1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 Dobrze, że wczoraj było pełno ludzi. 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 Kochanie, musisz coś zjeść. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 Napij się chociaż herbaty. 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 Za długo parzona? 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 Nie. 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 Tylko... 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 Nie mogę. 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 Musisz się przespać. 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 Chodź. 10 00:02:50,838 --> 00:02:51,714 Dzień dobry. 11 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 Dzień dobry. 12 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 -Dawno wstałeś? -Chwilę temu. 13 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 Dobrze być z powrotem w naszym łóżku. 14 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 Tylne siedzenie auta jest jednak niewygodne. 15 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 Od 17 lat nie byliśmy tak długo z dala od siebie. 16 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 Od konferencji nauczycieli w St. Louis. 17 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 Przywiozłaś mi czapkę. 18 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 Tak. Dlaczego nigdy jej nie nosisz? 19 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 Nie wiem, gdzie jest. 20 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 Tęskniłam za tobą. 21 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 Też za tobą tęskniłem. 22 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 Tęsknisz czasem 23 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 za tym, jak było bardziej... normalnie? 24 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 Względnie. 25 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 Tak. 26 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 Przepraszam. Muszę coś dokończyć. 27 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Byron, powiedz coś. 28 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 Byron, słyszysz mnie? 29 00:05:14,106 --> 00:05:14,982 Byron? 30 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 Franklin. 31 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Franklin, widziałeś Byrona? 32 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Nie. 33 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 -Nie wrócił do domu zeszłej nocy. -Nie wiem. 34 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 Nie dzwonił? 35 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 Mówił, że pracujecie nad jakimś projektem. 36 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 Już go skończyliśmy. 37 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 Dam ci znać, jeśli się odezwie. 38 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Niedługo wróci. 39 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 Mówię ci, to on. 40 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 Skąd wiesz? 41 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 Co z tym zrobiłeś? 42 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 Nick ma o tobie dobre zdanie. 43 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 Może ten sprzęt będzie kiedyś twój. 44 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 Nawet mi się tu podoba. 45 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 Jest uroczo i cicho. 46 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Lubię ciszę. 47 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 To tutaj. 48 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Zaparkuj tam. 49 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 Zacząłeś to wszystko sam? 50 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 Tak. Całe życie pracuję z różnymi narzędziami. 51 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 Dlaczego w ogóle to wyłączyłeś, Jude? 52 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 Nie mówiąc nam? 53 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 Franklin miał prawo spróbować to naprawić. 54 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 -To był błąd. To niebezpieczne. -Wiem. 55 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Irene, nie denerwuj się. 56 00:07:42,337 --> 00:07:43,172 Przykro mi. 57 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 W porządku, Jude. 58 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Wiem, że odchodzisz. 59 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Znalazłem coś w Michigan. 60 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Doprowadzi mnie do ojca. 61 00:08:01,440 --> 00:08:03,775 Nie próbuj mnie przekonać. 62 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 Nie zrobię tego. 63 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 Musisz podążać własną ścieżką. 64 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 Przygotuję ci coś na drogę. 65 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 Nie umiesz się pakować. 66 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 Wiedziałem, że ją skrzywdzisz. 67 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 Próbowałem was chronić. 68 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 O coś cię spytam. 69 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 Powiedz prawdę. 70 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 Co jest na tej planecie? 71 00:08:45,901 --> 00:08:46,735 Nic. 72 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 Tak myślałem. 73 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Podwiózłbym cię na dworzec, ale pewnie nie jedziesz autobusem. 74 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Nie. 75 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 Ale najpierw muszę coś zrobić. 76 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 Czekajcie. Natura wzywa. 77 00:09:24,231 --> 00:09:26,441 Wyszedł. Jedźmy. 78 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 -Nie możemy. -Dlaczego nie? 79 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 Zabił tę kobietę! Co z tobą? 80 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 -Bo pojadę sama. -Wystarczy, Toni! 81 00:09:38,662 --> 00:09:40,956 Nie możemy, bo nas znajdą. 82 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 Znajdą sobie kogoś innego i tyle. 83 00:09:46,378 --> 00:09:48,839 Odpal samochód, proszę. 84 00:09:57,472 --> 00:09:58,390 Okłamałam cię. 85 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 Mówiłam, że nasze dziedzictwo jest błogosławieństwem. 86 00:10:08,775 --> 00:10:10,527 Chciałam cię chronić, Toni. 87 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Co musisz zrobić? 88 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 Odnaleźć apostatę. 