1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 ‫سرّني امتلاء المنزل بالناس البارحة.‬ 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 ‫عليك تناول بعض الطعام يا حبيبتي.‬ 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 ‫أو أقلّها تناولي كوباً من الشاي.‬ 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 ‫هل غمسته لفترة طويلة؟‬ 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 ‫لا.‬ 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 ‫إنما...‬ 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 ‫لا أستطيع.‬ 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 ‫عليك أخذ قسط من النوم.‬ 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 ‫تعالي.‬ 10 00:02:36,574 --> 00:02:40,119 ‫"(نايت سكاي)"‬ 11 00:02:50,838 --> 00:02:51,714 ‫صباح الخير.‬ 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 ‫صباح الخير.‬ 13 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 ‫- منذ متى وأنت مستيقظ؟ - منذ قليل.‬ 14 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 ‫يسرني العودة إلى فراشنا.‬ 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 ‫اتضح أن مقعد سيارتي الخلفي ليس مريحاً تماماً.‬ 16 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 ‫أتعلم أن هذه أطول مدة قضيناها مبتعدين عن بعضنا بعضاً منذ 17 عاماً؟‬ 17 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 ‫منذ مؤتمر المعلّمين ذلك في "سانت لويس".‬ 18 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 ‫اشتريت لي قبعة.‬ 19 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 ‫أجل. لم لا ترتديها أبداً؟‬ 20 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 ‫لا أعرف مكانها.‬ 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 ‫لقد اشتقت إليك.‬ 22 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 ‫وأنا أيضاً.‬ 23 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 ‫ألا تفتقد الوقت‬ 24 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 ‫الذي كانت فيه الأمور على طبيعتها؟‬ 25 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 ‫نسبياً.‬ 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 ‫بلى.‬ 27 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 ‫آسف. عليّ إنجاز عمل ما في الورشة.‬ 28 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 ‫قل شيئاً يا "بايرون" أرجوك.‬ 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 ‫أيمكنك سماعي يا "بايرون"؟‬ 30 00:05:14,106 --> 00:05:14,982 ‫"بايرون"؟‬ 31 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 ‫"بايرون"؟‬ 32 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 ‫"فرانكلين".‬ 33 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 ‫ألم تر "بايرون" يا "فرانكلين"؟‬ 34 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 ‫لا.‬ 35 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 ‫- لم يعد إلى المنزل ليلة البارحة. - لا أدري.‬ 36 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 ‫ألم يتصل بك أو ما شابه؟‬ 37 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 ‫قال إنكما تعملان على مشروع أو ما شابه.‬ 38 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 ‫كنا نفعل ذلك بالفعل، لكننا أنهيناه.‬ 39 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 ‫سأبلغك بالتأكيد إن عرفت شيئاً عنه.‬ 40 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 ‫متأكد من أنه سيعود قريباً.‬ 41 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 ‫أؤكد لك إنه كان هو.‬ 42 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 ‫كيف عساك التأكد؟‬ 43 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 ‫ماذا فعلت به؟‬ 44 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 ‫يثني "نيك" عليك كثيراً يا "توني".‬ 45 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 ‫لعل هذه المعدات ستكون ملكك يوماً ما.‬ 46 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 ‫أظنني يعجبني المكان قليلاً.‬ 47 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 ‫أصيل وهادئ.‬ 48 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 ‫أحب الهدوء.‬ 49 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 ‫هذا هو المكان.‬ 50 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 ‫اركني هناك.‬ 51 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 ‫هل شغّلتها بنفسك؟‬ 52 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 ‫أجل. لطالما كنت بارعاً في استخدام الأدوات. أنا حرفي ماهر.‬ 53 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 ‫لم أطفأتها أصلاً يا "جود"؟‬ 54 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 ‫ومن دون إخبارنا؟‬ 55 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 ‫مع "فرانكلين" كل الحق في محاولة إصلاحها.