1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 Bueno, fue agradable tener la casa llena de gente ayer. 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 Cariño, por favor, debes comer algo. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 Mínimo bebe un poco de té. 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 ¿Lo dejé reposar demasiado tiempo? 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 No. 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 Yo solo... 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 No puedo. 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 Debes dormir un poco. 9 00:01:42,645 --> 00:01:43,646 Ven aquí. 10 00:02:36,574 --> 00:02:40,119 CIELO NOCTURNO 11 00:02:50,713 --> 00:02:51,714 Buenos días. 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 Buen día. 13 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 - ¿Cuánto tiempo llevas despierto? - Solo un rato. 14 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 Es tan bueno estar de vuelta en nuestra cama. 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 El asiento trasero de mi auto no es muy cómodo. 16 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 En 17 años no habíamos estado tanto tiempo separados. 17 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 Desde la conferencia de ese maestro en St. Louis. 18 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 Me diste una gorra. 19 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 Sí. ¿Por qué nunca te lo pones? 20 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 No creo saber dónde está. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 Te extrañé. 22 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 Yo también. 23 00:03:44,558 --> 00:03:45,559 ¿Alguna vez 24 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 has extrañado cuando las cosas eran más normales? 25 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 En comparación. 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 Sí. 27 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 Lo siento. Tengo que ir a terminar algo en el taller. 28 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Byron, por favor, di algo, amigo. 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 Byron, ¿puedes oírme? 30 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 ¿Byron? 31 00:05:16,358 --> 00:05:17,359 ¿Byron? 32 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 Franklin. 33 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Franklin, ¿has visto a Byron? 34 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 No. 35 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 - No llegó a casa anoche. - No lo sé. 36 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 ¿No llamó o algo? 37 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 Dijo que ustedes dos trabajaban en algún proyecto o algo así. 38 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 Sí, pero ya lo terminamos. 39 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 Te avisaré si tengo noticias de él. 40 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Seguro volverá pronto. 41 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 Te lo digo, fue él. 42 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 ¿Cómo sabes? 43 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 ¿Qué hiciste con eso? 44 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 Nick dice cosas buenas sobre ti, Toni. 45 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 Tal vez este equipo sea tuyo algún día. 46 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 Creo que me gusta un poco. 47 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 Muy pintoresco y tranquilo. 48 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Me gusta la calma. 49 00:06:55,124 --> 00:06:56,125 Es aquí. 50 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Estaciónate ahí. 51 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 ¿Así que lo activaste tú solo? 52 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 Sí. He trabajado con herramientas toda mi vida. Soy hábil. 53 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 En primer lugar, ¿por qué lo apagaste, Jude? 54 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 Y sin decirnos. 55 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 Franklin tenía derecho de poder arreglarlo. 56 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 - No debió hacerlo. Es peligroso - Lo sé. 57 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Por favor, no te enfades. 58 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 Lo siento. 59 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 Está bien, Jude. 60 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Sé que te vas. 61 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Encontré algo en Michigan. 62 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Me llevará a mi padre. 63 00:08:01,315 --> 00:08:03,609 Por favor, no intentes disuadirme. 64 00:08:03,692 --> 00:08:04,693 No lo haré. 65 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 Debes seguir tu propio camino. 66 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 Espera mientras voy a preparar algo para que te lo lleves. 67 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 No eres de los que empacan. 68 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 Sabía que la lastimarías. 69 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 Solo trataba de protegerlos. 70 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 Déjame preguntarte algo. 71 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 Y, por favor, dime la verdad. 72 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 ¿Qué hay en ese planeta? 73 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Nada. 74 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 Eso pensé. 75 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Te llevaría a la estación de autobuses, pero no te irás de esa forma, ¿cierto? 