1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 ดีจังที่เมื่อวานมีคนอยู่เต็มบ้าน 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 ที่รัก คุณต้องกินอะไรหน่อยนะ 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 หรืออย่างน้อยก็ดื่มชาสักหน่อย 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 เป็นอะไร ผมแช่ชานานไปเหรอ 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 เปล่า 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 ฉันแค่... 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 ฉันทำไม่ได้ 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 คุณต้องนอนพักบ้าง 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 มานี่สิ 10 00:02:36,574 --> 00:02:40,119 ท้องฟ้าราตรี 11 00:02:50,838 --> 00:02:51,714 อรุณสวัสดิ์ 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 อรุณสวัสดิ์ 13 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 - คุณตื่นนานแล้วเหรอ - สักพักเดียว 14 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 ดีจังที่ได้กลับมานอนเตียงของเราเอง 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 เบาะหลังรถฉันไม่สบายเท่าไหร่ 16 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 คุณรู้ไหมว่านั่นนานที่สุด ที่เราเคยแยกกันใน 17 ปีเลยนะ 17 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 ตั้งแต่งานสัมมนาครูในเซนต์หลุยส์นั่น 18 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 คุณซื้อหมวกมาฝากผมใบนึง 19 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 ใช่ ทำไมคุณไม่เคยใส่มันเลยล่ะ 20 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 ผมว่าผมไม่รู้ว่ามันอยู่ไหนแล้ว 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 ฉันคิดถึงคุณ 22 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 ผมก็คิดถึงคุณเหมือนกัน 23 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 คุณเคย 24 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 คิดถึงเวลาที่... อะไรๆ มันปกติไหม 25 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 เมื่อเทียบกันแล้ว 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 คิดถึงสิ 27 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 ขอโทษที ผมต้องไปจัดการบางอย่าง ในโรงช่างให้เสร็จ 28 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 ไบรอน ได้โปรด ตอบมาหน่อย เพื่อน 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 ไบรอน ได้ยินฉันไหม 30 00:05:14,106 --> 00:05:14,982 ไบรอน 31 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 ไบรอน 32 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 แฟรงคลิน 33 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 แฟรงคลิน คุณเห็นไบรอนไหม 34 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 ไม่นะ 35 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 - เมื่อคืนเขาไม่ได้กลับบ้าน - ผมไม่รู้ 36 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 ไม่ได้โทรหรืออะไรมาเลยเหรอ 37 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 เขาบอกว่าคุณสองคนกำลังทำงาน หรืออะไรบางอย่าง 38 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 ใช่ เคยทำแต่เสร็จไปแล้ว 39 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 ถ้าผมได้ยินจากเขา ผมจะบอกคุณทันที 40 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 ผมแน่ใจว่าเดี๋ยวเขาก็กลับมา 41 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 ผมบอกได้เลยว่าเป็นเขาแน่ 42 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 เธอรู้ได้ยังไง 43 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 คุณทำอะไรกับมัน 44 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 นิคพูดถึงเธอในแง่ดีเยอะเลย โทนี่ 45 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 บางทีอุปกรณ์นี่อาจเป็นของเธอสักวัน 46 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 ฉันว่าในแง่หนึ่งฉันชอบที่นี่นะ 47 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 มีเสน่ห์และเงียบดี 48 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 ฉันชอบความเงียบ 49 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 ที่นี่ไง 50 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 จอดตรงนั้น 51 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 คุณเริ่มทุกอย่างด้วยตัวเองทั้งหมดเหรอ 52 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 ใช่ ฉันใช้เครื่องมือมาทั้งชีวิต ฉันค่อนข้างเชี่ยวชาญ 53 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 ทำไมเธอปิดมันตั้งแต่แรก จู๊ด 54 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 แถมไม่บอกเราด้วย 55 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 แฟรงคลินมีสิทธิ์จะลองซ่อมมัน 56 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 - คุณไม่น่าทำเลย มันอันตราย - ฉันรู้ 57 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 ไอรีน อย่าโกรธเลยนะครับ 58 00:07:42,337 --> 00:07:43,172 ผมขอโทษ 59 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 ไม่เป็นไร จู๊ด 60 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 ฉันรู้ว่าเธอกำลังจะไป 61 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 ผมเจอบางอย่างในมิชิแกน 62 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 มันจะพาผมไปเจอพ่อ 63 00:08:01,440 --> 00:08:03,775 ได้โปรดอย่าพูดให้ผมล้มเลิกเลย 64 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 ฉันไม่พูดหรอก 65 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 เธอต้องไปตามทางของเธอเอง 66 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 ขอตัวไปเตรียมอะไร ให้เธอติดตัวไปก่อนนะ 67 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 เธอเตรียมของไม่เก่งเท่าไหร่ 68 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 ฉันว่าแล้วว่า นายต้องลงเอยทำให้ไอรีนเสียใจ 69 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 ผมแค่พยายามปกป้องคุณ 70 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 ฉันขอถามอะไรนายหน่อย 71 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 และกรุณาพูดความจริง 72 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 บนดาวเคราะห์นั่นมีอะไร 73 00:08:45,901 --> 00:08:46,735 ไม่มีอะไร 74 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 ฉันก็คิดว่าอย่างนั้น 75 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 ฉันอยากจะขับรถไปส่งที่ท่ารถนะ แต่นายไม่ไปด้วยวิธีนั้นใช่ไหม 76 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 ครับ ไม่ใช่ 77 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 แต่ผมต้องทำบางอย่างก่อนไป 78 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 รอก่อนนะ ขอปลดปล่อยก่อน 79 00:09:24,231 --> 00:09:26,441 แม่ เขาไปแล้ว หนีกันเถอะ 80 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 - ไม่ได้ - ทำไมล่ะ 81 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 เขาฆ่าผู้หญิงคนนั้น แม่เป็นอะไรไป 82 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 - ถ้าแม่ไม่ไป หนูไปเอง - พอได้แล้ว โทนี่ 83 00:09:38,662 --> 00:09:40,956 เราหนีไม่พ้นหรอก เพราะพวกมันจะหาเราเจอ 84 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 พวกมันแค่ต้องหาคนอื่นทำงานนี้แทน มันไม่ต่างอะไรกัน 85 00:09:46,378 --> 00:09:48,839 ติดเครื่องก่อนเถอะค่ะ ได้โปรด 86 00:09:57,472 --> 00:09:58,390 แม่โกหกลูก 87 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 แม่บอกลูกว่าสิ่งที่ตกทอดมาของเราเป็นพร 88 00:10:08,775 --> 00:10:10,527 แม่แค่อยากปกป้องลูก โทนี่ 89 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 แม่ต้องทำอะไรอีก 90 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 แม่ต้องหาคนที่เลิกศรัทธานั่น 91 00:10:32,466 --> 00:10:33,759 แล้วจัดการมันซะ 92 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 แล้วเราก็จบงาน 93 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 แม่หมายถึงฆ่าเขาเหรอ 94 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 ถ้าแม่ไม่ทำ พวกมันจะจับตัวลูกไป 95 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 อะไรนะ จับหนูไปไหน 96 00:11:36,571 --> 00:11:39,116 ไม่ต้องห่วงเพราะมันจะไม่เกิดขึ้นแน่ 97 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 นกตาย 98 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 นกตาย 99 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 นายพูดเรื่องอะไร 100 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 ห้องติดต่อ อยู่ใกล้ๆ 101 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 พวกเขาตามหาอีกห้องมาหลายทศวรรษ 102 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 - ฉันไม่สน - แต่เธอต้องสน 103 00:12:04,015 --> 00:12:04,891 ดูสิ 104 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 สเตลล่า ทำงานให้เสร็จซะ 105 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 ฉันจะไปหาห้องนั่น และโทนี่จะช่วยฉัน ไปเร็ว 106 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 ใจเย็นๆ เดี๋ยวก็จบแล้ว 107 00:12:17,529 --> 00:12:21,032 เร็วสิ โทนี่ แม่เธอมีงานสำคัญต้องทำ 108 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 นี่ 109 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 - ถ้านายแตะต้องเธอ ฉันสาบาน... - สเตลล่า 110 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 เธอคิดว่าฉันเป็นคนยังไงกัน 111 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 เร็ว โทนี่ 112 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 คนแก่สองสามคน เธอคิดว่าไง 113 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 