‬ 56 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 ‫- ما كان عليك فعل ذلك. هذا خطر. - أعرف.‬ 57 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 ‫لا تستائي أرجوك يا "أيرين".‬ 58 00:07:42,337 --> 00:07:43,172 ‫آسف.‬ 59 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 ‫لا عليك يا "جود".‬ 60 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 ‫أعلم أنك سترحل.‬ 61 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 ‫وجدت شيئاً في "ميشيغان".‬ 62 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 ‫سيقودني إلى والدي.‬ 63 00:08:01,440 --> 00:08:03,775 ‫أرجوك لا تحاولي إقناعي بالعدول عن فعله.‬ 64 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 ‫لن أفعل.‬ 65 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 ‫عليك اتباع دربك الخاص.‬ 66 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 ‫اسمح لي بأن أذهب لأحزم لك بعض الأمتعة.‬ 67 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 ‫حزم الأمتعة ليس من مهاراتك.‬ 68 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 ‫كنت متأكداً من أنك ستجرحها في النهاية.‬ 69 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 ‫كنت أحاول حمايتها فحسب.‬ 70 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً.‬ 71 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 ‫وأخبرني بالحقيقة من فضلك.‬ 72 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 ‫ماذا يُوجد على ذلك الكوكب؟‬ 73 00:08:45,901 --> 00:08:46,735 ‫لا شيء.‬ 74 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 ‫هذا ما ظننته.‬ 75 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 ‫كنت لأعرض إيصالك إلى محطة الحافلات، لكنك لن تغادر بهذه الطريقة، صحيح؟‬ 76 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 ‫صحيح.‬ 77 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 ‫لكن عليّ فعل شيء قبل أن أرحل.‬ 78 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 ‫لا تتحركا. سأذهب للتبول.‬ 79 00:09:24,231 --> 00:09:26,441 ‫لقد رحل يا أمي. لنرحل الآن.‬ 80 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 ‫- لا يمكننا ذلك. - ما المانع؟‬ 81 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 ‫لقد قتل تلك المرأة! ما خطبك؟‬ 82 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 ‫- إن لم تفعلي، فسأفعل أنا. - هذا يكفي يا "توني"!‬ 83 00:09:38,662 --> 00:09:40,956 ‫لا يمكننا ذلك لأنهم سيجدوننا.‬ 84 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 ‫سيكلفون شخصاً آخر بفعلها فحسب. لن يختلف الأمر.‬ 85 00:09:46,378 --> 00:09:48,839 ‫شغّلي محرك الشاحنة من فضلك.‬ 86 00:09:57,472 --> 00:09:58,390 ‫كذبت عليك.‬ 87 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 ‫أخبرتك بأن إرثنا إرث مبارك.‬ 88 00:10:08,775 --> 00:10:10,527 ‫أردت حمايتك يا "توني".‬ 89 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 ‫ماذا عليك أن تفعلي؟‬ 90 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 ‫عليّ إيجاد المرتد.‬ 91 00:10:32,466 --> 00:10:33,759 ‫والتكفل بأمره.‬ 92 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 ‫وستنتهي مهمتنا بذلك.‬ 93 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 ‫أتعنين قتله؟‬ 94 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 ‫إن لم أفعلها، فسيأخذونك مني.‬ 95 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 ‫ماذا؟ يأخذونني إلى أين؟‬ 96 00:11:36,571 --> 00:11:39,116 ‫لا تقلقي بشأن هذا، لأنه لن يحدث.‬ 97 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 ‫ثمة طيور نافقة.‬ 98 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 ‫ثمة طيور نافقة.‬ 99 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 ‫عمّ تتحدث؟‬ 100 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 ‫ثمة غرفة في الجوار.‬ 101 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 ‫كانوا يبحثون عن أخرى لعقود.‬ 102 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 ‫- لا أحفل. - لكنك ستحفلين!‬ 103 00:12:04,015 --> 00:12:04,891 ‫انظري.‬ 104 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 ‫أنهي المهمة يا "ستيلا".‬ 105 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 ‫سأحدد موقع الغرفة وستساعدني "توني". هيا.‬ 106 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 ‫حافظي على هدوئك. سينتهي الأمر قريباً.‬ 107 00:12:17,529 --> 00:12:21,032 ‫هيا يا "توني"! لدى أمك عمل مهمّ لإنجازه.‬ 108 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 ‫اسمع!‬ 109 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 ‫- إن مسستها بمكروه، أقسم... - "ستيلا"!‬ 110 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 ‫أتظنين أنني وحش؟‬ 111 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 ‫هيا يا "توني"!‬ 112 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 ‫مسنان. ما رأيك في هذا؟