1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 Jó, hogy tegnap tele volt a ház emberekkel. 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 Drágám, kérlek, enned kell valamit! 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 Legalább egy kis teát igyál! 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 Mi az, túl sokáig ázott benne a filtert? 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 Nem. 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 Én csak... 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 Nem megy. 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 Aludj egy kicsit! 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 Gyere ide! 10 00:02:36,574 --> 00:02:40,119 ÉJSZAKAI ÉG 11 00:02:50,838 --> 00:02:51,714 Jó reggelt! 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 Reggelt! 13 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 -Mióta vagy fent? -Nem régóta. 14 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 Olyan jó újra a saját ágyunkban lenni. 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 Kiderült, hogy a kocsim hátsó ülése nem is olyan kényelmes. 16 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 Tudod, hogy most voltunk külön a leghosszabb ideig, a 17 év alatt? 17 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 A tanári konferencia óta St. Louis-ban. 18 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 Hoztál nekem egy sapkát. 19 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 Igen. Miért nem hordod soha? 20 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 Nem is tudom, hogy hol van. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 Hiányoztál. 22 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 Te is hiányoztál nekem. 23 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 Szokott néha 24 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 hiányozni az, amikor még normálisabbak voltak a dolgok? 25 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 Viszonylag. 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 Igen, szokott. 27 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 Sajnálom. Be kell fejeznem valamit a műhelyben. 28 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Byron, kérem, mondjon valamit! 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 Byron, hall engem? 30 00:05:14,106 --> 00:05:14,982 Byron! 31 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 Franklin! 32 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Franklin, nem látta Byront? 33 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Nem. 34 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 -Nem jött haza tegnap este. -Nem tudom. 35 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 Se hívás, se semmit? 36 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 Azt mondta, hogy valamiféle projekten dolgoznak, vagy ilyesmi? 37 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 Igen, igen, de befejeztük. 38 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 Majd szólok, ha hallok felőle. 39 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Biztos, hogy hamarosan visszajön. 40 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 Én mondom, ő volt az. 41 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 Honnan tudod? 42 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 Mit csináltál vele? 43 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 Nick csupa jót mond rólad, Toni. 44 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 Talán ez a felszerelés egy nap a tiéd lesz. 45 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 Valahogy tetszik. 46 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 Nagyon furcsa és csendes. 47 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Szeretem a csendet. 48 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 Ez lesz az. 49 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Parkolj le oda! 50 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 Szóval egyedül kezdted el? 51 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 Igen. Egész életemben szerszámokkal dolgoztam. Elég ügyes vagyok. 52 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 Egyáltalán, miért kapcsoltad le, Jude? 53 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 És miért nem mondtad el? 54 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 Franklinnek jogában állt megpróbálni a javítást. 55 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 -Nem kellett volna. Veszélyes. -Tudom. 56 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Irene, kérlek, ne légy mérges! 57 00:07:42,337 --> 00:07:43,172 Sajnálom. 58 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 Semmi baj, Jude. 59 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Tudom, hogy elmész. 60 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Találtam valamit Michiganben. 61 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 El fog vezetni az apámhoz. 62 00:08:01,440 --> 00:08:03,775 Kérlek, ne próbálj lebeszélni róla. 63 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 Nem foglak. 64 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 A saját utadat kell járnod. 65 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 Megyek, bepakolok neked pár dolgot, amit elvihetsz. 66 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 Neked nem erősséged a csomagolás. 67 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 Tudtam, hogy végül bántani fogod. 68 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 Csak próbáltalak megvédeni titeket. 69 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 Hadd kérdezzek valamit! 70 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 És kérlek, az igazat mondd! 71 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 Mi van odakint azon a bolygón? 72 00:08:45,901 --> 00:08:46,735 Semmi. 73 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 Én is így gondoltam. 