1 00:00:07,517 --> 00:00:08,379 - Trawler, this is yacht The Blue. 2 00:00:08,448 --> 00:00:09,793 - Hey, what did you find? 3 00:00:09,862 --> 00:00:11,896 - There's also something else in the bag. 4 00:00:11,965 --> 00:00:14,689 I reckon they're worth maybe 1, 1 1/2 mil. 5 00:00:14,758 --> 00:00:16,344 - Aaron, this is a serious business. 6 00:00:16,413 --> 00:00:17,758 - If Aaron's right, we've stolen this 7 00:00:17,827 --> 00:00:19,137 from a drug trafficking operation. 8 00:00:19,206 --> 00:00:22,344 - With that money, with those diamonds, 9 00:00:22,413 --> 00:00:23,724 we could disappear. 10 00:00:23,793 --> 00:00:25,275 We'd be safe. - Shh. 11 00:00:25,344 --> 00:00:27,137 - I don't think they can hear us in here. 12 00:00:27,206 --> 00:00:29,448 - What are you after? - I don't know. 13 00:00:29,517 --> 00:00:30,689 - Hey! He robbed me. 14 00:00:30,758 --> 00:00:31,931 He pushed me down, and I-- - What? 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,517 Where? Where'd he go? - Oh! 16 00:00:33,586 --> 00:00:35,103 He took our passports. 17 00:00:35,172 --> 00:00:36,413 - You think we can trust them? 18 00:00:36,482 --> 00:00:37,758 - It's not them I'm worried about. 19 00:00:37,827 --> 00:00:39,448 - Are you still wearing that? 20 00:00:39,517 --> 00:00:41,344 [tense music] 21 00:00:41,413 --> 00:00:43,103 - Where were you? What about the money? 22 00:00:43,172 --> 00:00:44,310 It doesn't matter. 23 00:00:44,379 --> 00:00:45,896 Nothing matters. We're finished. 24 00:00:45,965 --> 00:00:48,793 ♪ ♪ 25 00:00:48,862 --> 00:00:50,896 - He's got this idea that there was something dodgy 26 00:00:50,965 --> 00:00:52,689 about that money we found. It was a setup. 27 00:00:52,758 --> 00:00:54,896 - Was it? - I don't know. 28 00:00:54,965 --> 00:00:56,551 - You think any of the crew had a grudge 29 00:00:56,620 --> 00:00:57,965 against Aaron Winbourne? 30 00:00:58,034 --> 00:00:59,068 - Aaron's dead. 31 00:00:59,137 --> 00:01:00,379 - His throat was slashed. 32 00:01:00,448 --> 00:01:05,379 He was murdered. 33 00:01:05,448 --> 00:01:10,413 ♪ ♪ 34 00:01:10,482 --> 00:01:13,586 [police radio chatter] 35 00:01:15,172 --> 00:01:18,034 [helicopter whirring] 36 00:01:26,724 --> 00:01:29,206 - We're done here for now. It's all yours. 37 00:01:29,275 --> 00:01:30,551 - Thanks, mate. 38 00:01:30,620 --> 00:01:37,724 ♪ ♪ 39 00:01:49,275 --> 00:01:50,689 - Those holes? 40 00:01:52,103 --> 00:01:53,689 - Bullets. 41 00:01:53,758 --> 00:01:55,620 At least a dozen of them. 42 00:01:55,689 --> 00:01:58,068 Seems like someone shot the place up. 43 00:01:58,137 --> 00:01:59,862 Traces of blood, too, on the deck. 44 00:02:02,137 --> 00:02:04,172 We'll start below, if that's OK with you. 45 00:02:13,862 --> 00:02:16,620 Oh, and we'll be recording the whole walkaround. 46 00:02:16,689 --> 00:02:17,965 Sorry. I should have warned you. 47 00:02:18,034 --> 00:02:24,965 ♪ ♪ 48 00:02:30,482 --> 00:02:31,724 [seagulls chirping] 49 00:02:31,793 --> 00:02:34,896 - [singing in Korean] 50 00:02:34,965 --> 00:02:41,896 ♪ ♪ 51 00:03:04,310 --> 00:03:05,586 - It's gonna be OK. 52 00:03:05,655 --> 00:03:07,862 - How? 53 00:03:07,931 --> 00:03:10,413 - Well, our plan still works. 54 00:03:10,482 --> 00:03:12,275 We know where the money is, 55 00:03:12,344 --> 00:03:14,793 so I'm sure we'll get another chance to grab it soon. 56 00:03:17,344 --> 00:03:18,965 - Where are we gonna go without passports? 57 00:03:19,034 --> 00:03:21,000 - I don't know. I don't know. 58 00:03:21,068 --> 00:03:23,068 I haven't thought of that yet, but I will. 59 00:03:27,103 --> 00:03:28,068 - Where were you? 60 00:03:29,620 --> 00:03:31,862 You said we'd meet at midnight, and you weren't there. 61 00:03:31,931 --> 00:03:33,275 - I know. I know. - And I waited for you! 62 00:03:33,344 --> 00:03:35,103 - I'm sorry. I'm sorry. 63 00:03:35,172 --> 00:03:37,103 Denny showed up. 64 00:03:37,172 --> 00:03:39,448 And I was gonna try and leave. - [chuckles] 65 00:03:39,517 --> 00:03:40,689 But then I thought if I waited, 66 00:03:40,758 --> 00:03:41,793 I would be able to slip the bag past him. 67 00:03:41,862 --> 00:03:44,068 And then, it didn't happen. 68 00:03:44,137 --> 00:03:46,448 - Fucking Aaron is gonna kill us. 69 00:03:46,517 --> 00:03:47,689 He's gonna kill us when he realizes 70 00:03:47,758 --> 00:03:49,793 we don't have any passports. 71 00:03:49,862 --> 00:03:51,862 So that's great. - Yeah. 72 00:03:51,931 --> 00:03:54,137 - And we can't get off the boat without them anyway. 73 00:03:56,724 --> 00:03:58,448 Where are you going? - Oh, this is my fault. 74 00:03:58,517 --> 00:04:01,241 So I'm gonna sort it. 75 00:04:03,965 --> 00:04:06,724 [Florence & the Machine's "Prayer Factory"] 76 00:04:06,793 --> 00:04:13,896 ♪ ♪ 77 00:04:18,172 --> 00:04:21,448 - ♪ All the things that I ran from ♪ 78 00:04:21,517 --> 00:04:27,586 ♪ I now bring as close to me as I can ♪ 79 00:04:27,655 --> 00:04:32,724 ♪ Ripping hotel sheets with gritted teeth ♪ 80 00:04:32,793 --> 00:04:35,724 ♪ My montage of lost things ♪ 81 00:04:35,793 --> 00:04:40,896 ♪ My shiny ♪ 82 00:04:40,965 --> 00:04:44,724 ♪ Trinkets of grief ♪ 83 00:04:53,172 --> 00:04:54,275 - Where's Denny? 84 00:04:54,344 --> 00:04:56,517 - Went down the beach for a swim. 85 00:04:56,586 --> 00:04:57,758 Kitty all right? 86 00:04:57,827 --> 00:04:59,482 - Yeah, just fine. 87 00:04:59,551 --> 00:05:01,862 Sleeping. Hungover. 88 00:05:01,931 --> 00:05:05,034 - [singing in Korean] 89 00:05:05,103 --> 00:05:11,827 ♪ ♪ 90 00:05:12,758 --> 00:05:14,137 [knocks at door] 91 00:05:17,241 --> 00:05:19,137 - Can you talk? 92 00:05:19,206 --> 00:05:20,206 - Yeah. 93 00:05:39,137 --> 00:05:41,137 - Is there anything you want to tell me? 94 00:05:43,344 --> 00:05:44,344 - About what? 95 00:05:46,586 --> 00:05:48,551 - Maybe the fact that you've been bullshitting us 96 00:05:48,620 --> 00:05:50,344 since the first day we met. 97 00:05:52,482 --> 00:05:53,965 - I didn't bullshit anyone. 