76 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 No, no me iré así. 77 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 Pero hay algo que debo hacer antes de irme. 78 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 La naturaleza llama. 79 00:09:24,231 --> 00:09:26,441 Mamá, se fue. Vámonos ahora. 80 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 - No podemos - ¿Por qué no? 81 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 ¡Mató a esa mujer! ¿Qué te pasa? 82 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 - Si no lo haces tú, lo haré yo. - ¡Basta, Toni! 83 00:09:38,662 --> 00:09:40,956 No podemos porque nos van a encontrar. 84 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 Simplemente encontrarán a alguien más para hacerlo. Es lo mismo. 85 00:09:46,378 --> 00:09:48,839 Enciende el auto, por favor. 86 00:09:57,389 --> 00:09:58,390 Te mentí. 87 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 Te dije que nuestro legado era una bendición. 88 00:10:08,775 --> 00:10:10,527 Quería protegerte, Toni. 89 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 ¿Qué tienes que hacer? 90 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 Tengo que encontrar al apóstata. 91 00:10:32,466 --> 00:10:33,759 Y ocuparme de él. 92 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 Entonces habremos terminado. 93 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 ¿Quieres decir matarlo? 94 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 Si no lo hago, te llevarán lejos. 95 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 ¿Qué? ¿Llévame a dónde? 96 00:11:36,571 --> 00:11:39,116 No te preocupes, eso no sucederá. 97 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 Aves muertas. 98 00:11:42,869 --> 00:11:43,870 Aves muertas. 99 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 ¿De qué estás hablando? 100 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Una Cámara, cerca. 101 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 Llevan décadas buscando otra. 102 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 - No me importa. - ¡Te importará! 103 00:12:03,890 --> 00:12:04,891 Mira. 104 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 Stella, termina el trabajo. 105 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Localizaré la Cámara y Toni me ayudará. Vamos. 106 00:12:15,485 --> 00:12:17,320 Mantén la calma. Se terminará pronto. 107 00:12:17,404 --> 00:12:20,866 ¡Vamos, Toni! Tu madre debe terminar un trabajo importante. 108 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 ¡Oye! 109 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 - Si le pones un dedo encima, te juro... - ¡Stella! 110 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 ¿Qué clase de hombre crees que soy? 111 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 ¡Vamos, Toni! 112 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 Un par de viejos. ¿Qué opinas? 113 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Supongo que no darán mucha pelea. 114 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Igual que esa mujer. 115 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 No disfruté eso. 116 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Mi deber es proteger a nuestra gente. 117 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Y el tuyo igual. 118 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 Te han ocultado cosas durante demasiado tiempo, y eso se termina hoy. 119 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 De hecho, voy a insistir en que tengas tu Perdisco de inmediato, 120 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 en cuanto esto termine. 121 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 Estás tan cerca de Dios y ni siquiera te das cuenta. 122 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 - ¿Sin mas secretos? - No. 123 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 No de mí. Nunca más. 124 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 ¿Quién es Caleb? 125 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 Él es tu padre. 126 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 Me aseguraré de que lo conozcas. 127 00:13:45,825 --> 00:13:47,911 Es hora de que visites Caerul. 128 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 ¿Ves? 129 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 No soy tan malo. 130 00:13:55,126 --> 00:13:56,127 Ven. 131 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 PARA LOS ASTRONAUTAS QUE ENVEJECEN BUENA SUERTE - BYRON 132 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 ¿Qué tienes ahí? 133 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 Solo vitaminas. 134 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 ¿Quieres darme algunas? 135 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 Necesito mucha ayuda, 136 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Especialmente ahora que se va nuestro cuidador. 137 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 Sí. Lamento que se vaya. 138 00:14:22,696 --> 00:14:25,198 Bueno, me alegra, pero siento que te duela. 139 00:14:25,282 --> 00:14:26,283 Bien... 140 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 Es lo mejor. 141 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 ¿En serio? ¿Y lo que has estado esperando? 142 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 El destino y todo eso. 143 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 Estoy cansada de eso. 144 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 Cariño, tengo que decirte algo. 145 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 Hay alguien en nuestro patio. 146 00:14:48,930 --> 00:14:49,931 ¿Qué? 147 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Hola, señorita. 148 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 ¿Está todo bien? 149 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 Yo... 150 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 Lo siento. 