1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 Foi bom ter a casa cheia de gente ontem. 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 Querida, por favor, você tem que comer. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 Ou pelo menos tomar um chá. 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 O chá ficou muito forte? 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 Não. 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 É que eu... 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 não consigo. 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 Você tem que dormir um pouco. 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 Venha aqui. 10 00:02:36,574 --> 00:02:40,119 ANOS LUZ 11 00:02:50,838 --> 00:02:51,714 Bom dia. 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 Bom dia. 13 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 -Faz tempo que você está acordado? -Só um pouquinho. 14 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 É tão bom estar na nossa cama de novo. 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 O banco de trás do meu carro não é tão confortável. 16 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 Sabia que nunca tínhamos ficado tanto tempo separados em 17 anos? 17 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 Desde aquela conferência de professores em St. Louis. 18 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 Você me deu um chapéu. 19 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 É. Por que você nunca usa? 20 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 Acho que nem sei onde está. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 Senti sua falta. 22 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 Também senti sua falta. 23 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 Você... 24 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 sente saudades de quando as coisas eram mais... normais? 25 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 Relativamente normais. 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 Sinto, sim. 27 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 Desculpe. Tenho que terminar algo na oficina. 28 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Byron, por favor, diga alguma coisa, vai. 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 Byron, consegue me ouvir? 30 00:05:14,106 --> 00:05:14,982 Byron? 31 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Byron? 32 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 Franklin. 33 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Franklin, você viu o Byron? 34 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Não. 35 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 -Ele não voltou para casa ontem à noite. -Nem desconfio. 36 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 Ele não ligou nem nada? 37 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 Ele disse que vocês estavam trabalhando em uma espécie de projeto. 38 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 Estávamos, sim, mas já terminamos. 39 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 Pode deixar que eu aviso se tiver notícias dele. 40 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Ele deve voltar daqui a pouco. 41 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 Tenho certeza de que foi ele. 42 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 Como você sabe? 43 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 Onde é que você colocou? 44 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 O Nick acha que você é boa, Toni. 45 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 Talvez este equipamento seja seu um dia. 46 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 Acho até que gostei daqui. 47 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 Muito pitoresco e tranquilo. 48 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Eu gosto de silêncio. 49 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 É aqui. 50 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Estacione ali. 51 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 Então você ligou tudo sozinho? 52 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 É. Trabalhei com ferramentas a vida toda. Sou bem habilidoso. 53 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 Por que é que você desligou, Jude? 54 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 E ainda nem nos contou? 55 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 O Franklin tinha todo o direito de tentar consertar. 56 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 -Não devia ter feito isso. É perigoso. -Eu sei. 57 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Irene, não fique chateada. 58 00:07:42,337 --> 00:07:43,172 Eu sinto muito. 59 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 Tudo bem, Jude. 60 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Sei que você vai embora. 61 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Encontrei uma coisa em Michigan. 62 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Vai me levar até o meu pai. 63 00:08:01,440 --> 00:08:03,775 Por favor, não me peça para não ir. 64 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 Não vou pedir. 65 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 Você tem que seguir seu próprio caminho. 66 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 Com licença, vou arrumar umas coisas para você levar. 67 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 Você não sabe fazer mala. 68 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 Eu sabia que você iria magoá-la. 69 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 Eu só estava tentando proteger vocês. 70 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 Me tire uma dúvida. 71 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 E, por favor, me diga a verdade. 72 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 O que tem naquele planeta? 73 00:08:45,901 --> 00:08:46,735 Nada. 74 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 Foi o que eu pensei. 75 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Eu te daria carona até a rodoviária, mas não é assim que você vai embora, não? 76 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Não, não é. 77 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 Mas preciso fazer uma coisa antes de ir embora. 78 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 Fiquem aí. Preciso mijar. 79 00:09:24,231 --> 00:09:26,441 Mãe, ele foi embora. Vamos agora. 80 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 -Não podemos. -Por que não? 81 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 Ele matou uma pessoa! O que deu em você? 82 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 -Se você não vai, eu vou. -Já chega, Toni! 83 00:09:38,662 --> 00:09:40,956 Não podemos, porque eles vão nos achar. 84 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 Eles vão achar outra pessoa para fazer isso. Dá na mesma. 85 00:09:46,378 --> 00:09:48,839 Ligue o carro, por favor. 86 00:09:57,472 --> 00:09:58,390 Eu menti para você. 87 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 Eu disse que seu legado era uma benção. 88 00:10:08,775 --> 00:10:10,527 Eu queria te proteger, Toni. 89 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 O que você tem que fazer? 