‬ 113 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 ‫أظنهما لن يقاوما كثيراً.‬ 114 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 ‫مثل تلك المرأة.‬ 115 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 ‫لا أستمتع بفعل هذا.‬ 116 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 ‫أنا مُكلّف بحماية قومنا.‬ 117 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 ‫وكذلك أنت.‬ 118 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 ‫لقد حُرمت معرفة الكثير لفترة طويلة. ولكن آن الأوان لتعرفي اليوم.‬ 119 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 ‫في الواقع، سأصرّ على إقامة "طقس الانكشاف" لك على الفور،‬ 120 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 ‫بمجرد انتهاء مهمتنا هذه.‬ 121 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 ‫أنت قريبة جداً من الرب ولا تدركين ذلك حتى.‬ 122 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 ‫- لا مزيد من الأسرار إذاً؟ - أجل.‬ 123 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 ‫ليس من طرفي. أبداً.‬ 124 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 ‫من "كاليب" إذاً؟‬ 125 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 ‫إنه والدك.‬ 126 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 ‫وسأحرص على أن تقابليه.‬ 127 00:13:45,825 --> 00:13:47,911 ‫حان الوقت لزيارة "كايرول" أخيراً.‬ 128 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 ‫أترين؟‬ 129 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 ‫لست شريراً كما تظنين.‬ 130 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 ‫تعالي.‬ 131 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 ‫"لرائدي الفضاء المسنين رافقتكما السلامة، (بايرون)"‬ 132 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 ‫ماذا لديك؟‬ 133 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 ‫مجرد فيتامينات.‬ 134 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 ‫هلّا تساعدني؟‬ 135 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 ‫أحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.‬ 136 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 ‫خاصةً الآن بما أننا فقدنا راعينا المنزلي.‬ 137 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 ‫أجل. يؤسفني رحيله.‬ 138 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 ‫أنا مسرور لذلك، لكن يؤسفني أنك مفطورة القلب.‬ 139 00:14:25,323 --> 00:14:26,283 ‫في الواقع...‬ 140 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 ‫هذا للصالح العام.‬ 141 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 ‫حقاً؟ ماذا عما كنت تتوقين إليه؟‬ 142 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 ‫القدر وما شابه.‬ 143 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 ‫سئمت القدر.‬ 144 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 ‫عليّ إخبارك بشيء يا حبيبتي.‬ 145 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 ‫ثمة شخص في باحتنا الخلفية.‬ 146 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 ‫ماذا؟‬ 147 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 ‫مرحباً أيتها الشابة.‬ 148 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 149 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 ‫أنا...‬ 150 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 ‫آسفة.‬ 151 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 ‫هو من أجبرني على ذلك.‬ 152 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 ‫ماذا...‬ 153 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 ‫لندخل.‬ 154 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 ‫حسناً.‬ 155 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 156 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 ‫- لا. - أعلم أن "أيرين" أخبرتك.‬ 157 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 ‫أجل، أرتني شيئاً مدفوناً في الباحة الخلفية.‬ 158 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 ‫- يصعب تصديق هذا. - هذا وصف ضعيف.‬ 159 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 ‫باب سحري وكوكب آخر. وأنت... ماذا تكون أنت أصلاً؟‬ 160 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 ‫- أنا كما أخبرتك تماماً. - حقاً؟‬ 161 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 ‫لأنك نسيت ذكر أنك فضائي؟‬ 162 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 ‫أنا بشري، مثلك تماماً.‬ 163 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 ‫حسناً، سأبتعد عن هنا.‬ 164 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 ‫ويمكنك مواصلة لعب الأدوار مع جديّ.‬ 165 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 ‫لقد فرغت تماماً من هذا.