151 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Él me obligó. 152 00:15:09,659 --> 00:15:10,660 ¿Qué...? 153 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Entremos. 154 00:15:17,292 --> 00:15:18,293 Bueno. 155 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 ¿Podemos hablar? 156 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 - No. - Ya sé que te lo dijo Irene. 157 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Me mostró algo enterrado en el jardín. 158 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 - Es difícil de creer. - Eso es subestimarlo. 159 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 Una puerta mágica, otro planeta. ¿Y qué eres tú? 160 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 - Lo que te dije que era. - ¿En serio? 161 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 ¿Olvidaste mencionar que eras, qué? ¿Un alienígena? 162 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 Soy humano, como tú. 163 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 Está bien, me voy a ir de aquí, 164 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 y puedes seguir jugando a la casita con mis abuelos. 165 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 Ya no me importa. 166 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 Gracias por conducir toda la noche a Michigan, 167 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 por enseñarme el karaoke 168 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 y por los tragos. 169 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 Katie pagó los tragos. 170 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 Dale las gracias. 171 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 ¿En serio? ¿La mano? 172 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 ¿Qué fue...? ¡Dios mío! 173 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 ¡Dios! ¿Alguien nos dispara? Puedo tomar mi teléfono. 174 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 Debemos llamar a la policía. 175 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 Diablos. Denise, escúchame. 176 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 - ¿Qué? - Sé quién es. Solo me quiere a mí. 177 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 ¡Corre a casa de tus abuelos! 178 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 - Sí, pero... - No están a salvo. Llévatelos. 179 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 ¡Oye! 180 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 ¡Abuelo! ¡Nana! 181 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 De prisa, debemos... 182 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 Es inútil esconderse. 183 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 Te encontraré. 184 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Asados en miel. 185 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 ¿A quién se le ocurrió? 186 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 Se merecen una medalla. 187 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 ¿Quieres un poco? 188 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 ¿Quién de ustedes dice la verdad? 189 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 Por favor, déjanos ir. 190 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 ¿Dónde está? 191 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 Tu nieta, ¿verdad? 192 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 - Sería una pena matarla... - En el patio trasero bajo el cobertizo. 193 00:19:32,839 --> 00:19:33,840 Gracias. 194 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 Eso no fue tan difícil. 195 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 Vigílalos, ¿quieres? 196 00:19:47,687 --> 00:19:48,688 Sí. 197 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 Nick tenía razón sobre ti. Vas a ser buena en esto. 198 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 Entonces, aquí es donde te has estado escondiendo. 199 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 Tu nombre es Toni, ¿no? 200 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 Soy Irene. 201 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 Ese es mi esposo, Franklin, y ella es Denise. 202 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 Lo siento. 203 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 - No puedo hablar contigo. - ¿Porque ese hombre te lo dijo? 204 00:20:56,422 --> 00:21:01,678 - Debo ayudarlo. Mi madre me lo dijo. - Tu madre. ¿Dónde está ella? 205 00:21:01,761 --> 00:21:03,262 Está con el apóstata. 206 00:21:03,346 --> 00:21:06,683 Te refieres a Jude. Su nombre es Jude. 207 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Basta. 208 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 Sé lo que estás haciendo. 209 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 Él es una buena persona, Toni. 210 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 - Mi madre me dijo que el era violento. - No. 211 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 Sí. Él ponía a mucha gente en peligro. 212 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 - Que debíamos hacer esto. - ¿Y si tu madre se equivoca? 213 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 Por favor, Toni, por favor. 214 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 No es una buena idea. 215 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 Si estabas pensando en liberarlos, sería un error. 216 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 Mi madre me dijo que estábamos haciendo lo correcto. 217 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 La obra de Dios. 218 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 Pero no le creo, ni a ti. 219 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 - Anda. No te pueden ver. - ¿Atar a unos ancianos? 