ฉันว่าพวกเขาคงแข็งขืนไม่ได้มากนัก 114 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 เหมือนผู้หญิงคนนั้น 115 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 ฉันก็ไม่ได้สนุกกับมันหรอกนะ 116 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 งานของฉันคือการปกป้องคนของเรา 117 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 และงานของเธอก็เหมือนกัน 118 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 เธอถูกปิดบังมานานเกินไปแล้ว และมันต้องหยุดวันนี้ 119 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 ที่จริง ฉันจะยืนกรานให้เธอมีการเรียนรู้ 120 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 ทันทีที่เรื่องนี้จบลง 121 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 เธออยู่ใกล้พระเจ้ามาก เธอไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 122 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 - จะไม่มีความลับอีกแล้วใช่ไหม - ใช่ 123 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 ไม่ใช่จากฉัน ไม่มีวัน 124 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 งั้นใครคือเคเล็บ 125 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 เขาคือพ่อของเธอ 126 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 และฉันจะให้เธอได้เจอเขาแน่นอน 127 00:13:45,825 --> 00:13:47,911 ถึงเวลาที่เธอจะได้เจอคารูลสักที่ 128 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 เห็นไหม 129 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 ฉันก็ไม่ได้เลวร้ายนัก 130 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 มาสิ 131 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 สำหรับนักบินอวกาศสูงวัย ขอให้โชคดี - ไบรอน 132 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 คุณถืออะไรอยู่ 133 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 แค่วิตามินน่ะ 134 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 ขอฉันสักกำมือได้ไหม 135 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 ฉันอยากได้อะไรก็ได้ที่ช่วยได้ 136 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 โดยเฉพาะตอนนี้ ที่เรากำลังจะเสียคนดูแลไป 137 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 ใช่ ผมเสียใจด้วยที่เขากำลังจะไป 138 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 คือ ผมดีใจ แต่ผมเสียใจที่คุณเสียใจ 139 00:14:25,323 --> 00:14:26,283 ก็... 140 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 มันดีที่สุดแล้ว 141 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 จริงเหรอ แล้วสิ่งที่คุณเฝ้ารอมาตลอดล่ะ 142 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 โชคชะตาอะไรทั้งหมดนั่น 143 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 ฉันเบื่อโชคชะตาแล้ว 144 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 ที่รัก ผมมีอะไรจะบอกคุณ 145 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 มีคนอยู่ในสวนหลังบ้านเรา 146 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 อะไรนะ 147 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 สวัสดี สาวน้อย 148 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 เป็นอะไรหรือเปล่า 149 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 ฉัน... 150 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 ฉันขอโทษ 151 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 เขาบังคับฉัน 152 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 อะไร... 153 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 เข้าไปข้างในกันเถอะ 154 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 ได้ 155 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 นี่ คุยกันหน่อยได้ไหม 156 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 - ไม่ได้ - ผมรู้ว่าไอรีนบอกคุณแล้ว 157 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 ท่านให้ฉันดูบางอย่าง ที่ฝังอยู่ในสวนหลังบ้าน 158 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 - ยากที่จะเชื่อ - นั่นยังน้อยไป 159 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 ประตูวิเศษ ดาวเคราะห์อีกดวง แถมคุณเป็นอะไรกันแน่ 160 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 - เป็นอย่างที่ผมบอกคุณนั่นแหละ - จริงเหรอ 161 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 คุณไม่ได้บอกว่าคุณเป็นอะไรนะ มนุษย์ต่างดาวเหรอ 162 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 ผมเป็นคน เหมือนคุณ 163 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 โอเค ฉันจะไปจากที่นี่ 164 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 เชิญคุณเล่นกับปู่ย่าฉันตามสบาย 165 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 ฉันพอแล้ว 166 