‬ 166 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 ‫شكراً لك لقيادتك طوال الليل إلى "ميشيغان"،‬ 167 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 ‫ولتعليمي "الكاريوكي"،‬ 168 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 ‫وكؤوس الخمر.‬ 169 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 ‫"كايتي" من دفعت ثمنها.‬ 170 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 ‫اشكريها من أجلي.‬ 171 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 ‫حقاً؟ مصافحة؟‬ 172 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 ‫ما هذا... رباه!‬ 173 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 ‫رباه! هل يطلق أحد علينا النار؟ يمكنني جلب هاتفي.‬ 174 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 ‫علينا الاتصال بالشرطة. سحقاً.‬ 175 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 ‫حسناً. سحقاً. أنصتي إليّ يا "دينيس".‬ 176 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 ‫- ماذا؟ - أعرف من تكون. إنها من تطاردني.‬ 177 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 ‫اذهبي إلى جدّيك بأقصى سرعة ممكنة!‬ 178 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 ‫- أجل، لكن... - إنهما ليس في أمان. أبعديهما.‬ 179 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 ‫أنت!‬ 180 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 ‫جدّي! جدتي!‬ 181 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 ‫أسرعا، علينا...‬ 182 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 ‫لا جدوى من الاختباء.‬ 183 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 ‫سأجدك بلا ريب.‬ 184 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 ‫مُحمّص بالعسل.‬ 185 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 ‫من يبتكر هذه الأشياء؟‬ 186 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 ‫يستحقون ميدالية تقديرية.‬ 187 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 ‫أتريدين البعض؟‬ 188 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 ‫من يقول الحقيقة بينكم؟‬ 189 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 ‫دعنا وشأننا من فضلك.‬ 190 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 ‫أين هي؟‬ 191 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 ‫إنها حفيدتكما، صحيح؟‬ 192 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 ‫- سيكون من المؤسف إن قتلناها... - إنها في الباحة الخلفية تحت السقيفة.‬ 193 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 ‫شكراً لك.‬ 194 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 ‫لم يكن ذلك صعباً.‬ 195 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 ‫راقبيهم.‬ 196 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 ‫أحسنت.‬ 197 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 ‫كان "نيك" محقاً بشأنك. ستبرعين في هذا العمل.‬ 198 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 ‫هنا حيث كنت تختبئين إذاً.‬ 199 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 ‫اسمك "توني"، صحيح؟‬ 200 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 ‫أنا "أيرين".‬ 201 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 ‫وهذا زوجي "فرانكلين" وهذه "دينيس".‬ 202 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 ‫آسفة.‬ 203 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 ‫- لا يمكنني التحدث إليكما. - لم؟ لأن ذلك الرجل أمرك بذلك؟‬ 204 00:20:56,464 --> 00:21:01,761 ‫- عليّ مساعدته. أمرتني أمي بذلك. - أمك. أين هي؟‬ 205 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 ‫إنها مع المرتد.‬ 206 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 ‫تعنين "جود". اسمه "جود".‬ 207 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 ‫توقّفي.‬ 208 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 ‫أعلم ما تفعلينه.‬ 209 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 ‫إنه شابّ صالح يا "توني".‬ 210 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 ‫- أخبرتني أمي بأن "جود" عنيف. - لا.‬ 211 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 ‫أجل. وأنه يضع الكثيرين في خطر.‬ 212 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 ‫- وأن علينا فعل هذا. - وماذا إن كانت أمك مخطئة؟‬ 213 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 ‫أرجوك يا "توني".‬ 214 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 ‫هذه ليست فكرة سديدة.‬ 215 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 ‫إن فكرت في تحريرهم، فسيكون ذلك خطأ.‬ 216 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 ‫أخبرتني أمي بأننا نفعل الصواب.‬ 217 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 ‫أعمال الرب.‬ 218 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 ‫لكنني لا أصدّقها ولا أصدّقك.