1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 昨天屋子裡都是人真的是太好了 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 親愛的,拜託,妳得吃點東西 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 至少喝點茶 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 我茶包泡太久了嗎? 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 不是 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 我只是… 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 我不能 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 妳得睡一覺 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 來這裡 10 00:02:36,574 --> 00:02:40,119 夜空 11 00:02:50,838 --> 00:02:51,714 早安 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 早安 13 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 –你起床多久了? –就一下子 14 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 能回到我們床上真是太好了 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 原來我的汽車後座沒那麼舒服 16 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 你知道那是我們17年來 分開最久的一次嗎? 17 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 自從那場在聖路易斯舉行的教師會議之後 18 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 妳給了我一頂帽子 19 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 是啊,為什麼你從來不戴? 20 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 我不知道它跑去哪裡了 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 我很想你 22 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 我也想妳 23 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 你有沒有 24 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 想念事情更…正常的時候? 25 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 相對來說 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 是的,我想 27 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 對不起,我得去工作室把一些事情處理好 28 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 拜倫,拜託說話啊,伙計 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 拜倫,你聽得到我說話嗎? 30 00:05:14,106 --> 00:05:14,982 拜倫? 31 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 拜倫? 32 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 法蘭克林 33 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 法蘭克林,你有見到拜倫嗎? 34 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 沒有 35 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 –他昨晚沒回家 –我不知道 36 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 沒有打電話嗎? 37 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 他說你們兩個正在做某種項目之類? 38 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 我們是的,不過我們已經完成了 39 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 如果我有他的消息,我一定會告訴妳的 40 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 我相信他很快就會回來了 41 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 我告訴妳,是他 42 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 你怎麼知道? 43 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 你用它做了什麼? 44 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 尼克對妳的評價很好,托妮 45 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 也許有一天這套設備會是妳的 46 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 我想我在某種程度上喜歡它 47 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 非常古樸又安靜 48 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 我喜歡安靜 49 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 就是這裡 50 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 車子停那邊 51 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 所以你是自己啟動的? 52 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 對,我這輩子都在使用工具,我的手很巧 53 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 你為什麼要把它關掉,裘德? 54 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 卻沒告訴我們? 55 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 法蘭克林有權來修復它 56 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 –你不應該這麼做,這很危險 –我知道 57 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 艾琳,請別生氣 58 00:07:42,337 --> 00:07:43,172 對不起 59 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 沒關係,裘德 60 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 我知道你要走了 61 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 我在密西根發現了一些東西 62 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 它會帶我去找到我父親 63 00:08:01,440 --> 00:08:03,775 請不要試圖說服我放棄 64 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 我不會的 65 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 你必須走自己的路 66 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 打擾一下,我去整理一些東西讓你帶走 67 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 你不太會打包 68 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 我就知道你到頭來還是會傷害她 69 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 我只是試圖想保護你 70 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 我問你一件事 71 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 請告訴我真相 72 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 那個星球上有什麼? 73 00:08:45,901 --> 00:08:46,735 什麼都沒有 74 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 我也是這麼認為 75 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 我會送你去巴士站 但你不會用這種方式這樣離開的,對吧? 76 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 不,不會 77 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 但是在我走之前,我有些事情要做 78 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 坐好了,上廁所 79 00:09:24,231 --> 00:09:26,441 媽媽,他走了,我們現在快走 80 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 –我們不行 –為什麼不行呢? 81 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 他殺了那個女人!妳是怎麼回事? 82 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 –如果妳不願意,那我走 –夠了,托妮! 83 00:09:38,662 --> 00:09:40,956 我們不行,因為他們會找到我們 84 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 他們只會找其他人來做,也一樣 85 00:09:46,378 --> 00:09:48,839 拜託發動車子 86 00:09:57,472 --> 00:09:58,390 我騙了妳 87 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 我跟妳說我們的傳承是一種祝福 88 00:10:08,775 --> 00:10:10,527 我是想保護妳,托妮 89 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 妳必須做什麼? 