89 00:10:32,466 --> 00:10:33,759 I zająć się tym. 90 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 Wtedy będzie po wszystkim. 91 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 Zabić go? 92 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 Jeśli tego nie zrobię, zabiorą cię. 93 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 Co? Dokąd? 94 00:11:36,571 --> 00:11:39,116 Nie martw się, tak się nie stanie. 95 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 Martwe ptaki. 96 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Martwe ptaki. 97 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 O czym mówisz? 98 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 W pobliżu jest Komnata. 99 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 Dziesiątki lat szukali kolejnej. 100 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 -Nie obchodzi mnie to. -Ale zacznie! 101 00:12:04,015 --> 00:12:04,891 Patrzcie. 102 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 Stella, dokończ robotę. 103 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Zlokalizuję Komnatę, Toni mi pomoże. Chodź. 104 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Spokojnie. Niedługo będzie po wszystkim. 105 00:12:17,529 --> 00:12:21,032 Chodź, Toni! Twoja matka ma ważne zadanie. 106 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 -Jeśli ją tkniesz... -Stella! 107 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 Za kogo ty mnie uważasz? 108 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 Chodź, Toni! 109 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 Para staruszków. Co myślisz? 110 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Nie będą stawiać oporu. 111 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Jak ta kobieta. 112 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 Nie chciałem tego. 113 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Muszę chronić naszych ludzi. 114 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Jak i ty. 115 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 Zbyt długo to przed tobą ukrywano. Do dziś. 116 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 Właściwie to nalegam, żebyś od razu przeszła perdisco, 117 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 jak tylko to się skończy. 118 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 Nawet nie wiesz, jak blisko Boga jesteś. 119 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 -Koniec tajemnic? -Koniec. 120 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 Już nigdy. 121 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 Kim jest Caleb? 122 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 Twoim ojcem. 123 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 Zadbam o to, żebyś go poznała. 124 00:13:45,825 --> 00:13:47,911 Musisz odwiedzić Caerul. 125 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Widzisz? 126 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 Nie jestem taki zły. 127 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 Chodź. 128 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 DLA STARZEJĄCYCH SIĘ ASTRONAUTÓW Z BOGIEM - BYRON 129 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 Co tam masz? 130 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 Witaminy. 131 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 Dasz trochę? 132 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 Niczym nie pogardzę. 133 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Zwłaszcza w obliczu braku opiekuna. 134 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 Przykro mi, że wyjeżdża. 135 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 Cieszę się, ale wiem, że cierpisz. 136 00:14:25,323 --> 00:14:26,283 Cóż. 137 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 Tak będzie lepiej. 138 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 Naprawdę? A co z tym, na co czekałaś? 139 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 Los i tak dalej. 140 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 Jestem zmęczona losem. 141 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 Kochanie, muszę ci coś powiedzieć. 142 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 Ktoś jest na naszym podwórku. 143 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 Co? 144 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Witaj, młoda damo. 145 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 Wszystko w porządku? 146 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 Ja... 147 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 Przepraszam. 148 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 On mnie zmusił. 149 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 Co... 150 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Wejdźmy do środka. 151 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Możemy porozmawiać? 152 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 -Nie. -Wiem, że Irene ci powiedziała. 153 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Pokazała mi coś zakopanego w ogródku. 154 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 -Trudno w to uwierzyć. -Mało powiedziane. 155 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 Magiczne drzwi, inna planeta. A ty kim jesteś? 156 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 -Powiedziałem ci. -Naprawdę? 157 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 Zapomniałeś wspomnieć, że jesteś... kosmitą? 158 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 Jestem człowiekiem tak jak ty. 159 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 Dobra, ja spadam. 160 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 Baw się dalej w dom z moimi dziadkami. 161 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 Ja mam dość. 162 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 Dziękuję za całonocną podróż do Michigan, 163 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 za naukę karaoke 164 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 i za shoty. 165 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 Katie stawiała. 166 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 Podziękuj ode mnie. 167 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 Serio? Uścisk dłoni? 168 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 Co to... Boże! 169 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 Boże! Ktoś do nas strzela? Wezmę telefon. 170 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 Wezwijmy policję. Cholera. 171 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 Cholera. Denise, posłuchaj mnie. 172 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 -Co? -Wiem, kto to jest. Ona ściga tylko mnie. 173 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 Biegnij do dziadków! 