98 00:05:56,413 --> 00:05:58,724 No, wait. 99 00:06:05,724 --> 00:06:07,517 - Go on. 100 00:06:07,586 --> 00:06:10,655 [machinery whirring] 101 00:06:22,965 --> 00:06:24,448 - Here, your part. 102 00:06:24,517 --> 00:06:27,000 - How much, mecano? 103 00:06:27,068 --> 00:06:30,034 Mecano? - Oh, let me. 104 00:06:31,896 --> 00:06:35,724 This, 22,600. 105 00:06:37,000 --> 00:06:39,206 - OK. OK, kuya. - [chuckles] 106 00:06:44,103 --> 00:06:47,517 You know, it's bad luck to spend money on New Year's Day. 107 00:06:47,586 --> 00:06:50,103 - [speaking Filipino] 108 00:06:52,379 --> 00:06:54,620 - [laughing] 109 00:06:54,689 --> 00:06:55,655 - What did he say? 110 00:06:55,724 --> 00:06:57,655 - He says there's... 111 00:06:57,724 --> 00:06:59,448 plenty of bad luck around already. 112 00:06:59,517 --> 00:07:00,689 - No, no, no. 113 00:07:00,758 --> 00:07:02,344 He said something else about police. 114 00:07:03,689 --> 00:07:06,827 - They've been searching boats all around, 115 00:07:06,896 --> 00:07:08,758 especially foreign boats. 116 00:07:08,827 --> 00:07:10,275 - Why? Why are they searching boats? 117 00:07:10,344 --> 00:07:11,862 - Who knows, man? 118 00:07:11,931 --> 00:07:15,655 But if they didn't get to you yet, they'll be coming soon. 119 00:07:15,724 --> 00:07:18,344 Like he said, bad luck. 120 00:07:18,413 --> 00:07:21,862 [sirens wailing] 121 00:07:47,793 --> 00:07:50,758 OK. 122 00:07:50,827 --> 00:07:53,275 Uh-huh. 123 00:07:53,344 --> 00:07:54,448 Oi, your change! 124 00:07:54,517 --> 00:07:56,379 - No, it's OK! OK! OK! Keep! Keep! 125 00:07:56,448 --> 00:07:57,379 [horns honking] 126 00:07:57,448 --> 00:08:00,379 [indistinct chatter] 127 00:08:02,448 --> 00:08:03,655 - You know, before this, 128 00:08:03,724 --> 00:08:05,413 me and Lana hadn't really been anywhere. 129 00:08:05,482 --> 00:08:07,344 We grew up in foster care. That's how we met. 130 00:08:07,413 --> 00:08:12,034 And we always had this big dream 131 00:08:12,103 --> 00:08:15,172 that we'd travel together. 132 00:08:16,586 --> 00:08:17,517 - And? 133 00:08:21,896 --> 00:08:25,034 - And we used some... 134 00:08:25,103 --> 00:08:27,793 stolen credit cards. 135 00:08:27,862 --> 00:08:29,310 - [scoffs] 136 00:08:31,896 --> 00:08:35,620 You mean you stole credit cards? 137 00:08:35,689 --> 00:08:37,862 What about my wallet? 138 00:08:37,931 --> 00:08:40,344 Did you steal that too? 139 00:08:40,413 --> 00:08:42,310 [phone ringing] 140 00:08:48,931 --> 00:08:50,310 - Shit. 141 00:08:50,379 --> 00:08:53,275 [sirens wailing] 142 00:09:11,827 --> 00:09:13,137 Fuck. 143 00:09:19,482 --> 00:09:22,620 [sirens wailing] 144 00:09:22,689 --> 00:09:24,586 - Shell? - In here. 145 00:09:26,103 --> 00:09:28,000 [door opens] 146 00:09:28,068 --> 00:09:29,379 - You've got to come and see this. 147 00:09:34,137 --> 00:09:35,586 [phone ringing] 148 00:09:35,655 --> 00:09:38,586 [sirens wailing] 149 00:09:45,206 --> 00:09:46,379 - Aaron? - Hey. 150 00:09:46,448 --> 00:09:48,275 Hey, the cops are searching boats. 151 00:09:48,344 --> 00:09:50,241 You need to dump the money and the diamonds right now. 152 00:09:50,310 --> 00:09:53,137 - But I don't even fucking know where you hid it. 153 00:09:53,206 --> 00:09:54,206 - Just go down in-- 154 00:09:54,275 --> 00:09:55,448 [phone breaking up] 155 00:09:55,517 --> 00:09:57,034 - Aaron? Aaron? 156 00:09:57,103 --> 00:09:58,241 - Just do it, OK? 157 00:09:58,310 --> 00:10:00,379 - The signal. - Shell. 158 00:10:00,448 --> 00:10:01,724 Shell? 159 00:10:01,793 --> 00:10:04,310 - [speaking Filipino] 160 00:10:04,379 --> 00:10:05,862 - Stop. - Where are you going? 161 00:10:05,931 --> 00:10:08,724 - Aaron? 162 00:10:08,793 --> 00:10:10,689 Fucking phones. - Hey, you. 163 00:10:10,758 --> 00:10:12,931 You own this boat? 164 00:10:17,758 --> 00:10:20,551 [police radio chatter] 165 00:10:20,620 --> 00:10:22,655 - My boat, The Blue. 166 00:10:22,724 --> 00:10:24,379 Macau. Macau. 167 00:10:26,689 --> 00:10:28,758 Salamat. Salamat. 168 00:10:28,827 --> 00:10:30,586 Thank you, Chief. Thank you. 169 00:10:52,482 --> 00:10:53,551 - [chuckles] 170 00:10:56,965 --> 00:10:58,241 - Salt water. 171 00:11:00,000 --> 00:11:02,137 It's good for injuries. 172 00:11:04,137 --> 00:11:05,965 - Says who? 173 00:11:06,034 --> 00:11:09,172 - My dad. 174 00:11:09,241 --> 00:11:10,448 But then, most of what he said 175 00:11:10,517 --> 00:11:13,379 turned out to be bullshit, so... 176 00:11:18,344 --> 00:11:19,586 - I've got a bit of a problem. 177 00:11:22,172 --> 00:11:25,206 Mine and Kitty's passports have been stolen. 178 00:11:26,655 --> 00:11:28,000 - It shouldn't be hard to replace them. 179 00:11:28,068 --> 00:11:29,965 Just go to the consular office. 180 00:11:30,034 --> 00:11:32,034 - Can't do that. 181 00:11:38,827 --> 00:11:40,620 - So what's your plan? 182 00:11:43,413 --> 00:11:47,586 - Well, I know that you said you had friends in Balakot. 183 00:11:47,655 --> 00:11:49,827 I thought that they might be able to help. 184 00:11:49,896 --> 00:11:54,000 - Help, like you want me to get you dodgy passports? 185 00:11:54,068 --> 00:11:55,689 Do I look like Tony Soprano? 186 00:11:57,241 --> 00:11:59,241 - Look, it's fine. You don't have to help. 187 00:11:59,310 --> 00:12:03,379 I just thought I would ask. - No. 188 00:12:03,448 --> 00:12:07,000 There is someone I can ask. 189 00:12:07,068 --> 00:12:08,586 - This boat is private property. 190 00:12:08,655 --> 00:12:10,551 You don't have permission to board. 191 00:12:10,620 --> 00:12:13,068 - Apologies. Are you the captain? 192 00:12:13,137 --> 00:12:15,034 - No, I'm a... 193 00:12:16,827 --> 00:12:18,103 Passenger, but-- 194 00:12:18,172 --> 00:12:19,448 - So where's the captain? 195 00:12:24,344 --> 00:12:25,586 - That you, my friend? 196 00:12:27,862 --> 00:12:30,517 Because I have a very serious matter to discuss with him. 197 00:12:30,586 --> 00:12:31,827 - Hey! 198 00:12:31,896 --> 00:12:33,137 Hey, hey, hey. 199 00:12:35,034 --> 00:12:37,068 What's going on? This is my yacht. 200 00:12:37,137 --> 00:12:40,068 [indistinct chatter] 201 00:12:40,137 --> 00:12:42,000 - Name? 202 00:12:42,068 --> 00:12:44,034 - Uh, Aaron Winbourne. 203 00:12:44,103 --> 00:12:47,034 - Captain Dizon, Philippine Police Service. 204 00:12:47,103 --> 00:12:48,965 Your passenger has already made it clear 205 00:12:49,034 --> 00:12:50,620 that we are not wanted here, 206 00:12:50,689 --> 00:12:53,517 but I'm afraid I have a warrant... 207 00:12:56,793 --> 00:13:00,379 Empowering us to search all boats in Balakot. 208 00:13:06,206 --> 00:13:07,448 - Fine. Search. 209 00:13:09,793 --> 00:13:11,275 - [speaking Filipino] 210 00:13:22,068 --> 00:13:25,275 I also need to look at your logbook, 211 00:13:25,344 --> 00:13:29,586 crew rosters, and passports... 212 00:13:29,655 --> 00:13:31,482 for all passengers. 213 00:13:33,620 --> 00:13:40,551 ♪ ♪ 214 00:13:48,275 --> 00:13:49,724 - Show passport. 215 00:13:58,068 --> 00:14:00,413 - You've been to many places, huh? 216 00:14:00,482 --> 00:14:02,241 - Yeah. What's the point of having your own boat 217 00:14:02,310 --> 00:14:04,551 if you don't use it? 218 00:14:04,620 --> 00:14:07,379 - Three days ago, all the way out to Sagisag 219 00:14:07,448 --> 00:14:09,206 and then straight back? 220 00:14:09,275 --> 00:14:12,413 - Yeah, we just did a bit of snorkeling. 221 00:14:13,689 --> 00:14:17,310 - I'm interested, because three days ago, 222 00:14:17,379 --> 00:14:21,000 something happened not so far from Sagisag. 223 00:14:21,068 --> 00:14:23,172 - Captain. 224 00:14:23,241 --> 00:14:25,068 No passport. 225 00:14:25,137 --> 00:14:26,620 [speaking Filipino] 226 00:14:33,310 --> 00:14:35,448 - No papers? 227 00:14:35,517 --> 00:14:41,103 - Well, my passport got stolen at a party last night. 228 00:14:41,172 --> 00:14:43,241 - Did you file a police report? 229 00:14:44,758 --> 00:14:48,137 - I was meaning to, but no, not yet. 230 00:14:57,586 --> 00:15:02,068 - Crew without documentation is a very serious thing. 231 00:15:02,137 --> 00:15:03,965 - [speaking Filipino] 232 00:15:17,448 --> 00:15:24,517 ♪ ♪ 233 00:15:38,241 --> 00:15:42,482 - So we're assuming that this is Aaron Winbourne's cabin. 234 00:15:44,000 --> 00:15:44,965 - Yep. 235 00:15:51,413 --> 00:15:55,206 - Actually, quite a lot of blood in here. 236 00:15:55,275 --> 00:15:56,931 Any idea what he keeps in there? 237 00:15:57,000 --> 00:15:58,379 - Uh-uh. 238 00:16:03,724 --> 00:16:05,724 - So what do we think might be inside? 239 00:16:05,793 --> 00:16:08,137 - [scoffs] I mean, come on. 240 00:16:08,206 --> 00:16:10,758 We have tried to cooperate here, and I think-- 241 00:16:10,827 --> 00:16:15,448 - Well, please continue to cooperate. 242 00:16:15,517 --> 00:16:22,586 ♪ ♪ 243 00:17:00,482 --> 00:17:01,896 - [speaking Filipino] 244 00:17:08,172 --> 00:17:15,068 ♪ ♪ 245 00:17:35,655 --> 00:17:38,827 - Well, I can explain the cash. 246 00:17:40,137 --> 00:17:42,413 - I'm glad 247 00:17:42,482 --> 00:17:45,862 'cause this is a lot of money. 248 00:17:45,931 --> 00:17:49,137 - Yeah, I was planning on purchasing another boat 249 00:17:49,206 --> 00:17:50,310 while I was out here, 250 00:17:50,379 --> 00:17:52,448 and the seller requested cash. 251 00:17:52,517 --> 00:17:53,551 - So where'd it come from? 252 00:17:53,620 --> 00:17:55,689 You bring it from Australia? 253 00:17:58,275 --> 00:18:01,379 - Yeah, that's right. 254 00:18:01,448 --> 00:18:02,689 - In pesos? 255 00:18:04,758 --> 00:18:07,413 - That is what the vendor requested. 256 00:18:11,655 --> 00:18:14,068 - I'm sorry, but this boat is to be impounded. 257 00:18:14,137 --> 00:18:17,068 Your passports will be held. - No, wait-- 258 00:18:17,137 --> 00:18:18,862 - And all of you come back, 259 00:18:18,931 --> 00:18:20,827 answer more questions from my boss. 260 00:18:23,206 --> 00:18:24,620 - [speaking Filipino] 261 00:18:34,620 --> 00:18:36,034 - No, wait. 262 00:18:36,103 --> 00:18:37,655 This is a mistake. 263 00:18:39,724 --> 00:18:41,275 This is a misunderstanding. 264 00:18:41,344 --> 00:18:45,586 I mean, we're leaving the Philippines anyway, so... 265 00:18:45,655 --> 00:18:49,896 what do you say we make good on our mistakes? 266 00:18:52,172 --> 00:18:53,482 - "Make good"? 267 00:18:56,655 --> 00:18:58,034 [speaking Filipino] 268 00:19:05,517 --> 00:19:07,965 - You can take the cash, 269 00:19:08,034 --> 00:19:10,275 call it a fine for my friend being undocumented, 270 00:19:10,344 --> 00:19:12,724 and we'd go on our way. 271 00:19:12,793 --> 00:19:15,137 Never say anything. 272 00:19:15,206 --> 00:19:17,551 Can't to anyone. 273 00:19:23,551 --> 00:19:25,275 - Put the money in the bag. 274 00:19:25,344 --> 00:19:32,448 ♪ ♪ 275 00:19:53,620 --> 00:19:56,793 - We're thinking this is Michelle Wilson's cabin. 276 00:19:56,862 --> 00:20:01,034 And Dennis Winbourne's. 277 00:20:01,103 --> 00:20:05,034 Stop me if do you see anything suspicious here. 278 00:20:07,103 --> 00:20:10,896 - This was my cabin when I was here. 279 00:20:10,965 --> 00:20:12,551 - You OK? You want a minute? 280 00:20:21,206 --> 00:20:24,517 Well, it looks like someone else has moved in. 281 00:20:24,586 --> 00:20:26,586 The place is a bit of a mess. 282 00:20:26,655 --> 00:20:28,620 Seems like they were looking for something. 