74 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Elvihetnélek a buszpályaudvarra, de gondolom, nem így távozol. 75 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Nem, nem így. 76 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 De valamit még meg kell tennem, mielőtt elmegyek. 77 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 Maradjatok. Hív a természet. 78 00:09:24,231 --> 00:09:26,441 Anya, elment. Menjünk most. 79 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 -Nem lehet. -Miért nem? 80 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 Megölte azt a nőt! Mi bajod van? 81 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 -Ha te nem, majd én. -Elég volt, Toni! 82 00:09:38,662 --> 00:09:40,956 Nem lehet, mert megtalálnak minket. 83 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 Majd találnak valaki mást, aki elintézi. Ugyanaz. 84 00:09:46,378 --> 00:09:48,839 Csak indítsd be a kocsit! 85 00:09:57,472 --> 00:09:58,390 Hazudtam neked. 86 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 Azt mondtam, az örökségünk egy áldás. 87 00:10:08,775 --> 00:10:10,527 Meg akartalak védeni, Toni. 88 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Mit kell tenned? 89 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 Meg kell találnom a hitehagyottat. 90 00:10:32,466 --> 00:10:33,759 És elintézni. 91 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 Akkor végeztünk. 92 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 Úgy érted, megölni? 93 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 Ha nem teszem, téged elvisznek tőlem. 94 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 Mi? Hová visznek? 95 00:11:36,571 --> 00:11:39,116 Ne aggódj, mert nem fog megtörténni. 96 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 Halott madarak. 97 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Halott madarak. 98 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 Miről beszélsz? 99 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Egy kamra, a közelben. 100 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 Évtizedek óta keresnek egy másikat. 101 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 -Nem érdekel. -De fog! 102 00:12:04,015 --> 00:12:04,891 Nézd! 103 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 Stella, fejezd be a munkát. 104 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Megkeresem a kamrát, és Toni segíteni fog. Gyere! 105 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Nyugalom. Nemsokára vége. 106 00:12:17,529 --> 00:12:21,032 Gyerünk, Toni! Anyádnak fontos munkája van. 107 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Hé! 108 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 -Ha egy ujjal is hozzáérsz, esküszöm... -Stella! 109 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 Miféle embernek hiszel te engem? 110 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 Gyerünk, Toni! 111 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 Idősek. Mit gondolsz? 112 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Azt hiszem, nem állnak nagyon bele a harcba. 113 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Pont, mint az a nő? 114 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 Én sem örülök neki. 115 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Az én munkám, hogy megvédjem a népünket. 116 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Ahogy a tiéd is. 117 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 Túl sokáig titkoltak előled dolgokat. De ennek ma vége. 118 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 Sőt, ragaszkodni fogok ahhoz, hogy azonnal megszerezd a Perdiscót, 119 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 amint ennek vége van. 120 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 Olyan közel vagy Istenhez, és még csak észre sem veszed. 121 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 -Akkor nincs több titok? -Nincs. 122 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 Nekem nincs előtted. Soha többé. 123 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 Akkor ki az a Caleb? 124 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 Ő az apád. 125 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 Gondoskodom róla, hogy találkozzatok. 126 00:13:45,825 --> 00:13:47,911 Itt az ideje, hogy meglátogasd Caerult. 127 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Látod? 128 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 Nem vagyok olyan rossz. 129 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 Gyere! 130 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 SOK SZERENCSÉT A KOROSODÓ ŰRHAJÓSOKNAK - BYRON 131 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 Mi van nálad? 132 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 Csak vitaminok. 133 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 Be akarsz adni egy maréknyit? 134 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 Minden segítségre szükségem van. 135 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Főleg most, hogy elveszítjük a gondozónkat. 136 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 Igen. Sajnálom, hogy elmegy. 137 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 Mármint örülök, de sajnálom, hogy neked fáj. 138 00:14:25,323 --> 00:14:26,283 Nos... 139 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 Így lesz a legjobb. 140 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 Tényleg? Mi van azzal, amire vártál? 141 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 A sors, meg minden. 142 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 Belefáradtam a sorsba. 143 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 Édesem, el kell mondanom valamit. 144 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 Valaki van a kertünkben. 145 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 Tessék? 146 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Helló, ifjú hölgy! 