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 ขอบคุณนะที่ขับรถทั้งคืนมาส่งที่มิชิแกน 167 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 ที่สอนผมร้องคาราโอเกะ 168 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 และสำหรับเหล้า 169 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 เคที่เป็นคนจ่ายค่าเหล้า 170 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 ขอบใจเคที่ให้ผมด้วย 171 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 จริงเหรอ จับมือเนี่ยนะ 172 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 อะไร... แย่แล้ว 173 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 อะไรกันเนี่ย มีคนยิงเราเหรอ ขอฉันหยิบโทรศัพท์ก่อน 174 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 เราควรโทรหาตำรวจ แย่แล้ว 175 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 โอเค แย่แล้ว เดนิส ฟังผมนะ นี่ 176 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 - อะไร - ผมรู้ว่าฝีมือใคร เขาต้องการแค่ผม 177 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 ไปที่บ้านปู่ย่าคุณซะ เร็ว 178 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 - ใช่ แต่... - พวกท่านไม่ปลอดภัย พาพวกท่านหนี 179 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 นี่! นี่! 180 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 ปู่ ย่า! 181 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 เร็วเข้า เราต้อง... 182 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 ซ่อนตัวไปก็ไม่มีประโยชน์ 183 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 ฉันจะหานายจนเจอ 184 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 คั่วน้ำผึ้ง 185 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 ใครเป็นคนคิด 186 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 พวกเขาสมควรได้เหรียญรางวัล 187 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 ชิมหน่อยไหม 188 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 คุณคนไหนพูดความจริง 189 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 ได้โปรด ปล่อยเราไปเถอะ 190 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 มันอยู่ไหน 191 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 หลานสาวคุณใช่ไหม 192 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 - คงน่าเสียดายถ้าผมต้องฆ่า... - ในสวนหลังบ้านใต้โรงเก็บของ 193 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 ขอบคุณ 194 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 ก็ไม่ได้ยากนักนี่ 195 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 เฝ้าพวกเขาไว้นะ 196 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 ใช้ได้ 197 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 นิคพูดถูกเรื่องเธอ เธอจะทำเรื่องแบบนี้ได้ดีมาก 198 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 อ้อ แอบอยู่ที่นี่เอง 199 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 เธอชื่อโทนี่ใช่ไหม 200 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 ฉันไอรีน 201 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 นั่นสามีฉัน แฟรงคลิน และนี่เดนิส 202 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 ฉันขอโทษ 203 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 - ฉันคุยกับคุณไม่ได้ - ทำไมล่ะ เพราะผู้ชายคนนั้นสั่งเหรอ 204 00:20:56,464 --> 00:21:01,761 - ฉันต้องช่วยเขา แม่ฉันสั่งมา - แม่เธอเหรอ แม่เธออยู่ไหน 205 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 แม่อยู่กับคนที่เลิกศรัทธานั่น 206 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 เธอหมายถึงจู๊ด เขาชื่อจู๊ด 207 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 หยุด 208 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 ฉันรู้ว่าคุณกำลังทำอะไร 209 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 เขาเป็นคนดีนะ โทนี่ 210 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 - แม่ฉันบอกว่าจู๊ดเป็นคนหัวรุนแรง - ไม่ใช่ 211 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 ใช่สิ ว่าเขาจะทำให้หลายคน ตกอยู่ในอันตราย 212 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 - ว่าเราต้องทำแบบนี้ - แล้วถ้าแม่เธอคิดผิดล่ะ 213 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 ได้โปรดเถอะ โทนี่ 214 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 ไม่ใช่ความคิดที่ดี 215 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 ถ้าเธอคิดจะปล่อยตัวพวกเขา นั่นคงเป็นความผิดพลาด 216 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 แม่ฉันบอกว่าเรากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง 217 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 งานของพระเจ้า 218 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 