30:19,600 --> 00:30:23,280
...vontade enorme de ficar com ela...
[ri] ...o tempo todo.
427
00:30:26,760 --> 00:30:30,640
Sinceramente,
essa é a coisa mais importante.
428
00:30:31,520 --> 00:30:34,720
[Jay] Olha, eu ia curtir muito
se vocês pudessem se conhecer melhor.
429
00:30:35,400 --> 00:30:38,560
[música envolvente animada]