147 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 Minden rendben? 148 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 Én... 149 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 Sajnálom. 150 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Ő vett rá. 151 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 Mi... 152 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Menjünk be! 153 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Rendben. 154 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Hé, beszélhetnénk? 155 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 -Nem. -Tudom, hogy Irene elmondta. 156 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Mutatott valamit, amit a kertben temettek el. 157 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 -Nehéz elhinni. -Finoman fogalmaztál. 158 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 Egy mágikus ajtó, egy másik bolygó. És mi is vagy te? 159 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 -Pontosan az, amit mondtam. -Igazán? 160 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 Elfelejtetted megemlíteni, hogy mi is vagy? Egy földönkívüli? 161 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 Ember vagyok, akárcsak te. 162 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 Jó, akkor én elhúzok innen. 163 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 Te meg játszhatsz tovább papás-mamást a nagyszüleimmel. 164 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 Nem érdekel. 165 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 Köszönöm, hogy egész éjjel vezettél, 166 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 hogy megtanítottál karaokézni, 167 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 és köszi a rövideket. 168 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 A rövideket Katie fizette. 169 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 Köszönd meg a nevemben! 170 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 Tényleg? Egy kézfogás? 171 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 Mi volt... Ó, istenem! 172 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 Ó, istenem! Valaki ránk lőtt? Kell a telefonom. 173 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 Hívnunk kellene a zsarukat. Francba! 174 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 Jól van. A francba! Denise, figyelj rám! 175 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 -Mi az? -Tudom, ki ez. Csak engem akar. 176 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 Rohanj a nagyszüleidhez! 177 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 -Jó, de... -Nincsenek biztonságban. Vidd el őket! 178 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Hé! 179 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 Nagyapa! Nagyi! 180 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 Siessetek, muszáj... 181 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 Nincs értelme bujkálni! 182 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 Meg foglak találni. 183 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Mézzel pörkölve. 184 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 Ki találta ezt ki? 185 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 Érmet érdemelne. 186 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 Kérsz egy kicsit? 187 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 Melyikőtök mondja el az igazat? 188 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 Kérem, engedjen el minket! 189 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Hol van? 190 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 Az unokád, ugye? 191 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 -Kár lenne, ha meg kellene ölnöm... -A hátsó udvarban, a fészer alatt. 192 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 Köszönöm. 193 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 Ez nem is ment olyan nehezen. 194 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 Tartsd rajtuk a szemed, jó? 195 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Jó. 196 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 Nicknek igaza volt veled kapcsolatban. Jó leszel ebben. 197 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 Szóval itt bujkáltál. 198 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 A neved Toni, ugye? 199 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 Irene vagyok. 200 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 Ő a férjem, Franklin, ő pedig Denise. 201 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 Sajnálom. 202 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 -Nem beszélhetek magukkal. -Miért? Mert az a fickó azt mondta? 203 00:20:56,464 --> 00:21:01,761 -Segítenem kell neki. Anyám mondta. -Anyukád. Ő hol van? 204 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 A hitehagyottnál. 205 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 Úgy érted, Jude. A neve Jude. 206 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 Elég! 207 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 Tudom, mit csinál. 208 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 Ő egy jó ember, Toni. 209 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 -Anyukám azt mondta, hogy Jude erőszakos. -Nem. 210 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 De. És sok embert sodort veszélybe. 211 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 -Ezért kell ezt tennünk. -És mi van, ha anyukád téved? 212 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 Kérlek, Toni, kérlek! 213 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 Nem jó ötlet. 214 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 Ha arra gondolnál, hogy elengeded őket, hibát követnél el. 215 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 Anyám azt mondta, hogy helyesen cselekszünk. 216 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 Isten munkája. 