‬ 219 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 ‫- هيا. لا يمكنهما رؤيتكما. - لم قد تقيّد مسنين؟‬ 220 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 ‫ولم قتلت تلك المرأة؟ هذا خطأ.‬ 221 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 ‫- العالم... - أحسنت.‬ 222 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 ‫ليس محض خير أو شر كما تظنينه.‬ 223 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 ‫ألا تريدينني أن أقتله؟‬ 224 00:23:10,056 --> 00:23:11,933 ‫"اتصال من (توني)"‬ 225 00:23:13,518 --> 00:23:14,852 ‫هل كل شيء بخير يا "توني"؟‬ 226 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 ‫ثمة تغيير في الخطة. أعيدي الفتى إلى هنا.‬ 227 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 ‫أأنت متأكد؟‬ 228 00:23:22,527 --> 00:23:23,402 ‫أجل.‬ 229 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 ‫أخبريه بأننا نحتجز العائلة هنا.‬ 230 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 ‫إن لم يردهم أن يتأذوا، فعليه تسليم نفسه.‬ 231 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 ‫فعلتها. أأنت سعيدة الآن؟‬ 232 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 ‫نحن نحتجز المسنين والفتاة.‬ 233 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 ‫إن أردت سلامتهم، فعليك إظهار نفسك فحسب.‬ 234 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 ‫التقينا من قبل.‬ 235 00:24:08,114 --> 00:24:09,907 ‫- أشك في ذلك. - لا.‬ 236 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 ‫أنا أتذكّر.‬ 237 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 ‫أحضروك لتقابلي أمي.‬ 238 00:24:14,245 --> 00:24:16,831 ‫أجل. كنت صبياً صغيراً.‬ 239 00:24:17,665 --> 00:24:20,960 ‫جثوت أمامها في خلال المراسم.‬ 240 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 ‫ثم بكيت بعد ذلك.‬ 241 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 ‫يجدر بك ألّا تتحدث.‬ 242 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 ‫لم أفهم مسألة الحراس قط.‬ 243 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 ‫وتلك التضحية. لماذا؟‬ 244 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 ‫لحماية شيء لن يكونوا جزءاً منه أبداً.‬ 245 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 ‫لقد تخليت عن عائلتك ومجتمعك وقدرك،‬ 246 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 ‫أعلم ما فعلته.‬ 247 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 ‫لم يكن لديّ خيار.‬ 248 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 ‫ولا أنا كذلك.‬ 249 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 ‫لا أدري من تكون أو ماذا تريد،‬ 250 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 ‫لكن لا داعي لتهديد عائلتي.‬ 251 00:25:17,350 --> 00:25:18,184 ‫حسناً...‬ 252 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 ‫لقد هددت أنت عائلتي...‬ 253 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 ‫يا صديقي.‬ 254 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 ‫بطرق لا تفهمها حتى.‬ 255 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 ‫"جود"!‬ 256 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 ‫سُررت لرؤيتك ثانيةً.‬ 257 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 ‫لطالما أُعجبت بك.‬ 258 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 ‫حتى وأنت عاص.‬ 259 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 ‫ثم تمردت وفعلت فعلتك.‬ 260 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 ‫أتعرف أنك هنا؟‬ 261 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 ‫من أرسلني في ظنك؟‬ 262 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 ‫أنت تكذب.‬ 263 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 ‫توقّف!‬ 264 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 ‫هل ذنبي أن هؤلاء الناس عليهم مقاساة هذا؟ ليس كذلك.‬ 265 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 ‫- إنه ذنبك! - آسف.‬ 266 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 ‫حظيت بكل شيء، لكن ذلك لم يكن كافياً لك.‬ 267 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 ‫قلت إنك لن تقتله.‬ 268 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 ‫لن أفعل ذلك.‬ 269 00:26:39,432 --> 00:26:40,266 ‫بل أنت.‬ 270 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 ‫لن تكون هناك طريقة أفضل من هذه لإثبات ولائك لعائلة "كالديرون".‬ 271 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 ‫- هذا كاف! لن تفعلها! - حسناً.‬ 272 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 ‫- أمي. - نفّذي أنت الأمر إذاً.‬ 273 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 ‫لا تفعلي هذا أرجوك.‬ 274 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 ‫اصمتي يا حبيبتي. لا تنظري.