90 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 我必須找到叛教者 91 00:10:32,466 --> 00:10:33,759 處理好 92 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 然後我們就完成了 93 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 妳的意思是殺了他? 94 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 如果我不這麼做,他們會把妳帶走 95 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 什麼?要帶我去哪裡? 96 00:11:36,571 --> 00:11:39,116 不要擔心,因為那不會發生 97 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 死鳥 98 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 死鳥 99 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 你在說些什麼? 100 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 附近有個密室 101 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 他們幾十年來一直在尋找另一個 102 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 –我不在乎 –但妳會的! 103 00:12:04,015 --> 00:12:04,891 妳看 104 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 史黛拉,把工作做完 105 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 我會找到密室 然後托妮會幫忙的,來吧 106 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 保持冷靜,很快就會結束了 107 00:12:17,529 --> 00:12:21,032 來吧,托妮!妳媽有重要的工作要完成 108 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 嘿! 109 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 –如果你對她動一根汗毛,我發誓… –史黛拉! 110 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 妳把我當成哪種人? 111 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 來吧,托妮! 112 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 一對老人,妳覺得呢? 113 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 我想他們不會有太大反抗 114 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 就像那個女人一樣 115 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 我其實也不樂意 116 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 我的工作是保護我們的人 117 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 妳也是 118 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 妳蒙在鼓裡太久了,今天就會結束了 119 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 事實上,當這件事一結束後 我堅持要讓妳 120 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 馬上擁有妳的先知 121 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 妳與上帝如此接近,妳自己都沒意識到 122 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 –所以再也沒有更多祕密了? –沒有 123 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 我這邊不會,絕對不會 124 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 那麼誰是迦勒? 125 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 他是妳的父親 126 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 我一定會讓妳見到他 127 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 看吧? 128 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 我沒那麼壞 129 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 來吧 130 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 祝老年太空人成功–拜倫 131 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 你拿著什麼? 132 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 只是維他命 133 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 要給我一些嗎? 134 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 我能得到的幫助我都需要 135 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 尤其是現在,看護又要走了 136 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 是啊,很可惜他要離開了 137 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 我很高興,但我很抱歉讓妳受傷了 138 00:14:25,323 --> 00:14:26,283 這個嘛… 139 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 這樣最好 140 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 真的嗎?那妳一直在等待的呢 141 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 命運之類的 142 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 我厭倦了命運 143 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 親愛的,我得告訴你一件事 144 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 有人在我們家後院 145 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 什麼? 146 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 你好,年輕女士 147 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 都還好嗎? 148 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 我… 149 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 對不起 150 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 是他逼我的 151 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 什麼… 152 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 我們進去吧 153 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 好 154 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 我們可以談談嗎? 155 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 –不行 –我知道艾琳跟妳說過了 156 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 她給我看了一些埋在後院的東西 157 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 –很難相信吧 –這也太輕描淡寫了吧 158 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 一扇魔法門、另一個星球 你到底是什麼? 159 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 –就像我告訴妳的那樣 –真的嗎? 160 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 你沒有說過你是什麼?外星人嗎? 161 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 我是人類,和妳一樣 162 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 好吧,我要離開這裡了 163 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 你可以繼續和我的祖父母玩辦家家酒 164 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 我受夠了 165 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 謝謝妳整夜開車去密西根 166 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 教我卡拉OK 167 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 還有喝酒 168 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 凱蒂付了酒錢 169 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 幫我謝謝她 170 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 真的嗎?握手而已? 171 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 什麼…我的天啊! 172 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 天啊!有人朝我們開槍嗎? 我可以去拿我的手機 173 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 我們應該報警,該死 174 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 該死,丹妮絲,聽我說 175 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 –怎麼了? –我知道這是誰,她只是在追我 176 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 快去妳爺爺奶奶家,越快越好! 177 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 –好,但是… –他們並不安全,把他們帶走就好 178 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 嘿! 179 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 爺爺!