217 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 De nem hiszek neki. Sem neked. 218 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 -Menj előre. Nem látnak téged. -Megkötözni az időseket? 219 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 Megölni azt a nőt? Ez nem helyes. 220 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 -A világ... -Hajrá, kislány! 221 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 ...nem olyan fekete-fehér, mint gondolnád. 222 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 Nem akarod, hogy megöljem? 223 00:23:13,518 --> 00:23:14,852 Toni, minden rendben? 224 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Változott a terv. Hozd vissza a fiút! 225 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 Biztos vagy benne? 226 00:23:22,527 --> 00:23:23,402 Igen. 227 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Mondd meg neki, hogy itt van a család. 228 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 Ha nem akarja, hogy bántsuk őket, fel kell adnia magát. 229 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 Tessék. Most boldog vagy? 230 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 Megvan az idős pár és a lány. 231 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 Ha biztonságban akarod tudni őket, csak annyit kell tenned, hogy előjössz. 232 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 Már találkoztunk. 233 00:24:08,114 --> 00:24:09,907 -Kétlem. -Nem. 234 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Emlékszem. 235 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 Elhoztak, hogy találkozz az anyámmal. 236 00:24:14,245 --> 00:24:16,831 Bizony. Csak még kisfiú voltam. 237 00:24:17,665 --> 00:24:20,960 Letérdeltél előtte a szertartás alatt. 238 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 Utána elsírtad magad. 239 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Jobb, ha nem beszélsz. 240 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 Sosem értettem igazán az őröket. 241 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 Ennyi áldozatot. Mire fel? 242 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 Megvédeni valamit, aminek soha nem lesznek részesei. 243 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 Hátat fordítottál a családodnak, a közösségednek, és a hitednek. 244 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 Tudom, mit tettél. 245 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 Nem volt más választásom. 246 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 Most már nekem sincs. 247 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 Nem tudom, ki maga, és mit akar, 248 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 de szükségtelen fenyegetnie a családomat. 249 00:25:17,350 --> 00:25:18,184 Nos... 250 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 Te fenyegetted az enyémet... 251 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 ...barátom. 252 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 Olyan módon, amit nem is értesz. 253 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Jude! 254 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 Örülök, hogy újra látlak. 255 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 Mindig is kedveltelek. Mindig. 256 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 Még akkor is, amikor engedetlen voltál. 257 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 Menj és csináld! 258 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 Tudja, hogy itt vagy? 259 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 Mit gondolsz, ki küldött? 260 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 Hazudsz! 261 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 Elég! 262 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 Az én hibám, hogy ezen keresztül kell menniük? Nem az enyém. 263 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 -A tiéd! -Sajnálom! 264 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 Mindened megvolt. De ez nem volt elég. 265 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Azt mondtad, nem ölöd meg! 266 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Nem fogom. 267 00:26:39,432 --> 00:26:40,266 Te fogod. 268 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 Mi lenne jobb módja bizonyítani a Calderon család hűségét, nem igaz? 269 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 -Elég legyen! Őt hagyd ki ebből! -Rendben. 270 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 -Anya! -Menj vele! 271 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 Kérlek, ne csináld! 272 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 Csendet, drágám. Nézz másfelé! 273 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 -Stella! -Csend! 274 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 Ha megteszed, ő nem lesz többé a lányod. 275 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 -Nem olyan lesz, mint előtte. -Mondtam, hogy pofa be! 276 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Stella! 277 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 Teljesítsd a küldetést! 278 00:27:25,019 --> 00:27:25,853 Rendben. 279 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Majd én elintézem. 280 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 Vissza! 281 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Áruló! 282 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 Anya! 283 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 A pisztolyt! 284 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 Látod, Toni? Ő egy gyilkos. 285 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 A vérében van. 286 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 A tiédben is. 287 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 Nincs több gyilkolás. 288 00:28:18,989 --> 00:28:19,824 Jól vagy? 289 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Jól vannak? 