174 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 -Ale... -Są w niebezpieczeństwie. Zabierz ich. 175 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 Dziadku! Babciu! 176 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 Szybko, musimy... 177 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 Nie ukryjesz się. 178 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 Znajdę cię. 179 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Prażone w miodzie. 180 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 To ci dopiero. 181 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 Zasługują na medal. 182 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 Chcesz trochę? 183 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 Kto wśród was mówi prawdę? 184 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 Wypuść nas, proszę. 185 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Gdzie to jest? 186 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 To twoja wnuczka, prawda? 187 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 -Byłoby szkoda, gdybym musiał zabić... -Na podwórku, pod szopą. 188 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 Dziękuję. 189 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 To nie było takie trudne. 190 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 Miej na nich oko. 191 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Tak. 192 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 Nick miał rację. Będziesz w tym dobra. 193 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 Więc to tutaj się kryjesz. 194 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 Masz na imię Toni, prawda? 195 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 Jestem Irene. 196 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 To mój mąż Franklin, a to Denise. 197 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 Przykro mi. 198 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 -Nie mogę z wami rozmawiać. -Dlaczego? Bo on ci zabronił? 199 00:20:56,464 --> 00:21:01,761 -Muszę mu pomóc. Mama mi kazała. -Twoja mama. Gdzie ona jest? 200 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 Jest z apostatą. 201 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 Masz na myśli Jude'a. Ma na imię Jude. 202 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 Dość. 203 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 Wiem, co robisz. 204 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 To dobry człowiek, Toni. 205 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 -Mama mówi, że jest niebezpieczny. -Nie. 206 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 Tak. Że naraził wielu ludzi. 207 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 -Że musieliśmy to zrobić. -A jeśli twoja mama się myli? 208 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 Proszę, Toni. 209 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 Kiepski pomysł. 210 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 Jeśli chciałaś ich uwolnić, to popełniłabyś błąd. 211 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 Mama mówiła, że postępujemy właściwie. 212 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 Czynimy Boże dzieło. 213 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 Ale jej nie wierzę. Ani tobie. 214 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 -Idź. Nie widzą cię. -Związywać staruszków? 215 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 Zabić tę kobietę? Tak nie wolno. 216 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 -Świat... -Zuch dziewczyna. 217 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 ...nie jest tak czarno-biały, jak myślisz. 218 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 Nie chcesz, żebym go zabił? 219 00:23:13,518 --> 00:23:14,852 Toni, wszystko w porządku? 220 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Zmiana planów. Przyprowadź chłopaka. 221 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 Na pewno? 222 00:23:22,527 --> 00:23:23,402 Tak. 223 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Powiedz mu, że mamy rodzinę. 224 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 Jeśli nie chce, by coś im się stało, niech się podda. 225 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 Proszę. Zadowolona? 226 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 Mamy staruszków i dziewczynę. 227 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 Pokaż się, jeśli chcesz ich ocalić. 228 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 Znamy się. 229 00:24:08,114 --> 00:24:09,907 -Wątpię. -Nie. 230 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Pamiętam. 231 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 Przyprowadzili cię na spotkanie z moją matką. 232 00:24:14,245 --> 00:24:16,831 Tak. Byłem małym chłopcem. 233 00:24:17,665 --> 00:24:20,960 Klęczałeś przed nią podczas ceremonii. 234 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 Potem płakałaś. 235 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Lepiej nic nie mów. 236 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 Nigdy nie rozumiałem strażników. 237 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 Całe to poświęcenie. Na co to? 238 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 Chronicie coś, czego częścią nigdy nie będziecie. 239 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 Odwróciłeś się od swojej rodziny, społeczności i wiary. 240 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 Wiem, co zrobiłeś. 241 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 Nie miałem wyboru. 242 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 Ja też nie mam. 243 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 Nie wiem, kim jesteś ani czego chcesz, 244 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 ale nie musisz grozić mojej rodzinie. 245 00:25:17,350 --> 00:25:18,184 Cóż. 246 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 Ty groziłeś mojej… 247 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 przyjacielu. 248 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 Choć nawet tego nie pojmujesz. 249 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Jude! 250 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 Dobrze znów cię widzieć. 251 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 Zawsze cię lubiłem. Zawsze. 252 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 Nawet kiedy byłeś nieposłuszny. 253 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 A ty zrobiłeś coś takiego. 254 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 Czy ona wie, że tu jesteś? 255 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 Jak myślisz, kto mnie wysłał? 256 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 Kłamiesz. 257 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 Przestań! 