奶奶! 180 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 快點,我們得… 181 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 躲藏沒有任何意義 182 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 我會找到你的 183 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 蜂蜜烘烤 184 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 是誰想出來的? 185 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 應該頒獎牌給他們 186 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 要來一點嗎? 187 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 你們之中誰是會老實交代的人呢? 188 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 拜託,請放我們走吧 189 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 它在哪裡? 190 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 妳的孫女,對吧? 191 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 –要是我必須殺人,那就太可惜了… –就在後院的木屋下面 192 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 謝謝 193 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 沒那麼難吧 194 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 盯著他們好嗎? 195 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 好 196 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 尼克說得對,妳會很擅長這個的 197 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 所以,你一直躲在這裡 198 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 妳叫托妮,對吧? 199 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 我是艾琳 200 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 那是我的丈夫,法蘭克林,這是丹妮絲 201 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 對不起 202 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 –我不能跟妳說話 –為什麼?因為那個男人告訴妳不行? 203 00:20:56,464 --> 00:21:01,761 –我必須幫他,是我媽告訴我的 –妳媽媽,她人在哪裡? 204 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 她和叛教者在一起 205 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 妳是說裘德,他叫裘德 206 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 別說了 207 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 我知道妳在做什麼 208 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 他是個好人,托妮 209 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 –我媽媽告訴我裘德很暴力 –不 210 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 是,他讓很多人處於危險之中 211 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 –我們必須這麼做 –萬一妳媽媽錯了怎麼辦? 212 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 拜託,托妮,求妳了 213 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 這不是一個好主意 214 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 如果妳想放走他們,那會是大錯特錯 215 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 我媽告訴我,我們做的是對的 216 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 上帝的工作 217 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 但我不相信她,或相信你 218 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 –快點,他們看不見妳 –把老人綁起來? 219 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 殺了那個女人?那都是錯的 220 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 –世界… –幹得好 221 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 …不是妳想的那麼黑白分明 222 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 妳不要我殺了他嗎? 223 00:23:10,056 --> 00:23:11,933 托妮 手機 224 00:23:13,518 --> 00:23:14,852 托妮,一切都好嗎? 225 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 計劃改變,何不把男孩帶回來這邊 226 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 你確定? 227 00:23:22,527 --> 00:23:23,402 確定 228 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 告訴他我們把家人抓起來了 229 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 如果他不想讓他們受到傷害 他就應該自首 230 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 好了,開心了嗎? 231 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 我們抓了老夫婦,還有那個女孩 232 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 如果你想讓他們安全,你就趕快現身 233 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 我們以前見過面 234 00:24:08,114 --> 00:24:09,907 –我不認為 –不 235 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 我記得 236 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 他們帶妳去見我媽 237 00:24:14,245 --> 00:24:16,831 對,我只是一個小男孩 238 00:24:17,665 --> 00:24:20,960 妳在儀式上跪在她面前 239 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 後來,妳哭了 240 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 最好別說話 241 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 我一直不理解守護者 242 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 犧牲那麼多,是為了什麼? 243 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 去保護他們永遠不會真正參與的東西 244 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 你背棄了你的家人 你的社區和你的信仰 245 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 我知道你做了些什麼 246 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 我別無選擇 247 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 我現在也沒有 248 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 我不知道你是誰,或者你想要什麼 249 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 但是你不需要威脅我的家人 250 00:25:17,350 --> 00:25:18,184 這個嘛… 251 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 你威脅我的… 252 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 朋友 253 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 以你不理解的方式 254 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 裘德! 255 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 很高興再次見到你 256 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 我一直很喜歡你,一直都很喜歡 257 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 即使你不聽話 258 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 然後你跑了,做了這件事 259 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 她知道你在這裡嗎? 260 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 你覺得是誰派我來的? 261 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 你在撒謊 262 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 住手! 263 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 他們要經歷這些是我的錯嗎? 