90 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 Tenho que encontrar o apóstata. 91 00:10:32,466 --> 00:10:33,759 E dar um jeito nele. 92 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 E aí, terminamos. 93 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 Você tem que matá-lo? 94 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 Se eu não fizer isso, eles vão te levar embora. 95 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 Me levar para onde? 96 00:11:36,571 --> 00:11:39,116 Não se preocupe porque isso não vai acontecer. 97 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 Pássaros mortos. 98 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Pássaros mortos. 99 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 Do que você está falando? 100 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Uma câmara, perto daqui. 101 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 Faz décadas que estão procurando outra. 102 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 -Não estou nem aí. -Mas deveria! 103 00:12:04,015 --> 00:12:04,891 Olhe. 104 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 Stella, termine o trabalho. 105 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Vou localizar a câmara, e a Toni vai ajudar. Vamos. 106 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Fique calma. Daqui a pouco, acaba. 107 00:12:17,529 --> 00:12:21,032 Vamos, Toni! Sua mãe tem um trabalho importante a fazer. 108 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Ei! 109 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 -Se você encostar um dedo nela, eu juro... -Stella! 110 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 Que tipo de homem você acha que eu sou? 111 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 Vamos, Toni! 112 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 Um casal de velhinhos. O que você acha? 113 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Acho que eles não vão relutar muito. 114 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Assim como aquela mulher. 115 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 Não me orgulho disso. 116 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Meu trabalho é proteger nosso povo. 117 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 E o seu também. 118 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 As coisas foram escondidas de você por muito tempo. E isso acaba hoje. 119 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 Na verdade, vou insistir que seu Perdisco aconteça imediatamente, 120 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 assim que isso acabar. 121 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 Você está tão perto de Deus e nem percebe isso. 122 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 -Não vai ter mais segredos? -Não. 123 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 Não de mim. Nunca. 124 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 Então quem é o Caleb? 125 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 É o seu pai. 126 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 E quero que você o conheça. 127 00:13:45,825 --> 00:13:47,911 Está na hora de você visitar Caerul. 128 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Viu? 129 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 Eu não sou tão ruim. 130 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 Venha. 131 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 PARA ASTRONAUTAS IDOSOS. BOA VIAGEM. BYRON 132 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 O que é isso aí? 133 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 Só vitaminas. 134 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 Quer me dar um punhado? 135 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 Preciso de toda a ajuda que puder. 136 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Ainda mais agora, que vamos ficar sem nosso cuidador. 137 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 É. Pena que ele esteja indo. 138 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 Estou feliz, mas pena que você está magoada. 139 00:14:25,323 --> 00:14:26,283 Bom... 140 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 Melhor assim. 141 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 Sério? E tudo aquilo que você estava esperando? 142 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 Do destino e tal. 143 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 Estou cansada do destino. 144 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 Querida, tenho que te dizer uma coisa. 145 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 Tem alguém no nosso quintal. 146 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 O quê? 147 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Olá, mocinha. 148 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 Está tudo bem? 149 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 Eu... 150 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 Eu sinto muito. 151 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Ele me obrigou. 152 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 Como... 153 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Vamos entrando. 154 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Está bem. 155 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Podemos conversar? 156 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 -Não. -Eu sei que a Irene te contou. 157 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Ela me mostrou uma coisa enterrada no quintal. 158 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 -É difícil de acreditar. -Isso é um eufemismo. 159 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 Uma porta mágica, outro planeta. E o que você é? 160 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 -Exatamente o que eu te disse que era. -Sério? 161 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 Só que você se esqueceu de dizer que era alienígena. 162 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 Eu sou humano, que nem você. 163 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 Certo, eu vou sair daqui. 164 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 Pode continuar brincando de casinha com meus avós. 165 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 Eu me cansei dessa. 166 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 Obrigado. Por ter dirigido a noite toda até Michigan, 167 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 por me ensinar sobre karaokê 168 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 e pelos shots. 169 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 A Katie que pagou os shots. 170 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 Agradeça por mim. 171 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 Sério? Um aperto de mão? 172 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 O que foi... Meu Deus! 173 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 Estão atirando na gente? Preciso pegar meu telefone. 174 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 Vamos chamar a polícia. 