258 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 Czy to przeze mnie tak cierpią? Nie. 259 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 -Przez ciebie! -Przepraszam. 260 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 Miałeś wszystko. Ale to ci nie wystarczyło. 261 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Powiedziałeś, że go nie zabijesz! 262 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Nie zamierzam. 263 00:26:39,432 --> 00:26:40,266 Ty to zrobisz. 264 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 Czy jest lepszy sposób na udowodnienie lojalności? 265 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 -Dość! Nie ona! -W porządku. 266 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 -Mamo. -Do dzieła. 267 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 Proszę, nie rób tego. 268 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 Cicho, kochanie. Odwróć się. 269 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 -Stella. -Cicho! 270 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 Jeśli to zrobisz, nie będzie już twoją córką. 271 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 -Nie będzie już taka sama. -Zamknij się! 272 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Stella! 273 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 Ukończ misję. 274 00:27:25,019 --> 00:27:25,853 W porządku. 275 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Ja to zrobię. 276 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 Cofnij się! 277 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Zdrajczyni! 278 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 Mamo! 279 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 Broń! 280 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 Widzisz, Toni? To zabójczyni. 281 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 Ma to we krwi. 282 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 Ty też. 283 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 Dość zabijania. 284 00:28:18,989 --> 00:28:19,824 Wszystko w porządku? 285 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Wszystko gra? 286 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 Dokąd pojedziecie? 287 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 Daleko stąd. 288 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 Na pewno nic mu nie będzie? 289 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Tak, zajmę się nim. Będzie bezpieczniej dla wszystkich. 290 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 Zaufaj mi. 291 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 Mamo, co się stanie z domem? 292 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 Wrócimy po nasze rzeczy? 293 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Nie sądzę. 294 00:29:14,003 --> 00:29:16,630 Wszystko, co zostawiłyśmy, 295 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 można zastąpić. 296 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 Mamo, co to jest Caerul? 297 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 Nic takiego. 298 00:29:27,558 --> 00:29:29,518 Wszystko będzie dobrze. 299 00:29:30,686 --> 00:29:31,729 Obiecuję. 300 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 Powiedziałaś, że będą nas szukać. 301 00:29:39,028 --> 00:29:39,862 Ale przestaną. 302 00:29:40,446 --> 00:29:41,280 Dlaczego? 303 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 Bo mamy kartę przetargową. 304 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 Gdybyś zgłodniał. 305 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 Pamiętasz pierwszy dzień, kiedy byłem chory? Karmiłaś mnie tym. 306 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 -Mikstura. -Mikstura. 307 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 Była okropna. 308 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 Pomyślałem sobie, że musiałaś być dobrą matką. 309 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 Zabrałeś sweter? 310 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 Jadę z tobą. 311 00:31:50,075 --> 00:31:50,993 Co? 312 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 Czasem nie ogarniasz. Zgubiłeś się w drodze do baru. 313 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 Ledwo prowadzisz, zatrzymali cię. Potrzebujesz mnie. 314 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 Moment. Zatrzymali cię? 315 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 No nie wiem, Denise. 316 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 A ja wiem. To okropny pomysł. 317 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 Nie wrócę tam, gdzie byłam. 318 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 Nie mogę też zostać tutaj, w Farnsworth. 319 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 Muszę zrobić coś nowego. A co jest bardziej nowego niż to? 320 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 Spodziewałam się jazdy lub lotu. 321 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 To trochę dziwne. 322 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 Naprawdę się zgadzamy? 323 00:32:36,747 --> 00:32:37,706 Nie. 324 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 Ale co możemy zrobić? Jest... 325 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 Jest dorosłą kobietą. 326 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 Jest też naszą wnuczką. 327 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Wiem. 328 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 To takie trudne. 329 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 Ale użyliśmy tego ponad 800 razy i żyjemy. 330 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 -Ledwo. -Tak. 331 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 Ale żyjemy. 332 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 Tego nie znałam. 333 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 Znalazłem to w książce ojca. 334 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 To coś jak adres. 335 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 Zostawił mi to. 336 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 Powinniśmy go z tym znaleźć. 337 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 Będzie wiedział, jak zapewnić bezpieczeństwo. 338 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 Ale do tego czasu bądźcie ostrożni. 339 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 A to coś może ją sprowadzić z powrotem? 340 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 Tak. 341 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 Ale resetuje się po każdej podróży, 342 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 więc jeśli ruszycie za nami, traficie... 343 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 Wiecie gdzie. 