220 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 ¿Matar a esa mujer? Eso está mal. 221 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 - El mundo... - Buena chica. 222 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 No es tan blanco y negro como crees. 223 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 ¿No quieres que lo mate? 224 00:23:10,056 --> 00:23:11,933 TONI CELULAR 225 00:23:13,518 --> 00:23:14,852 Toni, ¿todo bien? 226 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Ha habido un cambio de planes. Trae al chico de vuelta aquí. 227 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 ¿Estás seguro? 228 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Sí. 229 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Dile que tenemos a la familia aquí. 230 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 Si no quiere que los lastimen, debe entregarse. 231 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 Listo. ¿Estás feliz ahora? 232 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 Tenemos a la pareja de ancianos y a la chica. 233 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 Si quieres mantenerlos a salvo, solo debes mostrarte. 234 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 Ya nos conocemos. 235 00:24:07,989 --> 00:24:09,740 - Lo dudo. - No. 236 00:24:09,824 --> 00:24:10,825 Lo recuerdo. 237 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 Te trajeron para que conocieras a mi madre. 238 00:24:14,245 --> 00:24:16,831 Sí. Yo era solo un niño pequeño. 239 00:24:17,665 --> 00:24:20,960 Te arrodillaste frente a ella durante la ceremonia. 240 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 Después, lloraste. 241 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Mejor no hablemos. 242 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 Nunca entendí a los guardianes. 243 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 Todo ese sacrificio. ¿Para qué? 244 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 Para proteger algo a lo que nunca pertenecerán realmente. 245 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 Le diste la espalda a tu familia, a tu comunidad y a tu fe. 246 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 Sé lo que has hecho. 247 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 No tuve elección. 248 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 Ni yo ahora. 249 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 No sé quién eres, ni lo que quieres, 250 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 pero no necesitas amenazar a mi familia. 251 00:25:17,183 --> 00:25:18,184 Bueno, 252 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 tú amenazaste a la mía, 253 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 amigo. 254 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 De formas que ni siquiera entiendes. 255 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 ¡Jude! 256 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 Es bueno verte otra vez. 257 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 Siempre me agradaste. Siempre. 258 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 Incluso cuando fuiste desobediente. 259 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 Pero luego vas y haces esto. 260 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 ¿Ella sabe que estás aquí? 261 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 ¿Quién crees que me envió? 262 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 Estás mintiendo. 263 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 ¡Basta! 264 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 ¿Es mi culpa que ellos tengan que pasar por esto? No. 265 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 - ¡Es tuya! - Lo siento. 266 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 Lo tenías todo. Pero no fue suficiente. 267 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 ¡Dijiste que no lo matarías! 268 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 No lo haré. 269 00:26:39,265 --> 00:26:40,266 Tú lo harás. 270 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 Qué mejor manera de demostrar la lealtad de la familia Calderón, ¿no? 271 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 - ¡Suficiente! ¡Ella no! - Está bien. 272 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 - Mamá. - Manos a la obra. 273 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Por favor, no hagas esto. 274 00:26:53,154 --> 00:26:54,822 Cállate, cariño. A un lado. 275 00:26:54,905 --> 00:26:55,906 ¡Callate! 276 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 Si haces esto, ya no será tu hija. 277 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 - No como antes. - ¡Dije que te calles! 278 00:27:03,289 --> 00:27:04,290 ¡Stella! 279 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 Completa la misión. 280 00:27:24,852 --> 00:27:25,853 Bien. 281 00:27:27,355 --> 00:27:28,356 Yo lo haré. 282 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 ¡Aléjate! 283 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 ¡Traidora! 284 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 ¡Mamá! 285 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 ¡El arma! 286 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 ¿Ves, Toni? Ella es una asesina. 287 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 Está en su sangre. 288 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 Y en la tuya también. 289 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 No más muertes. 290 00:28:18,823 --> 00:28:19,824 ¿Estás bien? 291 00:28:25,830 --> 00:28:26,831 ¿Están bien? 292 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 Entonces, ¿a dónde irán? 293 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 Lejos. 294 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 ¿Segura de que estarás bien con él? 295 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Sí, me ocuparé de él. Será más seguro para todos. 