290 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 Szóval, hová mentek? 291 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 Messzire. 292 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 Biztos benne, hogy rendben lesz a fickó? 293 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Igen, majd én elintézem. Mindenkinek biztonságosabb lesz így. 294 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 Bízzanak bennem. 295 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 Anya, mi fog történni a házzal? 296 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 Visszamehetünk valaha a cuccunkért? 297 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Őszintén szólva, nem hinném. 298 00:29:14,003 --> 00:29:16,630 Bármit is hagytunk hátra, Toni, 299 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 pótolható. 300 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 Anya, mi az a Caerul? 301 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 Ne aggódj emiatt. 302 00:29:27,558 --> 00:29:29,518 Minden rendben lesz, ugye, tudod? 303 00:29:30,686 --> 00:29:31,729 Ígérem. 304 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 Azt mondtad, hogy keresni fognak minket. 305 00:29:39,028 --> 00:29:39,862 De majd abbahagyják. 306 00:29:40,446 --> 00:29:41,280 Miért? 307 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 Mert most már van alkupozíciónk. 308 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 Ha megéheznél. 309 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 Emlékszel, mikor első nap beteg voltam? Megetetted velem azt az izét. 310 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 -A főzetet. -Azt. 311 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 Szörnyű volt. 312 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 Emlékszem, arra gondoltam, hogy jó anya lehettél. 313 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 Nem... Nem felejted el a pulóvert, ugye? 314 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 Vetek akarok menni. 315 00:31:50,075 --> 00:31:50,993 Tessék? 316 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 Fogadd el, hogy van pár vakfolt. Eltévedtél egy bár felé menet. 317 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 Alig tudsz vezetni, letartóztattak. Szükséged van rám. 318 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 Várjunk! Letartóztattak? 319 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 Nem is tudom, Denise. 320 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 Nos, én igen. Tudom, szörnyű ötlet. 321 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 Nem mehetek vissza oda, ahol éltem. 322 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 És nem maradhatok itt, Farnsworthben sem. 323 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 Valami újdonságra van szükségem. És mi lehet ennél nagyobb újdonság? 324 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 Meg kell mondjam, kocsikra vagy repülőre számítottam. 325 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 Ez egy kicsit fura. 326 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 Biztos jó ez így? 327 00:32:36,747 --> 00:32:37,706 Nem. 328 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 De mit tehetünk? Ő... 329 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 Felnőtt nő. 330 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 De az unokánk is. 331 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Tudom. 332 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 Olyan nehéz. 333 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 De több mint 800-szor használtuk azt az izét, és még élünk. 334 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 -Alig. -Igen... 335 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 De élünk. 336 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 Nos, ez újdonság. 337 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 Ezt apám könyvében találtam. 338 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 Olyan, mintha egy cím lenne. 339 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 Nekem hagyta. 340 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 Szóval ez elvezet minket hozzá. 341 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 Tudni fogja, mi a teendő, hogyan vigyázzon ránk. 342 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 De addig is, kérlek, legyetek óvatosak. 343 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 És az az izé, ami nálad van, visszahozhatja ide, igaz? 344 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 Igen, igen. 345 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 De csak hogy tudd, minden út után visszaáll, 346 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 szóval, ha megpróbálsz követni minket, csak visszavisz a... 347 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 Nos, tudod hová. 348 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 A veszély első jelére visszajössz ide! 349 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 -Igen. -Megígéred? 350 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 Megígérem. 351 00:34:02,499 --> 00:34:03,459 Rendben. 352 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 Ha bármi baja esik, esküszöm, hogy... 353 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 Megértetted? 354 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 Igen. Persze, esküszöm. 355 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 -Szeretlek, édesem. -Szeretlek, nagyapa. 356 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 -Szia, nagyi! -Szeretlek. 357 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 Én is szeretlek, nagyi. 358 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 -Légy óvatos! -Jó. 359 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 -Kész vagy? -Igen, igen. 360 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 Menjünk, mielőtt meggondolom magam. 