175 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 Caramba. Denise, me escute. Ei. 176 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 -O quê? -Eu sei quem é. Ela está atrás de mim. 177 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 Vá rápido pra casa dos seus avós! 178 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 -Mas... -Eles não estão a salvo. Leve-os embora. 179 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Ei! 180 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 Vô! Vó! 181 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 Rápido, nós temos que... 182 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 Não adianta se esconder. 183 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 Eu vou te encontrar. 184 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Torrado com mel. 185 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 Quem inventou isso? 186 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 Merecem uma medalha. 187 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 Quer um pouco? 188 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 Qual de vocês vai contar a verdade? 189 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 Por favor, nos deixe ir. 190 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Cadê? 191 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 É sua neta, não? 192 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 -Seria uma pena ter que matar... -No quintal debaixo do barracão. 193 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 Obrigado. 194 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 Não foi tão difícil. 195 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 Fique de olho neles, viu? 196 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Isso. 197 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 O Nick tinha razão. Você vai ser boa nisso. 198 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 Então, é aqui que você está se escondendo. 199 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 Seu nome é Toni, não? 200 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 Eu sou a Irene. 201 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 Esse é o meu marido, Franklin, e essa é a Denise. 202 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 Eu sinto muito. 203 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 -Não posso falar com vocês. -Por quê? Aquele homem não deixa? 204 00:20:56,464 --> 00:21:01,761 -Tenho que ajudá-lo. Minha mãe me disse. -Sua mãe. Onde ela está? 205 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 Ela está com o apóstata. 206 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 Está falando do Jude. O nome dele é Jude. 207 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 Pare. 208 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 Sei o que você está fazendo. 209 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 Ele é uma boa pessoa, Toni. 210 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 -Minha mãe me disse que o Jude é violento. -Não. 211 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 Sim. Que ele está colocando muitas pessoas em perigo. 212 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 -Que temos que fazer isso. -E se sua mãe estiver errada? 213 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 Por favor, Toni, por favor. 214 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 Não é uma boa ideia. 215 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 Se você estava pensando em libertá-los, isso seria um erro. 216 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 Minha mãe me disse que estávamos fazendo a coisa certa. 217 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 Obra de Deus. 218 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 Mas eu não acredito nela. Nem em você. 219 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 -Vá. Eles não estão te vendo. -Amarrando pessoas idosas? 220 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 Matando aquela mulher? Está tudo errado! 221 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 -O mundo... -Isso, menina. 222 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 ...não é tão preto e branco quanto você pensa. 223 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 Você não quer que eu o mate? 224 00:23:13,518 --> 00:23:14,852 Toni, tudo bem? 225 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Mudança de planos. Traga o rapaz de volta aqui. 226 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 Tem certeza? 227 00:23:22,527 --> 00:23:23,402 Tenho. 228 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Diga a ele que estamos com a família aqui. 229 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 Se ele não quer que se machuquem, ele tem que se entregar. 230 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 Pronto. Está feliz agora? 231 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 Estamos com o casal de velhinhos e a moça. 232 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 Se quiser que fiquem a salvo, é só você aparecer. 233 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 Já nos conhecemos. 234 00:24:08,114 --> 00:24:09,907 -Duvido. -Não. 235 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Eu lembro. 236 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 Levaram você pra conhecer a minha mãe. 237 00:24:14,245 --> 00:24:16,831 É. Eu era criança. 238 00:24:17,665 --> 00:24:20,960 Você se ajoelhou na frente dela durante a cerimônia. 239 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 Depois, você chorou. 240 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Melhor não falar. 241 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 Eu nunca entendi os guardiões. 242 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 Todo aquele sacrifício. Para quê? 243 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 Para proteger algo de que vocês nunca farão parte. 244 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 Você virou as costas para sua família, sua comunidade e sua fé. 245 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 Eu sei o que você fez. 246 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 Eu não tive escolha. 247 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 Nem eu, agora. 248 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 Eu não sei quem você é ou o que quer, 249 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 mas não precisa ameaçar minha família. 250 00:25:17,350 --> 00:25:18,184 Bom... 251 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 você ameaçou a minha... 252 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 amigo. 253 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 De um jeito que você nem sabe como. 254 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Jude! 255 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 Que bom te ver de novo. 256 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 Eu sempre gostei de você. Sempre. 257 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 Até quando você foi desobediente. 258 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 E aí, você vai e faz isso. 259 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 Ela sabe que você está aqui? 260 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 Quem você acha que me enviou? 261 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 Mentira. 262 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 Pare! 263 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 Acha que é culpa minha eles terem que passar por isso? Não. 264 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 -É sua! -Sinto muito. 265 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 Você tinha tudo. Mas não foi o bastante. 266 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Você disse que não iria matá-lo! 267 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Não vou. 268 00:26:39,432 --> 00:26:40,266 É você que vai. 269 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 Tem melhor maneira de provar a lealdade da família Calderon? 270 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 -Para! Ela, não! -Tudo bem. 271 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 -Mãe. -Anda logo com isso. 272 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 Por favor, não faça isso. 273 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 Calma, meu amor. Olhe para longe. 274 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 -Stella. -Quieta! 275 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 Se você fizer isso, ela não será mais sua filha. 276 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 -Não como antes. -Mandei calar a boca! 277 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Stella! 278 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 Complete a missão. 279 00:27:25,019 --> 00:27:25,853 Está bem. 280 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Deixa comigo. 281 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 Para trás! 282 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Traidora! 283 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 Mãe! 284 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 A arma! 285 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 Viu, Toni? Ela é uma assassina. 286 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 Está no sangue dela. 287 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 No seu também. 288 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 Chega de matança. 289 00:28:18,989 --> 00:28:19,824 Você está bem? 290 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Vocês estão bem? 291 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 Aonde vocês estão indo? 292 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 Para longe. 293 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 Tem certeza que vai ficar bem com ele aí? 294 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Tenho, eu dou um jeito nele. Vai ser mais seguro para todo mundo. 295 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 Vão por mim. 296 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 Mãe. O que vai acontecer com a casa? 297 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 Vamos voltar para pegar nossas coisas? 298 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Sinceramente, acho que não. 299 00:29:14,003 --> 00:29:16,630 Tudo que deixamos para trás, Toni, 300 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 pode ser substituído. 301 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 Mãe, o que é Caerul? 302 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 Não se preocupe com isso. 303 00:29:27,558 --> 00:29:29,518 Nós vamos ficar bem, viu? 304 00:29:30,686 --> 00:29:31,729 Eu prometo. 305 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 Você disse que eles vão continuar nos procurando. 306 00:29:39,028 --> 00:29:39,862 Mas eles vão parar. 307 00:29:40,446 --> 00:29:41,280 Por quê? 308 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 Porque agora temos uma moeda de troca. 309 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 Caso fique com fome. 310 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 Lembra o primeiro dia, que fiquei doente? Você me deu aquele negócio. 311 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 -A infusão. -A infusão. 312 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 Era horrível. 313 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 Lembro que fiquei pensando que você deve ter sido uma boa mãe. 314 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 Você... se lembrou de pegar um agasalho? 315 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 Eu quero ir com você. 316 00:31:50,075 --> 00:31:50,993 O quê? 317 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 Olhe, você não sabe se virar sozinho. Você se perdeu indo para o bar. 318 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 Você mal sabe dirigir, foi preso... Você precisa de mim. 319 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 Espere aí. Você foi preso? 320 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 Denise, não sei se é uma boa ideia. 321 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 Eu, sim, sei. É uma péssima ideia. 322 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 Não posso voltar para onde eu estava. 323 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 E também não posso ficar aqui em Farnsworth. 324 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 Eu preciso fazer algo diferente. E tem coisa mais diferente do que isso? 325 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 Admito que eu estava esperando que fosse um passeio ou um voo. 326 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 Isso é meio estranho. 327 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 Então, tudo bem com isso? 328 00:32:36,747 --> 00:32:37,706 Não. 329 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 Mas fazer o quê? Ela é... 330 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 Ela já é adulta. 331 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 Ela também é nossa neta. 332 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Eu sei. 333 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 Isso é tão difícil. 334 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 Mas usamos esse negócio mais de 800 vezes e ainda estamos vivos. 335 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 -Ainda. -É. 336 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 Ainda estamos. 337 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 Isso é novidade. 338 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 Encontrei isso no livro do meu pai. 339 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 É tipo um endereço. 340 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 Ele deixou pra mim. 341 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 Então isso deve nos levar até ele. 342 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 Ele vai saber o que fazer, como nos manter a salvo. 343 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 Mas até lá, por favor, tomem cuidado. 344 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 E essa coisa que você tem pode trazê-la de volta aqui, não? 345 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 Pode, é. 346 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 Mas, só para você saber, ele reinicia após cada viagem, 347 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 então, se você tentar seguir, ele o levará de volta para... 348 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 Bom, você sabe onde. 349 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 Ao primeiro sinal de perigo, volte correndo pra cá. 350 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 -Sim. -Promete? 351 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 Prometo. 352 00:34:02,499 --> 00:34:03,459 Está bem. 353 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 Se alguma coisa acontecer com ela, eu juro por Deus... 354 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 Entendeu? 355 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 Sim. Claro, pode deixar. 356 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 -Te amo, linda. -Eu te amo, vô. 357 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 -Tchau, vó. -Eu te amo. 358 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 Eu também te amo, vó. 359 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 -Tome cuidado. -Sim. 360 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 -Você está pronta? -Estou. 361 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 Vamos antes que eu mude de ideia. 362 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 Talvez devêssemos parar de vir tanto aqui embaixo. 363 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 Fiquei anos esperando você dizer isso. 364 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 Mas, querida... 365 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 eu tenho que te dizer uma coisa. 366 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 O que nós vamos fazer? 367 00:35:50,774 --> 00:35:51,608 Não sei. 368 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 Podemos ir para a Disney? 369 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 Sim, podemos. 370 00:36:03,662 --> 00:36:04,746 Segura firme. 371 00:36:05,914 --> 00:36:06,748 Mãe. 372 00:36:07,958 --> 00:36:09,376 -O que está acontecendo? -Não sei! 373 00:36:15,632 --> 00:36:16,466 Segura firme! 374 00:36:19,970 --> 00:36:20,804 Mãe! 375 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 Mãe! 376 00:36:54,796 --> 00:36:55,631 O que aconteceu? 377 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 Tem duas pessoas. 378 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 Você é uma guardiã, não é? 379 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 Eu era. 380 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 Interessante. 381 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 Muito interessante. 382 00:37:23,575 --> 00:37:27,663 Mãe? Não. Mãe! 383 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 Olá, Cornelius. 384 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 Você se lembra de mim? 385 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 Eu nunca esqueço um apóstata. 386 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 Nós dois vamos nos divertir. 387 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 Vamos, sim. 388 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 Bem-vindo ao mundo caído. 389 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 Onde estamos? 390 00:39:47,844 --> 00:39:48,678 Em Bangkok. 391 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 Não acredito que você nunca me contou sobre isso. 392 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 Estou chocada. 393 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 E também estou muito impressionada. 394 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 Bom, imaginei que, se você soubesse sobre esses trajes, você usaria. 395 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 Você me conhece bem. 396 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 Tem certeza de que quer fazer isso? 397 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 Se eu quero? Não. 398 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 Não quero, mas a Jeanine merece uma resposta. 399 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 O Byron está em algum lugar por aí... 400 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 vivo ou não. 401 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 Tenho que tentar encontrá-lo. 402 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 Por favor, não diga "adeus", nem cite algum belo poema. 403 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 Já estou bem nervoso assim. 404 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 Eu acredito em você, Franklin. 405 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 Sempre acreditei. 406 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 Poderia pegar meu capacete pra mim? 407 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 O que você está vendo? 408 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 Estou vendo você. 409 00:42:44,396 --> 00:42:45,230 Sério? 410 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 Querida, encontrei a nossa mesa de centro. 411 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 Franklin, pare de brincar. 412 00:42:54,698 --> 00:42:55,657 É sério. 413 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 Vou continuar aqui. 414 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 O que você disse? Está cortando. 415 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 Franklin? 416 00:43:27,981 --> 00:43:29,649 Franklin? 417 00:44:18,114 --> 00:44:18,948 Franklin. 418 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 Está me ouvindo? 419 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 SUPRIMENTO DE AR:1/4 420 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 -Irene? -Fala! Fala, estou te ouvindo. 421 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 Por favor, volte agora, Franklin. 422 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 Tem alguma coisa errada com o meu ar. 423 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 Diga alguma coisa, meu bem, qualquer coisa. 424 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 Irene. 425 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Franklin? 426 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 Eu te amo. 427 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 Eu te amo. 428 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 Eu consigo ver todas as estrelas. 429 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 Está ficando escuro. 430 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 Franklin, por favor, pare. 431 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 Irene, encontrei uma coisa. Venha aqui. 432 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 O que é isso? 433 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 Não sei. 434 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 Agora, sim. 435 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 Respire. 436 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 Como isso é possível? 437 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 Eu vim atrás de você. 438 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 Você... 439 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 Estamos vivos. 440 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 Estamos, sim. 441 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 Respire. 442 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 Franklin, olhe. 443 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 Legendas: Adriana Andrade 444 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 Supervisão Criativa Cristina Berio