283 00:20:28,689 --> 00:20:31,551 Perhaps our mystery guest. 284 00:20:31,620 --> 00:20:32,862 Then there's this. 285 00:20:36,758 --> 00:20:39,413 [heart pounding] 286 00:20:39,482 --> 00:20:44,034 ♪ ♪ 287 00:20:49,758 --> 00:20:52,862 - [indistinct chatter] 288 00:20:56,482 --> 00:20:59,206 - What's he doing? 289 00:20:59,275 --> 00:21:00,965 [both speaking Filipino] 290 00:21:01,034 --> 00:21:04,379 - He wouldn't snitch, would he? 291 00:21:04,448 --> 00:21:06,068 [footsteps approaching] 292 00:21:11,965 --> 00:21:16,000 - I want you out of Balakot today. 293 00:21:16,068 --> 00:21:17,793 Otherwise, my boss will come visit you, 294 00:21:17,862 --> 00:21:22,413 and I don't think you'll like him as much as me. 295 00:21:22,482 --> 00:21:24,551 Move. [speaking Filipino] 296 00:21:24,620 --> 00:21:27,241 - Sir, yes, sir. 297 00:21:27,310 --> 00:21:30,137 - [speaking Filipino] 298 00:21:30,206 --> 00:21:32,206 - [speaking Filipino] 299 00:21:32,275 --> 00:21:33,241 - [speaking Filipino] 300 00:21:39,137 --> 00:21:41,551 - We all good? We in the clear? 301 00:21:41,620 --> 00:21:43,931 - For now, I think maybe so. 302 00:21:47,275 --> 00:21:49,206 But where are the diamonds? 303 00:21:49,275 --> 00:21:53,551 - What I want to know is, where the fuck is my brother? 304 00:21:53,620 --> 00:21:56,724 [phone ringing] 305 00:22:00,241 --> 00:22:03,620 - So last night you found Kitty all right? 306 00:22:03,689 --> 00:22:05,827 - Eventually. 307 00:22:05,896 --> 00:22:08,586 - Sorry if I made you late. 308 00:22:08,655 --> 00:22:11,620 - No, it's fine. 309 00:22:11,689 --> 00:22:13,000 I just knew she'd be waiting. 310 00:22:13,068 --> 00:22:14,931 I didn't want her to be on her own. 311 00:22:18,689 --> 00:22:21,965 [indistinct chatter] 312 00:22:22,034 --> 00:22:24,172 What about you? You speak to Aaron? 313 00:22:24,241 --> 00:22:27,034 - No. No, he didn't come back to the boat last night. 314 00:22:31,034 --> 00:22:34,793 To tell you the truth, I was pretty fucking relieved. 315 00:22:39,034 --> 00:22:42,103 - The guy that we're gonna see, who is he? 316 00:22:42,172 --> 00:22:43,965 - Do you remember my old weed dealer? 317 00:22:44,034 --> 00:22:45,344 Same guy. 318 00:22:45,413 --> 00:22:47,586 So at least if we strike out on the passports, 319 00:22:47,655 --> 00:22:50,000 we can smoke some pot. 320 00:22:51,965 --> 00:22:53,689 - Maybe it was just a coincidence. 321 00:22:53,758 --> 00:22:55,793 Who's to say the police were even looking for the diamonds? 322 00:22:55,862 --> 00:22:57,275 - They were looking. 323 00:22:57,344 --> 00:23:01,689 - Mentioned an incident near Sagisag three days ago. 324 00:23:01,758 --> 00:23:03,517 I fudged the logs to put us further away, 325 00:23:03,586 --> 00:23:06,344 but it's the same general area we found the fucking bag. 326 00:23:06,413 --> 00:23:08,758 - And the same day we found it. - OK. 327 00:23:08,827 --> 00:23:11,379 If it was drugs, or a dead drop, or whatever, 328 00:23:11,448 --> 00:23:13,758 then how would the police even know about that? 329 00:23:13,827 --> 00:23:15,034 - The police here, 330 00:23:15,103 --> 00:23:16,689 they're probably the ones selling the drugs. 331 00:23:16,758 --> 00:23:18,896 - We don't know what that bag was. 332 00:23:18,965 --> 00:23:20,724 That's been the problem from the beginning. 333 00:23:20,793 --> 00:23:22,517 - Hey, Shell. Please, come on. 334 00:23:22,586 --> 00:23:23,758 Stop. We're not rehashing this. 335 00:23:23,827 --> 00:23:26,379 - We just need find to Lana and Denny. 336 00:23:26,448 --> 00:23:28,344 - They're gone, man. 337 00:23:28,413 --> 00:23:30,310 With the diamonds. 338 00:23:30,379 --> 00:23:32,068 - No. 339 00:23:32,137 --> 00:23:33,862 She wouldn't leave without me. 340 00:23:33,931 --> 00:23:35,965 - Oh, I don't care either way, OK? 341 00:23:36,034 --> 00:23:39,655 If they're not back soon, we're out of here. 342 00:23:39,724 --> 00:23:41,206 - What? No. 343 00:23:41,275 --> 00:23:43,379 - Mate, can I have a word with you, please? 344 00:23:43,448 --> 00:23:45,724 - Aaron? No, you got-- 345 00:23:45,793 --> 00:23:47,586 Aaron! Fuck's sake! 346 00:23:47,655 --> 00:23:50,827 - [sigh] 347 00:24:05,551 --> 00:24:10,344 The last few days, I've been in a pretty bad place, 348 00:24:10,413 --> 00:24:13,241 and I wasn't fair on you. 349 00:24:13,310 --> 00:24:15,068 I'm sorry, OK? 350 00:24:15,137 --> 00:24:17,241 I'll do better next time. 351 00:24:19,827 --> 00:24:21,206 Forgive me? 352 00:24:23,896 --> 00:24:27,103 - I believe you, yeah. 353 00:24:27,172 --> 00:24:28,965 Sure. 354 00:24:29,034 --> 00:24:31,620 - How long until we get this engine fixed, hmm? 355 00:24:31,689 --> 00:24:33,655 If I worked with you? 356 00:24:33,724 --> 00:24:36,896 - Three hours. 357 00:24:36,965 --> 00:24:38,344 Maybe four. 358 00:24:38,413 --> 00:24:39,827 Not sure. 359 00:24:39,896 --> 00:24:42,862 - OK. [grunts] 360 00:24:47,655 --> 00:24:50,344 - Aaron, I know the other two just joined us, 361 00:24:50,413 --> 00:24:52,344 but Denny, man, we can't just leave him here. 362 00:24:52,413 --> 00:24:54,241 - Shell, I saw the search warrant, OK? 363 00:24:54,310 --> 00:24:57,793 It was issued under Filipino anti-terrorist law. 364 00:24:57,862 --> 00:24:59,551 - Anti-terrorist? - Yeah, anti-terrorist. 365 00:24:59,620 --> 00:25:01,827 No right to trial, no defense. 366 00:25:01,896 --> 00:25:03,448 We'd basically just disappear, OK? 367 00:25:03,517 --> 00:25:05,931 So when I say that we need to get out of here, 368 00:25:06,000 --> 00:25:08,482 it's because I actually mean it. 369 00:25:11,620 --> 00:25:13,275 - I'm gonna go find Lana. 370 00:25:13,344 --> 00:25:14,896 - Kitty. 