แต่ฉันไม่เชื่อทั้งแม่หรือคุณ 219 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 - เอาเลย พวกเขาไม่เห็นหลานหรอก - จับคนแก่มัดเหรอ 220 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 ฆ่าผู้หญิงคนนั้นเหรอ มันผิด 221 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 - โลกนี้... - ต้องอย่างนี้สิ 222 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 ไม่ได้มีแต่ขาวกับดำอย่างที่เธอคิด 223 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 เธอไม่อยากให้ฉันฆ่าเขาเหรอ 224 00:23:10,056 --> 00:23:11,933 โทนี่ โทรศัพท์มือถือ 225 00:23:13,518 --> 00:23:14,852 โทนี่ ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 226 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 เปลี่ยนแผน พาเด็กนั่นกลับมาที่นี่ 227 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 แน่ใจเหรอ 228 00:23:22,527 --> 00:23:23,402 แน่ใจ 229 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 บอกเขาว่าเราจับทั้งครอบครัวที่นี่ไว้แล้ว 230 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 ถ้าเขาไม่อยากให้คนพวกนี้เจ็บตัว เขาต้องมอบตัวกับเรา 231 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 นั่นไง พอใจหรือยัง 232 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 เรามีทั้งคนแก่คู่หนึ่ง และสาวคนนั้น 233 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 ถ้าอยากให้พวกเขาปลอดภัย ก็แค่แสดงตัวออกมา 234 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 เราเคยเจอกันมาก่อน 235 00:24:08,114 --> 00:24:09,907 - ฉันว่าไม่นะ - เคยสิ 236 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 ผมจำได้ 237 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 พวกเขาพาคุณมาเจอแม่ผม 238 00:24:14,245 --> 00:24:16,831 ใช่ ผมเป็นแค่เด็กคนหนึ่งในตอนนั้น 239 00:24:17,665 --> 00:24:20,960 คุณคุกเข่าลงตรงหน้าแม่ผมในพิธี 240 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 จากนั้นคุณก็ร้องไห้ 241 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 หุบปากซะจะดีกว่า 242 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 ผมไม่เคยเข้าใจพวกผู้พิทักษ์เลย 243 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 การเสียสละพวกนั้น เพื่ออะไรกัน 244 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 เพื่อปกป้องสิ่งที่ พวกเขาไม่มีวันจะมีส่วนร่วมได้ 245 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 นายหันหลังให้ครอบครัว ชุมชนและความเชื่อของนายเอง 246 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 ฉันรู้ว่านายทำอะไรมาบ้าง 247 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 ผมไม่มีทางเลือก 248 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 ตอนนี้ฉันก็เหมือนกัน 249 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใครหรือต้องการอะไร 250 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 แต่คุณไม่ต้องขู่ครอบครัวผมก็ได้ 251 00:25:17,350 --> 00:25:18,184 ก็... 252 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 คุณข่มขู่คนของผมก่อน 253 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 เพื่อน 254 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 ในแบบที่คุณไม่เข้าใจด้วยซ้ำ 255 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 จู๊ด 256 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 ดีใจที่ได้เจอนายอีกครั้ง 257 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 ฉันชอบนายมาตลอด เสมอมา 258 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 แม้แต่ตอนนายไม่เชื่อฟัง 259 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 แล้วนายก็ไปทำสิ่งนี้ 260 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 เธอรู้ไหมว่านายอยู่ที่นี่ 261 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 นายคิดว่าใครเป็นคนส่งฉันมา 262 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 โกหก 263 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 หยุดนะ 264 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 ฉันผิดด้วยเหรอ ที่พวกเขาต้องเจอเรื่องแบบนี้ ไม่เลย 265 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 - ความผิดนายนั่นแหละ - ผมขอโทษ 266 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 นายมีทุกอย่าง แต่ก็ยังไม่พอ 267 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 คุณบอกว่าคุณจะไม่ฆ่าเขา 268 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 ฉันไม่ทำหรอก 269 00:26:39,432 --> 00:26:40,266 เธอต่างหาก 270 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 อะไรจะพิสูจน์ความภักดีของ ครอบครัวกัลดีรอนได้ดีกว่านี้ ใช่ไหม 271 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 - พอได้แล้ว ไม่ใช่เธอ - เอาละ ก็ได้ 272 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 - แม่ - จัดการซะสิ 273 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 ได้โปรด อย่าทำนะ 274 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 เงียบเถอะ หันไปทางอื่น 275 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 - สเตลล่า - หุบปาก 276 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 ถ้าคุณทำ เธอจะไม่เป็นลูกคุณอีกต่อไป 277 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 - ไม่เหมือนที่เคย - ฉันบอกให้หุบปากไง 278 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 สเตลล่า 279 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 จบภารกิจซะ 280 00:27:25,019 --> 00:27:25,853 ได้ 281 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 ฉันจะลงมือเอง 282 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 ถอยไป 283 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 คนทรยศ 284 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 แม่ 285 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 ปืน 286 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 เห็นไหม โทนี่ แม่เธอคือฆาตกร 287 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 มันอยู่ในสายเลือด 288 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 เธอก็ด้วย 289 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 จะไม่มีการฆ่าอีก 290 00:28:18,989 --> 00:28:19,824 เป็นอะไรหรือเปล่า 291 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 เป็นอะไรไหม 292 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 พวกคุณจะไปไหนกัน 293 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 ไปให้ไกล 294 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 คุณแน่ใจนะว่าคุณจะโอเคกับเขา 295 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 ค่ะ ฉันจะจัดการเขาเอง มันจะปลอดภัยขึ้นสำหรับทุกคน 296 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 เชื่อฉันเถอะ 297 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 แม่ จะเกิดอะไรขึ้นกับบ้านเรา 298 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 เรากลับไปเอาของของเราได้ไหม 299 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 บอกตามตรง แม่ว่าไม่ได้ 300 00:29:14,003 --> 00:29:16,630 โทนี่ อะไรก็ตามที่เราทิ้งไว้ข้างหลัง 301 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 หามาแทนได้ 302 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 แม่ คารูลคืออะไร 303 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 304 00:29:27,558 --> 00:29:29,518 เราจะต้องไม่เป็นไร รู้ใช่ไหม 305 00:29:30,686 --> 00:29:31,729 แม่สัญญา 306 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 แม่บอกว่าพวกเขาจะตามหาเรา 307 00:29:39,028 --> 00:29:39,862 แต่พวกเขาจะหยุดในที่สุด 308 00:29:40,446 --> 00:29:41,280 ทำไม 309 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 เพราะเรามีตัวต่อรองแล้ว 310 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 เผื่อเธอหิว 311 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 จำวันแรกที่ผมป่วยบนเตียงได้ไหม คุณให้ผมกินของนั่น 312 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 - น้ำชง - น้ำชง 313 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 มันรสชาติแย่มาก 314 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 ผมจำได้ว่าคิดในใจว่า คุณต้องเป็นแม่ที่ดีคนหนึ่งเลย 315 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 เธอ... เธอเอา เสื้อกันหนาวไปด้วยหรือเปล่า 316 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 ฉันอยากไปกับคุณด้วย 317 00:31:50,075 --> 00:31:50,993 อะไรนะ 318 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 ยอมรับเถอะ คุณมีข้อเสีย คุณหลงทางตอนเดินไปบาร์ 319 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 คุณแทบขับรถไม่ได้ ถูกจับ คุณต้องการฉัน 320 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 เดี๋ยวนะ นายถูกจับเหรอ 321 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 เดนิส ย่าไม่รู้นะ 322 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 แต่ผมรู้ มันเป็นความคิดที่แย่มาก 323 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 หนูกลับไปที่ที่หนูเคยอยู่ไม่ได้แล้ว 324 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 และหนูอยู่ที่นี่ ในฟาร์นสเวิร์ธไม่ได้เหมือนกัน 325 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 หนูต้องทำอะไรใหม่ๆ และอะไรจะใหม่ไปกว่านี้ 326 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 บอกตามตรง ฉันนึกว่าจะขับรถหรือไม่ก็ขึ้นเครื่องบิน 327 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 มันรู้สึกแปลกๆ หน่อย 328 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 เราโอเคกับเรื่องนี้จริงเหรอ 329 00:32:36,747 --> 