‬ 275 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 ‫- "ستيلا"! - صمتاً!‬ 276 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 ‫إن فعلت هذا، فلن تعود ابنتك.‬ 277 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 ‫- ليس كما في السابق. - نهيتك عن الحديث!‬ 278 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 ‫"ستيلا"!‬ 279 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 ‫أكملي المهمة.‬ 280 00:27:25,019 --> 00:27:25,853 ‫حسناً.‬ 281 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 ‫سأفعلها بنفسي.‬ 282 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 ‫تراجع!‬ 283 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 ‫أيتها الخائنة!‬ 284 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 ‫أمي!‬ 285 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 ‫المسدس!‬ 286 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 ‫أترين يا "توني"؟ إنها قاتلة.‬ 287 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 ‫هذا يسري في عروقها.‬ 288 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 ‫وفي عروقك أيضاً.‬ 289 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 ‫اكتفيت من القتل.‬ 290 00:28:18,989 --> 00:28:19,824 ‫أأنت بخير؟‬ 291 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 ‫أأنت بخير؟‬ 292 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 ‫إلى أين ستذهبون؟‬ 293 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 ‫إلى مكان بعيد جداً.‬ 294 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 ‫أمتأكدة من أنكما ستكونان بخير برفقته؟‬ 295 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 ‫أجل، سأتعامل معه. سيكون هذا أكثر أماناً بالنسبة إلى الجميع.‬ 296 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 ‫ثق بي.‬ 297 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 ‫أمي، ماذا سيحدث للمنزل؟‬ 298 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 ‫هل سنتمكن من العودة يوماً وجلب أغراضنا؟‬ 299 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 ‫لا أظن ذلك صراحةً.‬ 300 00:29:14,003 --> 00:29:16,630 ‫أيما تركناه خلفنا يا "توني"،‬ 301 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 ‫يمكننا تعويضه.‬ 302 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 ‫ما هي "كايرول" يا أمي؟‬ 303 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 ‫لا تقلقي حيال ذلك.‬ 304 00:29:27,558 --> 00:29:29,518 ‫سنكون بخير.‬ 305 00:29:30,686 --> 00:29:31,729 ‫أعدك.‬ 306 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 ‫قلت إنهم لن يبارحوا البحث عنا.‬ 307 00:29:39,028 --> 00:29:39,862 ‫لكنهم سيتوقفون.‬ 308 00:29:40,446 --> 00:29:41,280 ‫لماذا؟‬ 309 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 ‫لأننا بحوزتنا عنصر مساومة الآن.‬ 310 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 ‫في حال شعرت بالجوع.‬ 311 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 ‫أتتذكرين أول يوم كنت فيه عليلاً في الفراش؟ جعلتني أتناول ذلك الشراب.‬ 312 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 ‫- الشراب المخمر. - الشراب المخمر.‬ 313 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 ‫كان مريعاً.‬ 314 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 ‫أتذكّر أنني قلت في نفسي إنك كنت أماً حنونة بلا شك.‬ 315 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 ‫هل تذكّرت أخذ سترة؟‬ 316 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 ‫أريد القدوم معك.‬ 317 00:31:50,075 --> 00:31:50,993 ‫ماذا؟‬ 318 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 ‫اعترف، رؤيتك مشوشة وضللت الطريق قبلاً وأنت ذاهب إلى الحانة.‬ 319 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 ‫يمكنك القيادة بشق الأنفس واعتُقلت من قبل. أنت بحاجة إليّ.‬ 320 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 ‫مهلاً. هل اعتُقلت؟‬ 321 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 ‫لست متأكدة حيال ذلك يا "دينيس".‬ 322 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 ‫أنا متأكد. إنها فكرة مريعة.‬ 323 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 ‫لا يمكنني العودة إلى حياتي السابقة.‬ 324 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 ‫ولا يمكنني البقاء هنا في "فارنسورث" أيضاً.‬ 325 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 ‫رباه، عليّ فعل شيء جديد. وأي شيء أجدد من هذا؟‬ 326 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 ‫عليّ أن أقرّ بأنني كنت أتوقع سفر بالسيارة أو الطائرة.‬ 327 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 ‫هذا غريب قليلاً.‬ 328 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 ‫أنحن موافقان حقاً على هذا؟‬ 329 00:32:36,747 --> 00:32:37,706 ‫لا.