371 00:25:14,965 --> 00:25:16,310 Kitty, you'll never find her. 372 00:25:16,379 --> 00:25:18,827 You don't even know your way around this town. 373 00:25:20,931 --> 00:25:23,034 - I will take her. 374 00:25:25,620 --> 00:25:27,551 - All right, fine. 375 00:25:27,620 --> 00:25:30,068 Once that engine's fixed, we are out of here, 376 00:25:30,137 --> 00:25:32,000 whether you are back or not. 377 00:25:42,931 --> 00:25:50,034 ♪ ♪ 378 00:25:58,965 --> 00:26:00,896 - You good? 379 00:26:00,965 --> 00:26:02,310 - Uh, yeah. 380 00:26:08,758 --> 00:26:10,620 - You want to come up? 381 00:26:10,689 --> 00:26:13,689 - You don't want me to wait down here by myself? 382 00:26:13,758 --> 00:26:15,137 - All right. 383 00:26:24,034 --> 00:26:27,103 [train horn blaring] 384 00:26:31,517 --> 00:26:33,275 [horn honking] 385 00:26:37,896 --> 00:26:39,379 - How far is it? 386 00:26:45,758 --> 00:26:47,586 - Come on. This way. 387 00:26:53,275 --> 00:26:55,379 - Is that some sort of New Year's Day thing? 388 00:26:55,448 --> 00:26:58,448 - No. New Year's Day is usually quiet in the Philippines. 389 00:27:00,517 --> 00:27:02,344 - Where are all these people going then? 390 00:27:02,413 --> 00:27:06,000 And why all the photos and flowers? 391 00:27:07,517 --> 00:27:08,689 - Wait. 392 00:27:10,655 --> 00:27:13,103 - Weren't we meant to be heading towards the market? 393 00:27:13,172 --> 00:27:14,965 - Just follow me. 394 00:27:15,034 --> 00:27:15,862 - But that's where you said they-- 395 00:27:15,931 --> 00:27:17,310 - Come on. 396 00:27:18,896 --> 00:27:26,000 ♪ ♪ 397 00:27:33,620 --> 00:27:35,137 - No. No, no, no. 398 00:27:35,206 --> 00:27:37,137 There's police here. 399 00:27:37,206 --> 00:27:39,551 - They're not interested in us. 400 00:27:43,931 --> 00:27:51,034 ♪ ♪ 401 00:27:55,275 --> 00:27:58,344 [indistinct chatter] 402 00:28:07,103 --> 00:28:09,379 [knocks at door] 403 00:28:09,448 --> 00:28:11,103 Hello? 404 00:28:16,068 --> 00:28:17,655 Navarro? 405 00:28:17,724 --> 00:28:20,655 [TV chatter] 406 00:28:25,793 --> 00:28:28,000 [chuckles] There he is. 407 00:28:30,137 --> 00:28:32,000 Mate? 408 00:28:32,068 --> 00:28:34,931 Oh, fuck! 409 00:28:35,000 --> 00:28:36,034 - What? 410 00:28:36,103 --> 00:28:37,758 - Hey. No, Lana, don't. Don't. 411 00:28:43,827 --> 00:28:46,103 - Jesus Christ. 412 00:28:46,172 --> 00:28:49,655 [door handle rattling] 413 00:28:49,724 --> 00:28:52,620 - [speaking Filipino] 414 00:29:04,379 --> 00:29:06,551 - Denny. Denny, they're still here. 415 00:29:06,620 --> 00:29:08,896 We need to leave before they find us. 416 00:29:08,965 --> 00:29:10,724 [phone ringing] 417 00:29:10,793 --> 00:29:12,379 Fuck. 418 00:29:12,448 --> 00:29:14,000 Oh fuck. 419 00:29:14,068 --> 00:29:17,137 [ringing continues] 420 00:29:20,206 --> 00:29:23,103 - Hey, bedroom. 421 00:29:23,172 --> 00:29:30,275 ♪ ♪ 422 00:29:56,068 --> 00:29:57,965 - Hey! 423 00:29:58,034 --> 00:29:59,137 Hey! 424 00:29:59,206 --> 00:30:00,137 - Go! - Hey! 425 00:30:00,206 --> 00:30:03,655 [men speaking Filipino] 426 00:30:09,965 --> 00:30:11,275 - Oh, shit. 427 00:30:16,482 --> 00:30:18,206 - Hey, stop! Where are you going? 428 00:30:18,275 --> 00:30:19,655 - God, run! 429 00:30:22,655 --> 00:30:24,241 Shit, mate! 430 00:30:24,310 --> 00:30:25,758 [both screaming] 431 00:30:25,827 --> 00:30:27,689 [dog barking] 432 00:30:31,586 --> 00:30:33,068 - [grunts] 433 00:30:33,137 --> 00:30:35,275 Hey! 434 00:30:35,344 --> 00:30:42,448 ♪ ♪ 435 00:31:01,965 --> 00:31:04,862 [bell tolling] 436 00:31:04,931 --> 00:31:07,827 [indistinct chatter] 437 00:31:17,137 --> 00:31:19,206 - Is this a funeral? 438 00:31:33,034 --> 00:31:34,896 - Come on. This way. 439 00:31:43,586 --> 00:31:45,206 - Who's that boy in the picture? 440 00:31:47,551 --> 00:31:49,724 Did that policeman tell you anything? 441 00:31:49,793 --> 00:31:52,379 Joseph? Joseph, what's happening? 442 00:31:52,448 --> 00:31:55,103 - It's a funeral. That's all I know. 443 00:31:57,689 --> 00:32:04,689 ♪ ♪ 444 00:32:12,896 --> 00:32:15,827 [train rumbling] 445 00:32:28,965 --> 00:32:31,862 [train horn blaring] 446 00:32:33,793 --> 00:32:34,758 - Shit. 447 00:32:34,827 --> 00:32:35,862 Come on. In here. 448 00:32:44,827 --> 00:32:47,137 [baby crying] 449 00:32:47,206 --> 00:32:49,241 - [shushing] 450 00:32:54,551 --> 00:32:57,206 - [speaking Filipino] 451 00:32:58,379 --> 00:33:01,551 [shouting] 452 00:33:03,931 --> 00:33:05,931 - Excuse me. 453 00:33:08,068 --> 00:33:10,310 - We need to get out of here. We need to find Lana now. 454 00:33:10,379 --> 00:33:11,827 - Yeah, yeah. 455 00:33:14,965 --> 00:33:16,448 Excuse me, my guy. 456 00:33:16,517 --> 00:33:18,413 The boy, what happened to him? 457 00:33:18,482 --> 00:33:21,551 [both speaking Filipino] 458 00:33:24,379 --> 00:33:25,586 - God. - What did he say? 459 00:33:25,655 --> 00:33:27,344 What did he say? - We need to go now. 460 00:33:27,413 --> 00:33:30,448 It's not safe here. 461 00:33:30,517 --> 00:33:32,344 Fucking hell. 462 00:33:32,413 --> 00:33:39,517 ♪ ♪ 463 00:33:47,137 --> 00:33:50,448 - [speaking Filipino] 464 00:33:50,517 --> 00:33:52,413 [baby crying] 465 00:33:52,482 --> 00:33:53,965 - He's still there. 466 00:33:58,000 --> 00:34:00,379 - Oh, fuck. - [speaking Filipino] 467 00:34:00,448 --> 00:34:02,827 - What the fuck's happening? 468 00:34:02,896 --> 00:34:04,413 - No witnesses. 469 00:34:04,482 --> 00:34:07,241 They killed him. We saw him. 470 00:34:07,310 --> 00:34:09,827 - But why would they do that to anyone who sells weed? 471 00:34:18,482 --> 00:34:21,551 - [sobbing] 472 00:34:28,000 --> 00:34:31,310 [speaking Filipino] 473 00:34:31,379 --> 00:34:34,793 [shouting] 474 00:34:36,724 --> 00:34:38,310 - Kitty? 