296 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 Confía en mí. 297 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 Mamá, ¿qué va a pasar con la casa? 298 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 ¿Podemos volver a buscar nuestras cosas? 299 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Honestamente, no lo creo. 300 00:29:14,003 --> 00:29:16,630 Lo que sea que dejamos atrás, Toni, 301 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 puede ser reemplazado. 302 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 Mamá, ¿qué es Caerul? 303 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 No te preocupes por eso. 304 00:29:27,558 --> 00:29:29,518 Vamos a estar bien, ¿lo sabes? 305 00:29:30,686 --> 00:29:31,729 Lo prometo. 306 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 Dijiste que seguirán buscándonos. 307 00:29:38,861 --> 00:29:39,862 Pero se detendrán. 308 00:29:40,279 --> 00:29:41,280 ¿Por qué? 309 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 Porque ahora tenemos una moneda de cambio. 310 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 Por si te da hambre. 311 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 ¿Recuerdas el primer día que estuve enfermo? Me diste eso. 312 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 - El brebaje. - El brebaje. 313 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 Fue horrible. 314 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 Recuerdo pensar que debes haber sido una buena madre. 315 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 ¿Te acordaste de llevar un suéter? 316 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 Quiero ir contigo. 317 00:31:49,992 --> 00:31:50,993 ¿Qué? 318 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 Acéptalo, tienes puntos ciegos. Te perdiste caminando hacia un bar. 319 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 Apenas conduces, te arrestaron. Me necesitas. 320 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 Espera, ¿te arrestaron? 321 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 Denise, no estoy segura. 322 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 Bueno, yo sí. Sé que es una terrible idea. 323 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 No puedo volver de donde vengo. 324 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 Y tampoco puedo quedarme aquí, en Farnsworth. 325 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 Dios, tengo que hacer algo nuevo. ¿Y qué hay más nuevo que esto? 326 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 Tengo que decir que esperaba un viaje en auto o un vuelo. 327 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 Esto es un poco raro. 328 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 ¿Estamos de acuerdo? 329 00:32:36,705 --> 00:32:37,706 No. 330 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 Pero ¿qué podemos hacer? Ella... 331 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 Ella es una adulta. 332 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 También es nuestra nieta. 333 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Lo sé. 334 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 Es muy difícil. 335 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 Pero, usamos esa cosa más de 800 veces, y aún estamos de pie. 336 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 - Apenas. - Sí. 337 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 Pero de pie. 338 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 Bueno, eso es nuevo. 339 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 Encontré esto en el libro de mi padre. 340 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 Es como una dirección. 341 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 Me lo dejó. 342 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 Esto debería llevarnos hacia él. 343 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 Él sabrá qué hacer, cómo mantenernos a salvo. 344 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 Pero hasta entonces, cuidado. 345 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 Y esa cosa que tienes, puede traerla de regreso aquí, ¿sí? 346 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 Sí. 347 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 Para que sepan, se reinicia después de viajar, 348 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 así que si intentan seguirlo, los llevará de vuelta a... 349 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 Ya saben a dónde. 350 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 A la primera señal de peligro, vuelve aquí. 351 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 - Sí. - ¿Lo prometes? 352 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Lo prometo. 353 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 Bueno. 354 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 Si le sucede algo malo, lo juro por Dios... 355 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 ¿Me entiendes? 356 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 Sí. Por supuesto, lo juro. 357 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 - Te amo, cariño. - Te amo, abuelo. 358 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 - Adiós, abuela. - Te amo. 359 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 Yo también te amo. 360 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 - Ten cuidado. - Sí. 361 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 - ¿Estás lista? - Sí. 362 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 Vámos antes de que me arrepienta. 363 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 Tal vez deberíamos dejar de venir tanto por aquí. 364 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 He estado esperando años para oírte decir eso. 365 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 Pero, cariño... 