00:32:37,706 ไม่ 330 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 แต่เราจะทำอะไรได้ แก... 331 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 แกเป็นผู้ใหญ่แล้ว 332 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 แต่แกก็เป็นหลานสาวเราด้วย 333 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 ฉันรู้ 334 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 มันยากเหลือเกิน 335 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 แต่เราใช้เครื่องนั้นมากกว่า 800 ครั้ง และเราก็ยังมีชีวิตอยู่ 336 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 - เกือบไม่ - ใช่ 337 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 แต่ก็ยังอยู่ 338 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 นั่นของใหม่นี่นา 339 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 ผมเจอมันในสมุดของพ่อผม 340 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 มันเป็นเหมือนที่อยู่ 341 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 ท่านทิ้งมันไว้ให้ผม 342 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 ไอ้นี่น่าจะพาเราตรงไปหาท่าน 343 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 ท่านจะรู้ว่าต้องทำอะไร ทำให้เราทุกคนปลอดภัยได้ยังไง 344 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 แต่ก่อนจะถึงตอนนั้น ระวังตัวด้วยนะครับ 345 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 และไอ้ของที่นายมี มันจะพาเดนิส กลับมาที่นี่ได้ใช่ไหม 346 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 ใช่ 347 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 แต่คุณควรรู้ไว้ว่า มันรีเซ็ตตัวเองหลังทุกการเดินทาง 348 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 ฉะนั้นถ้าคุณพยายามตามไป มันจะพาคุณกลับไปที่... 349 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 คุณก็รู้ว่าที่ไหน 350 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 เห็นท่าไม่ดี หลานต้องกลับมาที่นี่ทันที 351 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 - ได้ค่ะ - สัญญานะ 352 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 หนูสัญญาค่ะ 353 00:34:02,499 --> 00:34:03,459 โอเค 354 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 ถ้าเกิดอันตรายขึ้นกับเดนิส ฉันสาบานว่าฉัน... 355 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 เข้าใจฉันใช่ไหม 356 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 ครับ ได้เลย ผมสาบาน 357 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 - ปู่รักหลานนะ - หนูรักปู่ค่ะ 358 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 - บายค่ะ ย่า - ย่ารักหลานนะ 359 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 หนูก็รักย่าค่ะ 360 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 - ระวังตัวด้วย - โอเคค่ะ 361 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 - พร้อมไหม - พร้อม 362 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 ไปกันก่อนฉันจะเปลี่ยนใจเถอะ 363 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 เราน่าจะเลิกลงมาที่นี่บ่อยๆ ได้แล้ว 364 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 ผมรอได้ยินคุณพูดแบบนั้นมาหลายปีแล้ว 365 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 แต่ ที่รัก... 366 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 ผมมีอะไรจะบอกคุณ 367 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 แล้วเราจะทำยังไงดี 368 00:35:50,774 --> 00:35:51,608 แม่ไม่รู้ 369 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 เรายังไปดิสนีย์แลนด์ได้ไหม 370 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 ได้สิ 371 00:36:03,662 --> 00:36:04,746 เดี๋ยวนะ 372 00:36:05,914 --> 00:36:06,748 แม่คะ 373 00:36:07,958 --> 00:36:09,376 - เกิดอะไรขึ้น - แม่ไม่รู้ 374 00:36:15,632 --> 00:36:16,466 เดี๋ยวก่อน 375 00:36:19,970 --> 00:36:20,804 แม่! 376 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 แม่! 377 00:36:54,796 --> 00:36:55,631 เกิดอะไรขึ้น 378 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 เราได้ตัวสองคนแล้ว 379 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 คุณเป็นผู้พิทักษ์ใช่ไหม 380 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 เคยเป็น 381 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 น่าสนใจ 382 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 น่าสนใจมาก 383 00:37:23,575 --> 00:37:27,663 แม่ ไม่นะ แม่! 