475 00:34:38,379 --> 00:34:40,517 Kitty? Kitty? 476 00:34:40,586 --> 00:34:42,068 Fucking hell! 477 00:34:43,655 --> 00:34:46,758 Kitty, stay with me! - Joseph! 478 00:34:46,827 --> 00:34:50,517 [men speaking Filipino] [train horn blaring] 479 00:34:55,172 --> 00:34:57,344 - Oh, fuck. There's a train. 480 00:34:57,413 --> 00:34:58,724 There's a train. We should use it as cover. 481 00:34:58,793 --> 00:35:00,379 - Yeah. 482 00:35:09,379 --> 00:35:13,137 - [speaking Filipino] 483 00:35:13,206 --> 00:35:15,965 - Go, go! - Go, go, go! 484 00:35:18,137 --> 00:35:20,241 - [speaking Filipino] 485 00:35:20,310 --> 00:35:23,413 [crowd chanting] 486 00:35:25,068 --> 00:35:26,965 - Joseph! 487 00:35:27,034 --> 00:35:27,965 - [speaking Filipino] 488 00:35:30,482 --> 00:35:32,275 - Joseph! 489 00:35:32,344 --> 00:35:34,413 - Where? - There! There! 490 00:35:34,482 --> 00:35:36,103 Go! Go! Catch up! - Hey! 491 00:35:36,172 --> 00:35:38,724 [both panting] 492 00:35:38,793 --> 00:35:40,965 - Hey, down here! Go! 493 00:35:43,689 --> 00:35:46,931 - [speaking Filipino] 494 00:35:56,862 --> 00:35:59,758 - You guys, make enough room! 495 00:35:59,827 --> 00:36:01,517 - Joseph! 496 00:36:01,586 --> 00:36:03,724 Joseph! Joseph! 497 00:36:05,655 --> 00:36:07,068 - Kitty! - Come on! 498 00:36:07,137 --> 00:36:08,689 Please, take my hand! 499 00:36:23,620 --> 00:36:25,793 This is not a place for tourists. 500 00:36:25,862 --> 00:36:26,758 Go. 501 00:36:26,827 --> 00:36:29,931 [shouting continues] 502 00:36:35,758 --> 00:36:39,689 - [speaking Filipino] 503 00:36:39,758 --> 00:36:42,965 - [speaking Filipino] 504 00:36:45,103 --> 00:36:47,655 - How the fuck are we gonna get to Kapalon now? 505 00:36:47,724 --> 00:36:50,793 - Forget it. We're not. 506 00:36:50,862 --> 00:36:53,517 - No. No, you promised you'd take me. 507 00:36:53,586 --> 00:36:55,206 - We're going back to The Blue. 508 00:36:55,275 --> 00:36:58,344 It's way too dangerous here. 509 00:36:58,413 --> 00:36:59,758 - What did that guy say to you? 510 00:37:03,000 --> 00:37:04,068 Huh? 511 00:37:12,482 --> 00:37:13,551 - Stop looking back. 512 00:37:13,620 --> 00:37:16,448 - We're almost at the pier. 513 00:37:16,517 --> 00:37:17,827 OK. 514 00:37:19,310 --> 00:37:22,206 [horns honking] 515 00:37:24,827 --> 00:37:26,724 Oh, shit. Go, go, go! 516 00:37:29,068 --> 00:37:30,137 Go, go! 517 00:37:46,448 --> 00:37:48,034 Whoa! Whoa! Whoa! The fuck? 518 00:37:48,103 --> 00:37:49,827 Shit! 519 00:37:49,896 --> 00:37:51,862 All right, just keep going! Go, go! 520 00:37:53,586 --> 00:37:55,000 - Hey, hey, hey! 521 00:37:55,068 --> 00:37:56,551 - I need to get back to my boat. 522 00:37:59,379 --> 00:38:01,482 Australian. 523 00:38:01,551 --> 00:38:03,275 - Hey! 524 00:38:03,344 --> 00:38:05,068 Where are you going to? 525 00:38:05,137 --> 00:38:06,586 I see your face! 526 00:38:06,655 --> 00:38:07,689 - OK, go. - OK. 527 00:38:07,758 --> 00:38:10,172 - Thanks. Thanks. 528 00:38:10,241 --> 00:38:11,344 - I find you! 529 00:38:14,827 --> 00:38:18,206 - [speaking Filipino] 530 00:38:34,758 --> 00:38:37,103 [sirens wailing] 531 00:38:46,137 --> 00:38:49,827 - Hey, Lana, I got to show you something. 532 00:38:54,103 --> 00:38:56,827 Yeah. - Jesus fucking Christ, Denny. 533 00:38:56,896 --> 00:38:59,000 - Yeah, I took them from Aaron's cabin last night. 534 00:38:59,068 --> 00:39:00,172 - Why? 535 00:39:03,103 --> 00:39:06,448 - I was just so fucking angry at him. 536 00:39:06,517 --> 00:39:07,689 I was stupid. 537 00:39:07,758 --> 00:39:10,103 I shouldn't have. 538 00:39:10,172 --> 00:39:13,448 - Wait, were you gonna leave? 539 00:39:13,517 --> 00:39:16,172 - And then this morning, you said you needed passports, 540 00:39:16,241 --> 00:39:19,724 and I thought maybe I could trade one of those for them, 541 00:39:19,793 --> 00:39:21,241 help you out. 542 00:39:26,172 --> 00:39:28,793 - Aaron is gonna go fucking nuts. 543 00:39:28,862 --> 00:39:31,344 - [chuckles] 544 00:39:31,413 --> 00:39:35,379 I mean, you just needed to go home. 545 00:39:35,448 --> 00:39:38,896 I don't know. I don't know what he's gonna do. 546 00:39:43,241 --> 00:39:46,896 - Well... 547 00:39:46,965 --> 00:39:49,137 maybe he doesn't need to find out. 548 00:39:55,275 --> 00:39:58,413 [engine revving] 549 00:39:58,482 --> 00:40:00,344 - Sounds good, yeah? 550 00:40:00,413 --> 00:40:02,206 - Sweet, man. 551 00:40:02,275 --> 00:40:04,034 - Shell! 552 00:40:04,103 --> 00:40:07,551 [knocking] Shell, turn it off! 553 00:40:07,620 --> 00:40:09,206 [engine powers down] 554 00:40:10,862 --> 00:40:12,068 Nice work. 555 00:40:14,965 --> 00:40:16,379 - Denny's back. 556 00:40:16,448 --> 00:40:23,344 ♪ ♪ 557 00:40:52,620 --> 00:40:53,931 - Where are they, Den? 558 00:40:54,000 --> 00:40:56,965 What the fuck are you up to? 559 00:40:59,068 --> 00:41:00,517 [grunting] - Hey, no! 560 00:41:00,586 --> 00:41:02,137 - Hey! Hey, stop! 561 00:41:02,206 --> 00:41:04,758 - You ran out on me again! - No! 562 00:41:04,827 --> 00:41:06,206 - You don't fucking run out on your brother! 563 00:41:06,275 --> 00:41:08,551 - You know, after last night, I thought about it! 564 00:41:08,620 --> 00:41:10,275 I really fucking did it! 565 00:41:10,344 --> 00:41:12,379 I fucking should have, but I didn't. 566 00:41:12,448 --> 00:41:13,689 I stayed to help. 567 00:41:13,758 --> 00:41:15,068 - Help, huh? Help what? Help yourself? 568 00:41:15,137 --> 00:41:16,413 - To help you, you dick! - You fuck! 569 00:41:16,482 --> 00:41:17,862 - You, you fuck. 570 00:41:17,931 --> 00:41:19,965 To help Lana, to help everyone. 571 00:41:20,034 --> 00:41:21,551 The diamonds were hot, you fucking idiot. 