並不是 264 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 –是你的錯! –對不起 265 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 你擁有一切,但這還不夠 266 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 你說過你不會殺他的! 267 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 我不打算這麼做 268 00:26:39,432 --> 00:26:40,266 是妳 269 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 有什麼更好的方式來證明 卡德隆家族的忠誠,對吧? 270 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 –夠了!不是她! –好吧 271 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 –媽媽 –那就動手吧 272 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 拜託,別這麼做 273 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 安靜,親愛的,看別的地方 274 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 –史黛拉 –安靜! 275 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 如果妳這麼做,她再也不會是妳女兒了 276 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 –不像以前那樣 –我說閉嘴! 277 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 史黛拉! 278 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 完成任務 279 00:27:25,019 --> 00:27:25,853 好吧 280 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 我來 281 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 回來! 282 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 叛徒! 283 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 媽媽! 284 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 槍! 285 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 看吧,托妮?她是個殺手 286 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 這是她的天性 287 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 妳也是 288 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 別再殺人了 289 00:28:18,989 --> 00:28:19,824 妳還好嗎? 290 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 妳還好嗎? 291 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 妳們要去哪裡? 292 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 很遠的地方 293 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 妳確定跟他在一起可以嗎? 294 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 對,我會對付他,這對大家都更安全 295 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 相信我 296 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 媽媽,家裡會發生什麼事? 297 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 我們可以回去拿東西嗎? 298 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 老實說,我不這麼認為 299 00:29:14,003 --> 00:29:16,630 無論我們留下什麼,托妮 300 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 都是可以取代的 301 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 媽媽,卡魯是什麼? 302 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 別擔心那個 303 00:29:27,558 --> 00:29:29,518 我們會沒事的,知道嗎? 304 00:29:30,686 --> 00:29:31,729 我保證 305 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 你說他們會繼續找我們 306 00:29:39,028 --> 00:29:39,862 但他們會停止的 307 00:29:40,446 --> 00:29:41,280 為什麼? 308 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 因為我們現在有了討價還價的籌碼 309 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 以防你肚子餓了 310 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 還記得我生病躺在床上的第一天嗎? 妳餵我喝的那個東西 311 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 –釀造 –釀造 312 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 那好難喝 313 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 我記得我心想妳一定是個好媽媽 314 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 你是否…你記得帶毛衣嗎? 315 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 我想和你一起去 316 00:31:50,075 --> 00:31:50,993 什麼? 317 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 面對現實吧,你有一些盲點 你在去酒吧的路上迷路了 318 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 你幾乎不能開車,又被逮捕過,你需要我 319 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 等等,你之前被逮捕了? 320 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 丹妮絲,我可不這麼想 321 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 我知道,這是一個可怕的想法 322 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 我回不去了 323 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 我也不能待在這裡,在法恩斯沃思 324 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 天啊,我得做點新的事情 還有什麼比這更新的呢? 325 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 我得說,我以為會是開車或飛行 326 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 這有一點奇怪 327 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 我們真的覺得這樣可以嗎? 328 00:32:36,747 --> 00:32:37,706 不認為 329 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 但是我們能做什麼呢?她是… 330 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 她是成年女子了 331 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 她也是我們的孫女 332 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 我知道 333 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 好難受 334 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 不過我們用了那東西超過800次 我們仍然活著 335 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 –勉強啦 –是啊 336 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 但還活著 337 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 這可真新奇 338 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 我在我父親的書裡找到了這個 339 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 這有點像個地址 340 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 是他留給我的 341 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 這應該能幫我們找到他 342 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 他會知道該怎麼做 要怎麼讓我們都安全 343 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 但在那之前,請小心 344 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 你得到的那個東西 可以把她帶回來這裡,是嗎? 345 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 是啊 346 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 但你要知道,每次旅行後它都會重置 347 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 要是你試著跟過來,它只會帶你回到… 348 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 你知道是哪裡 349 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 一有危險,妳馬上回來這裡 350 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 –好 –妳保證? 351 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 我保證 352 00:34:02,499 --> 00:34:03,459 好的 353 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 要是她受了任何傷害,我向天發誓… 354 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 你明白我的意思嗎? 