384 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 สวัสดี คอร์นีเลียส 385 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 จำฉันได้ไหม 386 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 ฉันไม่เคยลืมพวกที่เลิกศรัทธาหรอก 387 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 เราจะต้องสนุกกันแน่ คุณกับฉัน 388 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 ใช่เลย 389 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 ยินดีต้อนรับสู่โลกที่ล้มเหลว 390 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 เราอยู่ที่ไหนกัน 391 00:39:47,844 --> 00:39:48,678 กรุงเทพฯ 392 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 ไม่อยากเชื่อว่าคุณไม่เคยบอกฉันเรื่องนี้ 393 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 ฉันตกใจมาก 394 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 และประทับใจมากด้วย 395 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 ผมคิดว่าถ้าคุณรู้เรื่องชุดพวกนี้ คุณจะใช้มันน่ะสิ 396 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 คุณรู้จักฉันดีเหลือเกิน 397 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 คุณแน่ใจนะว่าอยากทำอย่างนี้ 398 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 ผมอยากทำไหมเหรอ ไม่ 399 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 ผมไม่อยาก แต่จีนีนควรได้รับคำตอบ 400 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 ไบรอนอยู่ที่ไหนสักแห่งข้างนอกนั่น 401 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 มีชีวิตอยู่หรือไม่ 402 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 ผมก็ต้องพยายามหาเขา 403 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 ไม่ต้องบอกลา หรือยกกลอนสวยๆ มาพูด 404 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 ผมประหม่ามากพอแล้ว 405 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณ แฟรงคลิน 406 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 ฉันเชื่อมาตลอด 407 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 คุณช่วยหยิบหมวกให้ผมหน่อยได้ไหม 408 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 คุณเห็นอะไรบ้าง 409 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 ผมเห็นคุณ 410 00:42:44,396 --> 00:42:45,230 จริงเหรอ 411 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 ที่รัก ผมเจอโต๊ะกาแฟของเราด้วย 412 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 แฟรงคลิน หยุดล้อเล่นได้แล้ว 413 00:42:54,698 --> 00:42:55,657 เปล่านะ 414 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 ผมจะไปต่อแล้ว 415 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 นั่นอะไร สัญญาณคุณเริ่มขาดแล้ว 416 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 แฟรงคลิน 417 00:43:27,981 --> 00:43:29,649 แฟรงคลิน 418 00:44:18,114 --> 00:44:18,948 แฟรงคลิน 419 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 ได้ยินฉันไหม 420 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 หมด - เต็ม ตัวจ่ายอากาศ 421 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 - ไอรีน - ค่ะ ฉันได้ยินคุณแล้ว 422 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 กลับมาเถอะ แฟรงคลิน 423 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 มีบางอย่างผิดปกติกับอากาศของผม 424 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 พูดอะไรหน่อยสิ ที่รัก อะไรก็ได้ 425 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 ไอรีน 426 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 แฟรงคลิน 427 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 ฉันรักคุณ 428 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 ผมรักคุณ 429 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 ผมเห็นดาวทุกดวงเลย 430 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 มันเริ่มมืดแล้ว 431 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 แฟรงคลิน พอเถอะ 432 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 ไอรีน ผมเจออะไรบางอย่าง มาดูสิ 433 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 มันคืออะไร 434 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 ผมไม่รู้ 435 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 อย่างนั้นสิ 436 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 หายใจสิ 437 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 เป็นไปได้ยังไง 438 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 ฉันตามคุณมา 439 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 คุณ... 440 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 เรายังมีชีวิตอยู่ 441 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 ใช่แล้ว 442 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 หายใจสิ 443 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 แฟรงคลิน ดูสิ 444 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 คำบรรยายโดย พรทินา ตั้งสัจจะวิฑูรย์ 445 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