572 00:41:21,620 --> 00:41:23,517 And you would have sat on them until it was too late. 573 00:41:23,586 --> 00:41:25,172 Look, I thought if I could sell them fast, 574 00:41:25,241 --> 00:41:27,862 get a really good price, then we'd all be happy. 575 00:41:27,931 --> 00:41:29,137 - Where are they now? The gems? 576 00:41:29,206 --> 00:41:30,275 The police were just here looking for them. 577 00:41:30,344 --> 00:41:32,137 - They're gone. 578 00:41:32,206 --> 00:41:34,172 - What? 579 00:41:34,241 --> 00:41:38,000 - Denny's friend was fucking murdered by a gang, I think. 580 00:41:38,068 --> 00:41:40,137 - Wait, wait. - Ah. 581 00:41:40,206 --> 00:41:42,241 - You're saying someone's just been killed? 582 00:41:42,310 --> 00:41:45,310 - Yeah. They tried to kill us too. 583 00:41:47,034 --> 00:41:49,896 I lost Denny's bag in the chase. I'm sorry. 584 00:41:51,827 --> 00:41:53,931 - So it's all gone, hmm? 585 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Everything we got is gone, right? 586 00:41:59,206 --> 00:42:00,344 Shit. 587 00:42:01,620 --> 00:42:03,000 Shit. 588 00:42:03,068 --> 00:42:05,896 - This is bullshit, Den. Where are they? 589 00:42:08,758 --> 00:42:11,034 - Check for yourself. 590 00:42:39,862 --> 00:42:41,172 - Fuck! 591 00:42:48,655 --> 00:42:49,896 - If Denny hadn't taken them, 592 00:42:49,965 --> 00:42:50,896 the police would have found them, 593 00:42:50,965 --> 00:42:53,172 and we would all be fucked. 594 00:43:05,413 --> 00:43:08,413 - We're shipping out right now. 595 00:43:11,034 --> 00:43:13,551 Heinrich, gets the bowline. 596 00:43:13,620 --> 00:43:15,448 - Where's Kitty? - She went looking for you. 597 00:43:15,517 --> 00:43:17,034 Her and Joseph-- - Get the fucking bowline! 598 00:43:17,103 --> 00:43:17,965 - We're not leaving without her. 599 00:43:18,034 --> 00:43:19,344 You can't do that. 600 00:43:21,620 --> 00:43:25,931 - I told them not to go after you, OK? 601 00:43:26,000 --> 00:43:27,241 So that's on them. 602 00:43:29,827 --> 00:43:31,137 Let's go. 603 00:43:33,689 --> 00:43:35,862 [engine revving] 604 00:43:35,931 --> 00:43:37,310 - Aaron. 605 00:43:41,931 --> 00:43:43,448 Aaron, hey could be back any minute. 606 00:43:43,517 --> 00:43:45,482 - Those gangster mates of yours, yeah? 607 00:43:45,551 --> 00:43:48,103 They see your face? See where you went? Which boat? 608 00:43:49,724 --> 00:43:51,206 You know, in this part of the world, darling, 609 00:43:51,275 --> 00:43:53,517 you don't mess with people like that. 610 00:43:53,586 --> 00:43:54,965 Hey! 611 00:43:58,758 --> 00:43:59,862 Get off. - [grunts] 612 00:43:59,931 --> 00:44:01,862 - Get off! - Aaron! 613 00:44:01,931 --> 00:44:04,000 - [grunts] - Get your hands off her. 614 00:44:13,689 --> 00:44:14,896 [engine revving] 615 00:44:14,965 --> 00:44:16,827 I don't want to fight again. 616 00:44:16,896 --> 00:44:18,586 - Then don't. 617 00:44:18,655 --> 00:44:22,275 [horn honking] 618 00:44:22,344 --> 00:44:23,620 Release! 619 00:44:23,689 --> 00:44:25,448 - Yeah, it is. 620 00:44:48,000 --> 00:44:49,586 - Don't make eye contact. 621 00:44:53,724 --> 00:44:56,620 [police radio chatter] 622 00:45:16,931 --> 00:45:19,620 - Is that The Blue? - Shit. 623 00:45:19,689 --> 00:45:22,310 Shit. Shit. 624 00:45:23,793 --> 00:45:26,724 Hey! 625 00:45:26,793 --> 00:45:28,034 Guys! 626 00:45:30,517 --> 00:45:32,551 Stop! 627 00:45:32,620 --> 00:45:35,241 Guys! What the fuck? 628 00:45:35,310 --> 00:45:37,034 [shouting] - Wait, they're there! 629 00:45:37,103 --> 00:45:39,586 Aaron, stop the boat! 630 00:45:39,655 --> 00:45:40,931 - [yelling] 631 00:45:41,000 --> 00:45:42,896 - Fucking stop! 632 00:45:42,965 --> 00:45:44,310 - Stop! Aaron! 633 00:45:44,379 --> 00:45:46,517 - Aaron, stop! - Wait for us! 634 00:45:48,724 --> 00:45:51,517 Guys! 635 00:45:51,586 --> 00:45:52,724 Please! 636 00:45:54,344 --> 00:45:57,034 - Come on, man. Fucking stop the boat! 637 00:45:57,103 --> 00:45:58,517 - Stop! 638 00:45:58,586 --> 00:46:00,448 - Aaron! 639 00:46:00,517 --> 00:46:02,000 - Hey! 640 00:46:02,068 --> 00:46:03,793 - Shell! Kitty, come on! 641 00:46:03,862 --> 00:46:05,413 Come on! Come on! Come on! 642 00:46:07,172 --> 00:46:09,448 - Kitty! 643 00:46:09,517 --> 00:46:11,827 Kitty! 644 00:46:11,896 --> 00:46:13,620 - Stop! - Kitty! 645 00:46:13,689 --> 00:46:15,793 - Stop the engine! 646 00:46:15,862 --> 00:46:17,275 Release the fucking tender! 647 00:46:20,000 --> 00:46:22,068 - Jump! - Kitty, jump! 648 00:46:22,137 --> 00:46:23,413 - Jump! 649 00:46:23,482 --> 00:46:24,862 - Come on, jump! Jump! 650 00:46:24,931 --> 00:46:26,103 - Jump! 651 00:46:31,965 --> 00:46:34,241 - Keep going! Keep going! 652 00:46:37,034 --> 00:46:39,413 - Aaron, slow down. 653 00:46:41,413 --> 00:46:44,310 Aaron. Come on, man. 654 00:46:46,448 --> 00:46:48,137 You're better than this. 655 00:46:48,206 --> 00:46:50,758 Slow down. 656 00:46:50,827 --> 00:46:54,068 Yeah, OK. [engine slows] 657 00:46:54,137 --> 00:46:55,758 Swim towards the tender! 658 00:47:02,206 --> 00:47:04,448 Come on! - Come on, Kitty! 659 00:47:04,517 --> 00:47:05,862 - Swim towards the tender! - You can do it! 660 00:47:08,379 --> 00:47:09,724 Hurry, Kitty! 661 00:47:13,241 --> 00:47:14,655 Keep swimming! 662 00:47:40,103 --> 00:47:41,241 - You're good. 663 00:47:47,931 --> 00:47:51,724 [engine revving] 664 00:47:57,517 --> 00:47:58,724 - Fuck! 665 00:48:10,931 --> 00:48:14,034 [tires screeching] 666 00:48:14,103 --> 00:48:18,827 ♪ ♪ 667 00:48:18,896 --> 00:48:20,620 - [speaking Filipino] 668 00:48:20,689 --> 00:48:27,620 ♪ ♪ 669 00:48:29,172 --> 00:48:31,310 [camera shutter clicking] 670 00:48:36,448 --> 00:48:38,586 [phone ringing] 671 00:48:41,241 --> 00:48:42,862 - [speaking Filipino] 672 00:49:05,275 --> 00:49:07,689 - I saw what you did with the tender. 