366 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 hay algo que tengo que decirte. 367 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 ¿Entonces, qué vamos a hacer? 368 00:35:50,607 --> 00:35:51,608 No sé. 369 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 ¿Podemos ir a Disneylandia? 370 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 Sí, podemos. 371 00:36:03,662 --> 00:36:04,746 Espera. 372 00:36:05,747 --> 00:36:06,748 Mamá. 373 00:36:07,958 --> 00:36:09,376 - ¿Qué pasa? - ¡No lo sé! 374 00:36:15,465 --> 00:36:16,466 ¡Sujétate! 375 00:36:19,803 --> 00:36:20,804 ¡Mamá! 376 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 ¡Mamá! 377 00:36:54,630 --> 00:36:55,631 ¿Qué pasó? 378 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 Tenemos a dos personas. 379 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 Eres una guardiana, ¿no? 380 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 Lo era. 381 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 Interesante. 382 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 Eso es muy interesante. 383 00:37:23,575 --> 00:37:27,663 ¿Mamá? ¡No, mamá! 384 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 Hola, Cornelius. 385 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 ¿Me recuerdas? 386 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 Nunca olvido a un apóstata. 387 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 Nos vamos a divertir, tú y yo. 388 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 Sí, lo haremos. 389 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 Bienvenido al mundo caído. 390 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 ¿Dónde estamos? 391 00:39:47,677 --> 00:39:48,678 Bangkok. 392 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 No puedo creer que nunca me hablaras de esto. 393 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 Me conmocione. 394 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 Y también estoy muy impresionada. 395 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 Bueno, pensé que si supieras de estos trajes, los usarías. 396 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 Me conoces bien. 397 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 ¿Seguro que quieres hacer esto? 398 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 ¿Quiero hacerlo? No. 399 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 No, no lo sé, pero Jeanine merece una respuesta. 400 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 Byron está por ahí en alguna parte, 401 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 vivo o muerto. 402 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 Trataré de encontrarlo. 403 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 Por favor, no digas adiós ni cites algún hermoso poema. 404 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 Ya estoy bastante nervioso. 405 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 Yo creo en ti, Franklin. 406 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 Siempre lo hice. 407 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 ¿Te importaría pasarme mi casco? 408 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 ¿Qué ves? 409 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 Bueno, te veo a ti. 410 00:42:44,229 --> 00:42:45,230 ¿En serio? 411 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 Cariño, encontré nuestra mesa de café. 412 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 Franklin, deja de bromear. 413 00:42:54,656 --> 00:42:55,657 No lo hago. 414 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 Voy a seguir. 415 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 ¿Que dijiste? No se escucha bien. 416 00:43:21,474 --> 00:43:22,475 ¿Franklin? 417 00:43:27,981 --> 00:43:29,649 ¿Franklin? 418 00:44:17,947 --> 00:44:18,948 Franklin. 419 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 ¿Puedes oírme? 420 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 VACÍO - LLENO SUMINISTRO DE AIRE 421 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 - ¿Irene? - ¿Sí? Puedo oírte. 422 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 Por favor, vuelve ahora, Franklin. 423 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 Hay algo mal con mi aire. 424 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 Solo di algo, cariño, lo que sea. 425 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 Irene. 426 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 ¿Franklin? 427 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 Te amo. 428 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 Te amo. 429 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 Puedo ver todas las estrellas. 430 00:45:39,988 --> 00:45:41,072 Yo... 431 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 Está anocheciendo. 432 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 Franklin, por favor, detente. 433 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 Irene, encontré algo. Ven aquí. 434 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 ¿Qué es? 435 00:47:13,998 --> 00:47:14,999 No lo sé. 436 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 Eso es. 437 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 Solo respira. 438 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 ¿Cómo es esto posible? 439 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 Vine a buscarte. 440 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 Tú... 441 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 Estamos vivos. 442 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 Sí, lo estamos. 443 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 Solo respira. 444 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 Franklin, mira. 445 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 Subtítulos: Carlos Briceño 446 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 Supervisión creativa Rodrigo Toscano