344 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 Wróć, jak tylko poczujesz zagrożenie. 345 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 -Dobrze. -Obiecujesz? 346 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 Obiecuję. 347 00:34:02,499 --> 00:34:03,459 Dobra. 348 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 Jeśli coś jej się stanie, przysięgam na Boga... 349 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 Rozumiesz? 350 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 Tak. Oczywiście. 351 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 -Kocham cię. -Kocham cię, dziadku. 352 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 -Pa, babciu. -Kocham cię. 353 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 Ja ciebie też. 354 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 -Uważaj tam. -Dobrze. 355 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 -Gotowa? -Tak. 356 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 Chodźmy, zanim zmienię zdanie. 357 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 Powinniśmy przestać tak często tu przychodzić. 358 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 Od lat czekałem, żeby to usłyszeć. 359 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 Kochanie... 360 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 Muszę ci coś powiedzieć. 361 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 Co zrobimy? 362 00:35:50,774 --> 00:35:51,608 Nie wiem. 363 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 Pojedziemy do Disneylandu? 364 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 Możemy. 365 00:36:03,662 --> 00:36:04,746 Trzymaj się. 366 00:36:05,914 --> 00:36:06,748 Mamo. 367 00:36:07,958 --> 00:36:09,376 -Co się dzieje? -Nie wiem! 368 00:36:15,632 --> 00:36:16,466 Trzymaj się! 369 00:36:19,970 --> 00:36:20,804 Mamo! 370 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 Mamo! 371 00:36:54,796 --> 00:36:55,631 Co się stało? 372 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 Mamy dwie osoby. 373 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 Jesteś strażniczką, prawda? 374 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 Byłam. 375 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 Ciekawe. 376 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 Bardzo ciekawe. 377 00:37:23,575 --> 00:37:27,663 Mamo? Nie! 378 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 Witaj, Corneliusie. 379 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 Pamiętasz mnie? 380 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 Nigdy nie zapomnę apostaty. 381 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 Będziemy się dobrze bawić. 382 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 O tak. 383 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 Witaj w upadłym świecie. 384 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 Gdzie jesteśmy? 385 00:39:47,844 --> 00:39:48,678 W Bangkoku. 386 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 387 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 Jestem w szoku. 388 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 I pod wrażeniem. 389 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 Uznałem, że gdybyś wiedziała o tych skafandrach, użyłabyś ich. 390 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 Znasz mnie. 391 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 Na pewno chcesz to zrobić? 392 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 Czy chcę? Nie. 393 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 Nie, ale Jeanine zasługuje na odpowiedź. 394 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 Byron gdzieś tam jest. 395 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 Żywy lub martwy. 396 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 Muszę go znaleźć. 397 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 Nie żegnaj się ani nie cytuj wyniosłych wierszy. 398 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 Dość się stresuję. 399 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 Wierzę w ciebie, Franklin. 400 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 Zawsze wierzyłam. 401 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 Podasz mi hełm? 402 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 Co widzisz? 403 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 Ciebie. 404 00:42:44,396 --> 00:42:45,230 Naprawdę? 405 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 Znalazłem nasz stolik. 406 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 Franklin, przestań żartować. 407 00:42:54,698 --> 00:42:55,657 Nie żartuję. 408 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 Idę dalej. 409 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 Co? Coś mi przerywa. 410 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 Franklin? 411 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 Słyszysz mnie? 412 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 PUSTY - PEŁNY 413 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 -Irene? -Tak? Słyszę cię. 414 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 Proszę, wróć. 415 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 Coś jest nie tak z powietrzem. 416 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 Powiedz coś, kochanie, cokolwiek. 417 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 Irene. 418 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Franklin? 419 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 Kocham cię. 420 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 A ja ciebie. 421 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 Widzę wszystkie gwiazdy. 422 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 Robi się ciemno. 423 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 Proszę, przestań. 424 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 Irene, znalazłem coś. Chodź tu. 425 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 Co to jest? 426 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 Nie wiem. 427 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 Proszę. 428 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 Oddychaj. 429 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 Jak to możliwe? 430 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 Przyszłam za tobą. 431 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 Ty... 432 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 My żyjemy. 433 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 Owszem. 434 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 Oddychaj. 435 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 Spójrz. 436 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 Napisy: Konrad Szabowicz 437 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger