1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 Bem, foi bom ter a casa cheia de pessoas, ontem. 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 Querida, por favor, tens de comer. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 Ou pelo menos bebe um chá. 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 Deixei a infusão tempo a mais? 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 Não. 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 Eu só... 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 Não consigo. 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 Tens de dormir. 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 Vem cá. 10 00:02:36,574 --> 00:02:40,119 CÉU NOTURNO 11 00:02:50,838 --> 00:02:51,714 Bom dia. 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 Bom dia. 13 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 -Há quanto tempo estás acordado? -Há pouco tempo. 14 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 É mesmo bom voltar à nossa cama. 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 O banco de trás do meu carro não é muito confortável. 16 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 Sabes que foi o nosso maior tempo de separação em 17 anos? 17 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 Desde a conferência de professores, em St. Louis. 18 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 Deste-me um chapéu. 19 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 Sim. Porque nunca o usas? 20 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 Não sei onde está. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 Tive saudades tuas. 22 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 E eu tuas. 23 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 Alguma vez 24 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 tens saudades de quando as coisas eram mais... normais? 25 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 Em comparação. 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 Sim, tenho. 27 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 Desculpa. Tenho de ir acabar uma coisa na oficina. 28 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Byron, por favor, diz algo, amigo. 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 Byron, consegues ouvir-me? 30 00:05:14,106 --> 00:05:14,982 Byron? 31 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Byron? 32 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 Franklin. 33 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Franklin, viu o Byron? 34 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Não. 35 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 -Ele não voltou a casa, ontem à noite. -Não sei. 36 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 Não ligou nem nada? 37 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 Ele disse que estavam a trabalhar numa espécie de projeto ou assim? 38 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 Sim, estávamos, mas acabámos isso. 39 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 Aviso-a, se tiver notícias dele. 40 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Ele deve voltar em breve. 41 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 Digo-lhe, foi ele. 42 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 Como sabes? 43 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 O que fez com aquilo? 44 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 O Nick fala bem de ti, Toni. 45 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 Talvez este equipamento seja teu, um dia. 46 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 Acho que gosto, de certo modo. 47 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 É muito pitoresco e silencioso. 48 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Gosto do silêncio. 49 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 É aqui. 50 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Estaciona ali. 51 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 O Franklin deu início àquilo, sozinho? 52 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 Sim. Trabalhei com ferramentas a vida toda. Sou habilidoso. 53 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 Para começar, porque o desligaste, Jude? 54 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 E sem nos contar? 55 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 O Franklin tinha o direito de tentar arranjá-lo. 56 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 -Não o devia ter feito. É perigoso. -Eu sei. 57 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Irene, por favor, não se zangue. 58 00:07:42,337 --> 00:07:43,172 Desculpe. 59 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 Não faz mal, Jude. 60 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Sei que vais partir. 61 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Encontrei algo no Michigan. 62 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Vai levar-me ao meu pai. 63 00:08:01,440 --> 00:08:03,775 Por favor, não me tente dissuadir. 64 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 Não o farei. 65 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 Tens de seguir o teu caminho. 66 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 Deem-me licença enquanto vou preparar algo para levares. 67 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 Não és muito bom a fazer malas. 68 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 Sabia que ias magoá-la. 69 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 Estava só a tentar proteger-vos. 70 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 Quero saber uma coisa. 71 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 E, por favor, diz a verdade. 72 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 O que há naquele planeta? 73 00:08:45,901 --> 00:08:46,735 Nada. 74 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 Foi o que pensei. 75 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Oferecia-te boleia para a paragem, mas acho que não é assim que vais, certo? 76 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Não, não é. 77 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 Mas tenho de fazer algo antes de ir. 78 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 Fiquem aí. Necessidades. 79 00:09:24,231 --> 00:09:26,441 Mãe, ele saiu. Vamos, agora. 80 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 -Não podemos. -Porque não? 81 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 Ele matou uma pessoa! O que se passa contigo? 82 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 -Se não vais tu, vou eu. -Basta, Toni! 83 00:09:38,662 --> 00:09:40,956 Não podemos porque vão encontrar-nos. 84 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 Vão procurar outras duas pessoas para o fazerem. É igual. 85 00:09:46,378 --> 00:09:48,839 Liga a carrinha, por favor. 86 00:09:57,472 --> 00:09:58,390 Menti-te. 87 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 Disse-te que o teu legado é uma bênção. 88 00:10:08,775 --> 00:10:10,527 Que queria proteger-te, Toni. 89 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 O que tens de fazer? 90 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 Tenho de encontrar o apóstata. 91 00:10:32,466 --> 00:10:33,759 E tratar dele. 92 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 Depois, terminaremos. 93 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 Queres dizer, matá-lo? 94 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 Senão, vão levar-te. 95 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 O quê? Levar-me para onde? 96 00:11:36,571 --> 00:11:39,116 Não te preocupes porque não acontecerá. 97 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 Pássaros mortos. 98 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Pássaros mortos. 99 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 Estás a falar de quê? 100 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Uma câmara, aqui perto. 101 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 Stella, há décadas que procuram outra. 102 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 -Não quero saber. -Mas vais querer! 103 00:12:04,015 --> 00:12:04,891 Olha. 104 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 Stella, acaba o trabalho. 105 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Vou encontrar a câmara, e a Toni vai ajudar. Vá lá. 106 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Mantém-te calma. Em breve, acabará tudo. 107 00:12:17,529 --> 00:12:21,032 Vamos, Toni! A tua mãe tem um trabalho importante a acabar. 108 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 -Se lhe puseres um dedo em cima, juro... -Stella! 109 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 Por que homem me tomas? 110 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 Vamos, Toni! 111 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 Um casal de idosos. O que achas? 112 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Suponho que não deem muita luta. 113 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Como aquela mulher. 114 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 Aquilo não me deu prazer. 115 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 O meu trabalho é proteger as nossas pessoas. 116 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 E o teu também. 117 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 Esconderam-te coisas por demasiado tempo. E isso acaba, hoje. 118 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 Na verdade, vou insistir para que tenhas o teu perdisco já, 119 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 mal isto acabe. 120 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 Estás muito perto de Deus e nem sequer dás conta. 121 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 -Não há mais segredos? -Não. 122 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 De mim não. Nunca. 123 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 Quem é o Caleb? 124 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 É o teu pai. 125 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 E garantirei que o conheces. 126 00:13:45,825 --> 00:13:47,911 É hora de finalmente visitares Caerul. 127 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Vês? 128 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 Não sou muito mau. 129 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 Anda. 130 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 PARA ASTRONAUTAS IDOSOS BOA SORTE - BYRON 131 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 O que tens aí? 132 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 Apenas vitaminas. 133 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 Dás-me um punhado? 134 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 Preciso de toda a ajuda possível. 135 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Sobretudo agora, que ficámos sem cuidador. 136 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 Lamento que ele tenha ido. 137 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 Ainda bem, mas lamento por estares magoada. 138 00:14:25,323 --> 00:14:26,283 Bem... 139 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 É melhor assim. 140 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 A sério? E aquilo por que tens esperado? 141 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 Fé e tudo isso? 142 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 Estou cansada da fé. 143 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 Querida, tenho de te contar algo. 144 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 Está alguém no nosso jardim. 145 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 O quê? 146 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Olá, jovem. 147 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 Está tudo bem? 148 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 Eu... 149 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 Lamento. 150 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Ele obrigou-me. 151 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 O que... 152 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Vamos entrar. 153 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Está bem. 154 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Podemos falar? 155 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 -Não. -Sei que a Irene te contou. 156 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Mostrou-me algo enterrado no jardim. 157 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 -É difícil de acreditar. -Isso é um eufemismo. 158 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 Uma porta mágica, outro planeta. E o que és tu? 159 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 -Exatamente o que te disse ser. -A sério? 160 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 Esqueceste-te de dizer que eras o quê? Um alienígena? 161 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 Sou humano, tal como tu. 162 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 Está bem. Vou sair daqui. 163 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 Continua a brincar às casinhas com os meus avós. 164 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 Estou farta. 165 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 Obrigado por conduzires a noite toda até Michigan, 166 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 por me ensinares karaoke 167 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 e pelos shots. 168 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 A Katie pagou os shots. 169 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 Agradece-lhe. 170 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 A sério? Um aperto de mão? 171 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 O que foi... Meu Deus! 172 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 Céus! Estão a disparar? Posso ir buscar o telemóvel. 173 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 Devíamos chamar a polícia. Merda! 174 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 Está bem. Merda! Denise, ouve-me. 175 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 -O quê? -Sei quem é. Ela só está atrás de mim. 176 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 Vai já para casa dos teus avós! 177 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 -Sim, mas... -Não estão seguros. Leva-os daqui. 178 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 Avô! Avó! 179 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 Depressa, temos de... 180 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 É inútil esconderes-te. 181 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 Vou encontrar-te. 182 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Tostados com mel. 183 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 Quem inventou isto? 184 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 Merece uma medalha. 185 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 Queres alguns? 186 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 Quem é o portador da verdade? 187 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 Por favor, solte-nos. 188 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Onde está? 189 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 É a sua neta, certo? 190 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 -Seria uma pena ter de matá-la... -Está no jardim, debaixo do barracão. 191 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 Obrigado. 192 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 Até foi fácil. 193 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 Vigia-os, pode ser? 194 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Sim. 195 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 O Nick estava certo quanto a ti. Vais ser boa nisto. 196 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 Então, é aqui que te tens escondido. 197 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 Chamas-te Toni, não é? 198 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 Sou a Irene. 199 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 Aquele é o meu marido, Franklin, e esta é a Denise. 200 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 Lamento. 201 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 -Não posso falar consigo. -Porquê? Por ordens daquele homem? 202 00:20:56,464 --> 00:21:01,761 -Tenho de ajudá-lo. A minha mãe mandou-me. -A tua mãe. Onde está ela? 203 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 Está com o apóstata. 204 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 Referes-te ao Jude. Ele chama-se Jude. 205 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 Pare. 206 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 Sei o que está a fazer. 207 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 Ele é boa pessoa, Toni. 208 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 -A minha mãe disse-me que era violento. -Não. 209 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 Sim. E que punha muitas pessoas em perigo. 210 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 -Que tínhamos de fazer isto. -E se ela estiver enganada? 211 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 Por favor, Toni, por favor. 212 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 Não é uma boa ideia. 213 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 Se pensavas em soltá-los, isso seria um erro. 214 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 A minha mãe disse-me que fazíamos a coisa certa. 215 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 O trabalho de Deus. 216 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 Mas não acredito nela. Nem em ti. 217 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 -Força. Não te veem. -A amarrar idosos? 218 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 A matar aquela mulher? Isso é errado. 219 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 -O mundo... -Linda menina. 220 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 ...não é tão preto e branco como pensas. 221 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 Não queres que o mate? 222 00:23:10,056 --> 00:23:11,933 TONI TELEMÓVEL 223 00:23:13,518 --> 00:23:14,852 Toni, está tudo bem? 224 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Houve uma mudança de planos. Porque não trazes o miúdo aqui? 225 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 Tens a certeza? 226 00:23:22,527 --> 00:23:23,402 Sim. 227 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Diz-lhe que temos a família aqui. 228 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 Se ele não quiser magoá-los, deve entregar-se. 229 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 Pronto. Estás contente? 230 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 Temos o casal de idosos e a miúda. 231 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 Se quiseres mantê-los a salvo, só tens de te mostrar. 232 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 Conhecemo-nos. 233 00:24:08,114 --> 00:24:09,907 -Duvido. -Não. 234 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Eu lembro-me. 235 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 Trouxeram-te para conheceres a minha mãe. 236 00:24:14,245 --> 00:24:16,831 Sim. Eu era muito pequeno. 237 00:24:17,665 --> 00:24:20,960 Ajoelhaste-te diante dela, durante a cerimónia. 238 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 Depois, choraste. 239 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 É melhor não falarmos. 240 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 Nunca percebi os guardiões. 241 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 Tanto sacrifício. Para quê? 242 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 Para protegerem algo de que nunca farão realmente parte. 243 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 Viraste as costas à tua família, à tua comunidade e à tua fé. 244 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 Foi o que fizeste. 245 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 Não tive escolha. 246 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 Nem eu, agora. 247 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 Não sei quem é nem o que quer, 248 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 mas não tem de ameaçar a minha família. 249 00:25:17,350 --> 00:25:18,184 Bem... 250 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 Ameaçou a minha, 251 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 amiga. 252 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 De maneiras que nem compreende. 253 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Jude! 254 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 É bom voltar a ver-te. 255 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 Sempre gostei de ti. Sempre. 256 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 Mesmo quando eras desobediente. 257 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 E, depois, fazes isto. 258 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 Ela sabe que estás aqui? 259 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 Quem achas que me enviou? 260 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 Estás a mentir. 261 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 Pare! 262 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 A culpa é minha por terem de passar por isto? Não. 263 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 -É tua! -Lamento. 264 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 Tinhas tudo. Mas não era o suficiente. 265 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Disseste que não o matarias! 266 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Não o matarei. 267 00:26:39,432 --> 00:26:40,266 Serás tu. 268 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 Há melhor maneira de provar a lealdade da família Calderon? 269 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 -Basta! Ela não! -Muito bem, pronto. 270 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 -Mãe. -Então, despacha isto. 271 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 Por favor, não o faças. 272 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 Cala-te, querida! Desvia o olhar. 273 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 -Stella. -Silêncio! 274 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 Se fizer isto, ela deixará de ser sua filha. 275 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 -Não será como dantes. -Caluda, já disse! 276 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Stella! 277 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 Conclui a missão. 278 00:27:25,019 --> 00:27:25,853 Está bem. 279 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Eu faço-o. 280 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 Para trás! 281 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Traidora! 282 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 Mãe! 283 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 A arma! 284 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 Vês, Toni? Ela é uma assassina. 285 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 Está-lhe no sangue. 286 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 No teu também. 287 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 Basta de mortes. 288 00:28:18,989 --> 00:28:19,824 Estás bem? 289 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Estás bem? 290 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 Então, para onde vão? 291 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 Para longe. 292 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 De certeza que ficará bem com ele? 293 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Sim, lidarei com ele. Será mais seguro para todos. 294 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 Confie em mim. 295 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 Mãe, o que vai acontecer à casa? 296 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 Vamos poder ir buscar as nossas coisas? 297 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Sinceramente, não creio. 298 00:29:14,003 --> 00:29:16,630 Tudo o que deixámos para trás, Toni, 299 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 pode ser substituído. 300 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 Mãe, o que é Caerul? 301 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 Não te preocupes com isso. 302 00:29:27,558 --> 00:29:29,518 Vamos ficar bem, sabes? 303 00:29:30,686 --> 00:29:31,729 Prometo-te. 304 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 Disseste que iam continuar à nossa procura. 305 00:29:39,028 --> 00:29:39,862 Mas vão parar. 306 00:29:40,446 --> 00:29:41,280 Porquê? 307 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 Porque, agora, temos uma moeda de troca. 308 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 Caso tenhas fome. 309 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 Lembra-se do primeiro dia em que estive de cama? Deu-me isso. 310 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 -A infusão. -A infusão. 311 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 Era horrível. 312 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 Lembro-me de pensar que deve ter sido uma boa mãe. 313 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 Tu lembraste-te de levar uma camisola? 314 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 Quero ir contigo. 315 00:31:50,075 --> 00:31:50,993 O quê? 316 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 Admite, tens algumas dificuldades. Perdeste-te a ir para um bar. 317 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 Mal sabes conduzir, foste preso. Precisas de mim. 318 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 Espera lá. Foste preso? 319 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 Denise, não sei quanto a isto. 320 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 Bem, eu sei. É uma péssima ideia. 321 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 Não posso voltar para onde estava. 322 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 E também não posso ficar aqui, em Farnsworth. 323 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 Céus! Tenho de fazer algo novo. E o que há mais novo do que isto? 324 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 Devo dizer, esperava uma boleia, ou um voo. 325 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 Isto é um pouco estranho. 326 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 Aceitamos mesmo isto? 327 00:32:36,747 --> 00:32:37,706 Não. 328 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 Mas o que podemos fazer? Ela é... 329 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 É uma mulher adulta. 330 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 Também é a nossa neta. 331 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Eu sei. 332 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 É muito difícil. 333 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 Mas usámos aquela coisa mais de 800 vezes e ainda estamos de pé. 334 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 -Por pouco. -Sim. 335 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 Mas estamos de pé. 336 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 Isso é uma novidade. 337 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 Encontrei isto no livro do meu pai. 338 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 É uma espécie de morada. 339 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 Ele deixou-ma. 340 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 Então, isto deve levar-nos até ele. 341 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 Ele saberá o que fazer, como nos manter a salvo. 342 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 Mas, até lá, por favor, cuidado. 343 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 E essa coisa que tens pode trazê-la de volta aqui, sim? 344 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 Sim. 345 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 Mas, para que saibam, reinicia após cada viagem, 346 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 por isso, se tentarem seguir, vai levar-vos de volta... 347 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 Bem, vocês sabem. 348 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 Ao primeiro sinal de perigo, voltas logo. 349 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 -Sim. -Prometes? 350 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 Prometo. 351 00:34:02,499 --> 00:34:03,459 Está bem. 352 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 Se lhe acontecer alguma coisa, juro por Deus... 353 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 Percebes? 354 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 Sim. Claro, juro. 355 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 -Adoro-te, querida. -Adoro-te, avô. 356 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 -Adeus, avó. -Adoro-te. 357 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 Também te adoro, avó. 358 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 -Cuidado. -Está bem. 359 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 -Estás pronta? -Sim. 360 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 Vamos antes que mude de ideias. 361 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 Talvez devêssemos parar de vir cá abaixo tantas vezes. 362 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 Esperei anos para te ouvir dizer isso. 363 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 Mas, querida... 364 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 Tenho de te contar uma coisa. 365 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 Então, o que vamos fazer? 366 00:35:50,774 --> 00:35:51,608 Não sei. 367 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 Podemos ir à Disneylândia? 368 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 Sim, podemos. 369 00:36:03,662 --> 00:36:04,746 Segura-te. 370 00:36:05,914 --> 00:36:06,748 Mãe. 371 00:36:07,958 --> 00:36:09,376 -O que se passa? -Não sei! 372 00:36:15,632 --> 00:36:16,466 Segura-te! 373 00:36:19,970 --> 00:36:20,804 Mãe! 374 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 Mãe! 375 00:36:54,796 --> 00:36:55,631 O que aconteceu? 376 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 Temos duas pessoas. 377 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 És guardiã, não és? 378 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 Fui. 379 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 Interessante. 380 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 Isso é muito interessante. 381 00:37:23,575 --> 00:37:27,663 Mãe? Não. Mãe! 382 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 Olá, Cornelius. 383 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 Lembras-te de mim? 384 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 Nunca esqueço um apóstata. 385 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 Vamos divertir-nos, tu e eu. 386 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 Sim, vamos. 387 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 Bem-vindo ao mundo decadente. 388 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 Onde estamos? 389 00:39:47,844 --> 00:39:48,678 Banguecoque. 390 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 Não posso crer que nunca me contaste isto. 391 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 Estou chocada. 392 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 E também estou muito impressionada. 393 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 Bem, pensei que, se soubesses destes fatos, usá-los-ias. 394 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 Conheces-me bem. 395 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 De certeza que queres fazer isto? 396 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 Se quero? Não. 397 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 Não, não quero, mas a Jeanine merece uma resposta. 398 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 O Byron está por aí algures, 399 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 vivo ou não. 400 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 Tenho de tentar encontrá-lo. 401 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 Por favor, não te despeças nem cites um belo poema qualquer. 402 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 Já estou bastante nervoso. 403 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 Acredito em ti, Franklin. 404 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 Sempre acreditei. 405 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 Podes dar-me o capacete? 406 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 O que vês? 407 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 Bem, estou a ver-te. 408 00:42:44,396 --> 00:42:45,230 A sério? 409 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 Querida, encontrei a nossa mesa de centro. 410 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 Franklin, para de brincar. 411 00:42:54,698 --> 00:42:55,657 Não estou. 412 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 Vou continuar a andar. 413 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 O quê? Estou a ouvir-te mal. 414 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 Franklin? 415 00:43:27,981 --> 00:43:29,649 Franklin? 416 00:44:18,114 --> 00:44:18,948 Franklin. 417 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 Consegues ouvir-me? 418 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 VAZIO - CHEIO FORNECIMENTO DE AR 419 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 -Irene? -Sim? Sim, consigo ouvir-te. 420 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 Por favor, volta já, Franklin. 421 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 Passa-se alguma coisa com o meu ar. 422 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 Diz algo, querido, qualquer coisa. 423 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 Irene. 424 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Franklin? 425 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 Amo-te. 426 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 Amo-te. 427 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 Consigo ver as estrelas todas. 428 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 Está a escurecer. 429 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 Franklin, por favor, para. 430 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 Irene, encontrei algo! Vem cá! 431 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 O que é? 432 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 Não sei. 433 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 É isso mesmo. 434 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 Respira apenas. 435 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 Como é isto possível? 436 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 Vim atrás de ti. 437 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 Tu... 438 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 Estamos vivos. 439 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 Sim, estamos. 440 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 Respira apenas. 441 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 Franklin, olha. 442 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 Legendas: Ricardo Duarte 443 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 Supervisor Criativo Mariana Vieira