673 00:49:07,758 --> 00:49:09,241 Thank you. 674 00:49:37,137 --> 00:49:38,965 - Hein, you go take the wheel. 675 00:49:40,793 --> 00:49:44,137 All right, well, maybe we should clear the air. 676 00:49:44,206 --> 00:49:47,000 - Yeah, I think we should. 677 00:49:48,827 --> 00:49:50,793 - As captain, 678 00:49:50,862 --> 00:49:54,241 I will always put the safety of this boat first. 679 00:49:54,310 --> 00:49:56,172 - [snorts] 680 00:49:56,241 --> 00:49:57,793 - I may not always get it right, 681 00:49:57,862 --> 00:49:59,310 but I will try. 682 00:49:59,379 --> 00:50:01,172 So I've made a decision. 683 00:50:01,241 --> 00:50:03,068 We're getting out of the Philippines. 684 00:50:03,137 --> 00:50:05,827 I'm setting a course for Palau, and then down to the Solomons, 685 00:50:05,896 --> 00:50:08,241 and then eventually back home to Australia. 686 00:50:08,310 --> 00:50:11,172 - But don't we get a vote on this? 687 00:50:11,241 --> 00:50:13,862 - No. The police almost dragged us in. 688 00:50:13,931 --> 00:50:15,862 We could have all ended up in a Filipino jail. 689 00:50:15,931 --> 00:50:19,827 - I think we'd be lucky if the police locked us up, 690 00:50:19,896 --> 00:50:23,448 because the alternative is much worse. 691 00:50:23,517 --> 00:50:25,310 - What alternative? 692 00:50:25,379 --> 00:50:28,413 - Well, what we took wasn't stolen. 693 00:50:28,482 --> 00:50:30,896 It wasn't fucking drug money. 694 00:50:30,965 --> 00:50:34,482 It was a ransom paid by a powerful Filipino family 695 00:50:34,551 --> 00:50:37,448 to get back their kidnapped son from a BLF. 696 00:50:37,517 --> 00:50:40,000 - What's the BLF? 697 00:50:41,344 --> 00:50:42,620 - Fucking terrorists. 698 00:50:42,689 --> 00:50:45,310 - Yeah, terrorists, criminals, separatists. 699 00:50:45,379 --> 00:50:47,241 You call them what you fucking like. 700 00:50:48,862 --> 00:50:52,172 We just took the money before they picked it up. 701 00:50:52,241 --> 00:50:55,344 So they did what people like that do: 702 00:50:55,413 --> 00:50:57,448 killed the boy. 703 00:51:00,103 --> 00:51:01,379 14 years old. 704 00:51:01,448 --> 00:51:03,275 - Fuck. 705 00:51:03,344 --> 00:51:06,344 - A boy died because of us. 706 00:51:06,413 --> 00:51:08,000 A fucking human being. 707 00:51:10,137 --> 00:51:13,103 - Those men that were chasing Lana and Denny, 708 00:51:13,172 --> 00:51:15,344 you're saying that they were-- - Yeah, BLF. BLF. 709 00:51:15,413 --> 00:51:16,965 They were BLF. What do you think? 710 00:51:19,137 --> 00:51:21,724 - And you led them straight to our boat, Denny? 711 00:51:28,482 --> 00:51:29,758 - It's late. 712 00:51:29,827 --> 00:51:34,103 Do you need a lift home or sort of ride for you? 713 00:51:34,172 --> 00:51:36,103 - Those bullet holes. 714 00:51:36,172 --> 00:51:38,896 When I left The Blue, I went to a bar that we used to drink at. 715 00:51:38,965 --> 00:51:40,482 And the owner said that the crew had 716 00:51:40,551 --> 00:51:42,896 had some trouble down in Mindanao, 717 00:51:42,965 --> 00:51:44,620 in a town called Balakot. 718 00:51:44,689 --> 00:51:46,103 - What kind of trouble? 719 00:51:46,172 --> 00:51:48,448 - I think it was with a local gang or something. 720 00:51:48,517 --> 00:51:49,586 I don't know. 721 00:51:49,655 --> 00:51:51,000 - Why didn't you mention this before? 722 00:51:51,068 --> 00:51:53,206 - I didn't think of it. 723 00:51:53,275 --> 00:51:54,379 I think at the time, 724 00:51:54,448 --> 00:51:56,379 I thought it was maybe just a joke 725 00:51:56,448 --> 00:51:57,724 or stupid tourist gossip. 726 00:51:57,793 --> 00:52:00,344 But those bullet holes-- - All right. 727 00:52:00,413 --> 00:52:04,172 So can you remember any specifics on who this gang was? 728 00:52:04,241 --> 00:52:06,827 - No, I don't, 729 00:52:06,896 --> 00:52:09,620 but I think that you need to start looking 730 00:52:09,689 --> 00:52:11,034 for boats heading back to the Philippines. 731 00:52:11,103 --> 00:52:12,344 People get taken hostage. 732 00:52:12,413 --> 00:52:13,551 It happens down there all the time, and-- 733 00:52:13,620 --> 00:52:15,103 - All right, calm down. 734 00:52:15,172 --> 00:52:17,965 Look, it's probably like you said, probably just gossip. 735 00:52:18,034 --> 00:52:19,379 But I tell you what. 736 00:52:19,448 --> 00:52:21,586 There's a gentleman in there from the PPS, right? 737 00:52:21,655 --> 00:52:23,310 He is based in Balakot, so he's got-- 738 00:52:23,379 --> 00:52:24,413 - PPS? - Yeah. 739 00:52:24,482 --> 00:52:25,448 Philippine Police Service. 740 00:52:25,517 --> 00:52:27,620 Flew in this evening. 741 00:52:27,689 --> 00:52:29,482 - So does he know something? 742 00:52:29,551 --> 00:52:31,275 - Well, I'm just about to sit down with him 743 00:52:31,344 --> 00:52:32,655 and find out what he knows. 744 00:52:32,724 --> 00:52:34,965 But either way, I'll run your rumor past him, 745 00:52:35,034 --> 00:52:37,620 see what he says, OK? 746 00:52:37,689 --> 00:52:42,413 And thanks again, Emma. 747 00:52:52,551 --> 00:52:54,000 Chief Inspector Craven. 748 00:53:03,241 --> 00:53:04,827 - Ready with the tickets? 749 00:53:04,896 --> 00:53:06,896 - Got everything now? - Yeah, thank you. 750 00:53:06,965 --> 00:53:08,827 - Keep safe. Best of luck. 751 00:53:08,896 --> 00:53:11,137 - Passengers with heavy baggage, 752 00:53:11,206 --> 00:53:15,965 contact the driver for stowing prior to the departure. 753 00:53:16,034 --> 00:53:19,241 Final call for train 18 with one carry. 754 00:53:19,310 --> 00:53:22,206 [PA announcement continues] 755 00:53:22,275 --> 00:53:25,172 [foreboding music] 756 00:53:25,241 --> 00:53:32,137 ♪ ♪ 757 00:53:53,068 --> 00:53:55,965 [dramatic music] 758 00:53:56,034 --> 00:54:03,000 ♪ ♪