‬ 330 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 ‫لكن ماذا عسانا نفعل؟ إنها...‬ 331 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 ‫إنها فتاة ناضجة.‬ 332 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 ‫وهي أيضاً حفيدتنا.‬ 333 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 ‫أعرف.‬ 334 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 ‫هذا قاس جداً.‬ 335 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 ‫لكننا استخدمنا ذلك الشيء أكثر من 800 مرة، وما زلنا سليمين.‬ 336 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 ‫- بشق الأنفس. - أجل.‬ 337 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 ‫لكننا سليمان.‬ 338 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 ‫هذا شيء جديد.‬ 339 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 ‫وجدت هذه في كتاب أبي.‬ 340 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 ‫يبدو كعنوان.‬ 341 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 ‫تركه من أجلي.‬ 342 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 ‫لذا لا بد أن يصحبنا هذا إليه.‬ 343 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 ‫سيعرف ما عليه فعله وكيف يبقينا جميعاً في أمان.‬ 344 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 ‫لكن حتى ذلك الحين، توخيا الحذر رجاءً.‬ 345 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 ‫هذا الشيء الذي لديك يمكنه إعادتها إلى هنا، صحيح؟‬ 346 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 ‫أجل.‬ 347 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 ‫لكن لعلمكما، إنها تعيد ضبط نفسها بعد كل رحلة،‬ 348 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 ‫لذا إن حاولتما أن تتبعانا، فستعيدكما فحسب إلى...‬ 349 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 ‫تعرفان إلى أين.‬ 350 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 ‫إن أحسست ولو بخطر بسيط، عودي إلى هنا مباشرةً.‬ 351 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 ‫- حسناً. - وعد؟‬ 352 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 ‫أعدك.‬ 353 00:34:02,499 --> 00:34:03,459 ‫حسناً.‬ 354 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 ‫إن مسّها سوء، فأقسم بالرب...‬ 355 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 ‫مفهوم؟‬ 356 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 ‫أجل. بالطبع. أقسم.‬ 357 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 ‫- أحبك يا حبيبتي. - أحبك يا جدّي.‬ 358 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 ‫- وداعاً يا جدتي. - أحبك.‬ 359 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 ‫أحبك أيضاً يا جدتي.‬ 360 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 ‫- توخي الحذر. - حسناً.‬ 361 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 ‫- مستعدة؟ - أجل.‬ 362 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 ‫لنرحل قبل أن أغيّر رأيي.‬ 363 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 ‫ربما علينا التوقف عن القدوم إلى هنا كثيراً.‬ 364 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 ‫انتظرت لسنوات لسماعك تقولين هذا.‬ 365 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 ‫لكن يا حبيبتي...‬ 366 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 ‫ثمة شيء عليّ أن أخبرك به.‬ 367 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 ‫ماذا سنفعل إذاً؟‬ 368 00:35:50,774 --> 00:35:51,608 ‫لا أدري.‬ 369 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 ‫أيمكننا الذهاب إلى "ديزني لاند"؟‬ 370 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 ‫أجل، يمكننا ذلك.‬ 371 00:36:03,662 --> 00:36:04,746 ‫تشبثي!‬ 372 00:36:05,914 --> 00:36:06,748 ‫أمي.‬ 373 00:36:07,958 --> 00:36:09,376 ‫- ماذا يجري؟ - لا أعرف.‬ 374 00:36:15,632 --> 00:36:16,466 ‫تشبثي!‬ 375 00:36:19,970 --> 00:36:20,804 ‫أمي!‬ 376 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 ‫أمي!‬ 377 00:36:54,796 --> 00:36:55,631 ‫ماذا حدث؟‬ 378 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 ‫لدينا شخصان.‬ 379 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 ‫أنت حارسة، صحيح؟‬ 380 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 ‫كنت كذلك.‬ 381 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 382 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 ‫هذا مثير جداً للاهتمام.‬ 383 00:37:23,575 --> 00:37:27,663 ‫أمي؟ لا. أمي!‬ 384 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 ‫مرحباً يا "كورنيليوس".‬ 385 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 ‫هل تتذكرني؟‬ 386 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 ‫لا أنسى مرتداً قط.‬ 387 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 ‫سنحظى أنا وأنت ببعض المتعة.‬ 388 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 ‫هذا صحيح.‬ 389 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 ‫مرحباً بك في العالم المنهار.‬ 390 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 ‫أين نحن؟‬ 391 00:39:47,844 --> 00:39:48,678 ‫"بانكوك".‬ 392 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 ‫لا أصدّق أنك لم تخبرني قبلاً بشأن ذلك.‬ 393 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 ‫أنا مصدومة.‬ 394 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 ‫لكنني منبهرة جداً أيضاً.‬ 395 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 ‫قلت إنه إن عرفت بشأن هاتين البدلتين، فستودّين استخدامهما.‬ 396 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 ‫تعرفني تمام المعرفة.‬ 397 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 ‫أمتأكد من أنك تريد فعل هذا؟‬ 398 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 ‫هل أريد ذلك؟ لا.‬ 399 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 ‫لا أريد، لكن "جينين" تستحق إجابة.‬ 400 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 ‫"بايرون" في الخارج في مكان ما...‬ 401 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 ‫سواء كان حياً أم لا.‬ 402 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 ‫عليّ محاولة إيجاده.‬ 403 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 ‫رجاءً لا تودّعيني أو تقتبسي بيت شعر جميلاً.‬ 404 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 ‫أنا متوتر بما فيه الكفاية.‬ 405 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 ‫أؤمن بك يا "فرانكلين".‬ 406 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 ‫لطالما آمنت بك.‬ 407 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 ‫أتمانعين إحضار خوذتي من أجلي؟‬ 408 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 ‫ماذا ترى؟‬ 409 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 ‫أراك.‬ 410 00:42:44,396 --> 00:42:45,230 ‫حقاً؟‬ 411 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 ‫وجدت طاولة قهوتنا يا حبيبتي.‬ 412 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 ‫توقّف عن المزاح يا "فرانكلين".‬ 413 00:42:54,698 --> 00:42:55,657 ‫لا أمزح.‬ 414 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 ‫سأواصل المضي.‬ 415 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 ‫ماذا قلت؟ الاتصال ينقطع.‬ 416 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 ‫"فرانكلين"؟‬ 417 00:43:27,981 --> 00:43:29,649 ‫"فرانكلين"؟‬ 418 00:44:18,114 --> 00:44:18,948 ‫"فرانكلين".‬ 419 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 ‫أيمكنك سماعي؟‬ 420 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 ‫"فارغ، ممتلئ، خزان الهواء"‬ 421 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 ‫- "أيرين"؟ - نعم، يمكنني سماعك.‬ 422 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 ‫عد الآن من فضلك يا "فرانكلين".‬ 423 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 ‫ثمة خطب بهواء التنفس لديّ.‬ 424 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 ‫قل شيئاً من فضلك يا حبيبي، أي شيء.‬ 425 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 ‫"أيرين".‬ 426 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 ‫"فرانكلين"؟‬ 427 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 ‫أحبك.‬ 428 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 ‫أحبك.‬ 429 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 ‫يمكنني رؤية كل النجوم.‬ 430 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 ‫بدأ الظلام يحلّ.‬ 431 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 ‫توقّف يا "فرانكلين"، أرجوك.‬ 432 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 ‫وجدت شيئاً يا "أيرين". تعالي هنا.‬ 433 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 ‫ما هذا؟‬ 434 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 ‫لا أدري.‬ 435 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 ‫ها أنت ذا.‬ 436 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 ‫تنفس فحسب.‬ 437 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 ‫كيف يُعقل هذا؟‬ 438 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 ‫تبعتك.‬ 439 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 ‫أنت...‬ 440 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 ‫نحن حيان.‬ 441 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 ‫أجل، نحن حيان.‬ 442 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 ‫تنفس فحسب.‬ 443 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 ‫انظر يا "فرانكلين".‬ 444 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 445 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