355 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 是的,當然,我發誓 356 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 –愛妳,小可愛 –我愛你,爺爺 357 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 –再見,奶奶 –我愛妳 358 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 我也愛妳,奶奶 359 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 –小心點 –好的 360 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 –妳準備好了嗎? –好了 361 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 在我改變主意之前快走吧 362 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 也許我們不該再那麼常來這裡了 363 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 我等了很多年才聽到妳這麼說 364 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 但是,親愛的… 365 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 我有件事得告訴妳 366 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 那麼,我們要做什麼呢? 367 00:35:50,774 --> 00:35:51,608 我不知道 368 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 我們可以去迪士尼樂園嗎? 369 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 可以 370 00:36:03,662 --> 00:36:04,746 坐好了 371 00:36:05,914 --> 00:36:06,748 媽媽 372 00:36:07,958 --> 00:36:09,376 –發生什麼事了? –我不知道! 373 00:36:15,632 --> 00:36:16,466 坐好了 374 00:36:19,970 --> 00:36:20,804 媽媽! 375 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 媽媽! 376 00:36:54,796 --> 00:36:55,631 發生什麼事了? 377 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 有兩個人 378 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 妳是守護者,對吧? 379 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 我曾經是 380 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 很有趣 381 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 非常有趣 382 00:37:23,575 --> 00:37:27,663 媽媽?不,媽媽! 383 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 你好,科尼利厄斯 384 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 還記得我嗎? 385 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 我永遠不會忘記一個叛教者 386 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 我們會玩得很開心的,你和我 387 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 我們會的 388 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 歡迎來到墮落世界 389 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 我們在哪裡? 390 00:39:47,844 --> 00:39:48,678 曼谷 391 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 我不敢相信你 從來沒有告訴過我這件事 392 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 我很震驚 393 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 而且我也讓我印象深刻 394 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 我想如果妳知道有這些太空服 妳就會用它們 395 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 你很瞭解我 396 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 你確定要這麼做嗎? 397 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 我想要嗎?不 398 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 不,我不知道,但珍妮應該得到一個答案 399 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 拜倫在外面某個地方… 400 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 生死未卜 401 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 我得試著找到他 402 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 請不要說再見,或引用一些美麗的詩句 403 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 我已經很緊張了 404 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 我對你有信心,法蘭克林 405 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 我一直都有 406 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 妳可以幫我拿帽子嗎? 407 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 你看到什麼了? 408 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 我看見妳了 409 00:42:44,396 --> 00:42:45,230 真的嗎? 410 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 親愛的,我找到我們的咖啡桌 411 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 法蘭克林,別開玩笑了 412 00:42:54,698 --> 00:42:55,657 我沒有 413 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 我要繼續往前 414 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 那是什麼?你訊號被打斷了 415 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 法蘭克林? 416 00:43:27,981 --> 00:43:29,649 法蘭克林? 417 00:44:18,114 --> 00:44:18,948 法蘭克林 418 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 你能聽到嗎? 419 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 空–滿 氧氣供給 420 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 –艾琳? –是的,我能聽到你的聲音 421 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 現在請回來吧,法蘭克林 422 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 我的氧氣有些問題 423 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 說點什麼,親愛的,隨便什麼都好 424 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 艾琳 425 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 法蘭克林? 426 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 我愛你 427 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 我愛妳 428 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 我可以看到所有的星星 429 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 天快黑了 430 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 法蘭克林,請停下來 431 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 艾琳,我發現了一些東西,來這邊 432 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 這是什麼? 433 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 我不知道 434 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 好了 435 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 呼吸就好 436 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 怎麼可能? 437 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 我是來找你的 438 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 妳… 439 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 我們還活著 440 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 對,是的 441 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 呼吸就好 442 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 法蘭克林,你看 443 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 字幕翻譯:王晶晶 444 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 創意監督 謝慧霓