361 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 Lehet, hogy nem kéne ennyit lejárnunk ide. 362 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 Évek óta arra várok, hogy ezt mondd. 363 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 De édesem... 364 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 Van valami, amit el kell mondanom. 365 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 Szóval, mit fogunk csinálni? 366 00:35:50,774 --> 00:35:51,608 Nem tudom. 367 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 Elmehetünk Disneylandbe? 368 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 Igen, el. 369 00:36:03,662 --> 00:36:04,746 Tarts ki! 370 00:36:05,914 --> 00:36:06,748 Anya! 371 00:36:07,958 --> 00:36:09,376 -Mi történik? -Nem tudom! 372 00:36:15,632 --> 00:36:16,466 Tarts ki! 373 00:36:19,970 --> 00:36:20,804 Anya! 374 00:36:54,796 --> 00:36:55,631 Mi történt? 375 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 Két emberünk van. 376 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 Őrző vagy, ugye? 377 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 Az voltam. 378 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 Érdekes. 379 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 Ez igazán érdekes. 380 00:37:23,575 --> 00:37:27,663 Anya? Ne! Anya! 381 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 Nos, helló, Cornelius! 382 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 Emlékszel rám? 383 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 Egy hitehagyottat nem felejtek. 384 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 Szórakozni fogunk egy kicsit, mi ketten. 385 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 Igen. 386 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 Üdv a bukott világban! 387 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 Hol vagyunk? 388 00:39:47,844 --> 00:39:48,678 Bangkokban. 389 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 Nem hiszem el, hogy soha nem meséltél erről. 390 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 Meg vagyok döbbenve. 391 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 És le is vagyok nyűgözve. 392 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 Gondoltam, ha tudnál ezekről a felszerelésekről, használnád is őket. 393 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 Jól ismersz. 394 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 Biztos vagy benne, hogy ezt akarod? 395 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 Hogy akarom-e? Nem. 396 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 Nem akarom, de Jeanine megérdemli, hogy választ kapjon. 397 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 Byron valahol odakint van... 398 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 ...élve vagy holtan. 399 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 Meg kell találnom. 400 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 Kérlek, ne búcsúzkodj, és ne idézz valami gyönyörű verset. 401 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 Már így is épp elég ideges vagyok. 402 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 Hiszek benned, Franklin. 403 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 Mindig is hittem. 404 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 Idehoznád nekem a sisakot? 405 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 Mit látsz? 406 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 Nos, téged látlak. 407 00:42:44,396 --> 00:42:45,230 Komolyan? 408 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 Szívem, megtaláltam a dohányzóasztalunkat! 409 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 Franklin, ne viccelődj! 410 00:42:54,698 --> 00:42:55,657 Nem viccelek. 411 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 Továbbmegyek. 412 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 Mi az? Szakadozik a vétel. 413 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 Franklin! 414 00:44:18,114 --> 00:44:18,948 Franklin! 415 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 Hallasz? 416 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 OXIGÉNTARTÁLY 417 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 -Irene? -Igen? Igen, hallak. 418 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 Kérlek, gyere vissza, Franklin! 419 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 Valami baj van az oxigénemmel. 420 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 Csak mondj valamit, drágám, bármit! 421 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 Irene. 422 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Franklin? 423 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 Szeretlek. 424 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 Szeretlek. 425 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 Látom az összes csillagot. 426 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 Kezd besötétedni. 427 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 Franklin, kérlek, hagyd abba! 428 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 Irene, találtam valamit. Gyere ide! 429 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 Mi ez? 430 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 Nem tudom. 431 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 Tessék. 432 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 Csak lélegezz! 433 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 Hogyan lehetséges ez? 434 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 Utánad jöttem. 435 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 Te... 436 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 Életben vagyunk. 437 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 Igen, élünk. 438 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 Csak lélegezz! 439 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 Franklin, nézd! 440 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 A feliratot fordította: Őri Eszter