1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 Ήταν ωραία που το σπίτι ήταν γεμάτο κόσμο χθες. 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 Σε παρακαλώ, πρέπει να φας κάτι. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 Ή τουλάχιστον πιες λίγο τσάι. 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 Τι, το άφησα πολλή ώρα; 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 Όχι. 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 Απλώς... 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 Δεν μπορώ. 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 Πρέπει να κοιμηθείς λίγο. 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 Έλα εδώ. 10 00:02:36,574 --> 00:02:40,119 Νυχτερινός Ουρανός 11 00:02:50,838 --> 00:02:51,714 Καλημέρα. 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 Καλημέρα. 13 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 -Πόση ώρα είσαι ξύπνιος; -Λίγη μόνο. 14 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 Είναι τόσο ωραία να είμαι πάλι στο κρεβάτι μας. 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 Το πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου μου δεν είναι και τόσο άνετο. 16 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 Ξέρεις ότι δεν έχουμε ξαναμείνει χώρια τόσες μέρες 17 χρόνια τώρα; 17 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 Από το συνέδριο καθηγητών στο Σεντ Λούις. 18 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 Μου πήρες ένα καπέλο. 19 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 Ναι. Γιατί δεν το φοράς ποτέ; 20 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 Δεν νομίζω ότι ξέρω πού είναι. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 Μου έλειψες. 22 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 Κι εμένα μου έλειψες. 23 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 Σου λείπει ποτέ 24 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 η εποχή που τα πράγματα ήταν πιο φυσιολογικά; 25 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 Συγκριτικά. 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 Ναι. 27 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 Συγγνώμη. Πρέπει να πάω να τελειώσω κάτι στο εργαστήριο. 28 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Μπάιρον, σε παρακαλώ, πες κάτι, φιλαράκο. 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 Μπάιρον, με ακούς; 30 00:05:14,106 --> 00:05:14,982 Μπάιρον; 31 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Μπάιρον; 32 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 Φράνκλιν. 33 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Φράνκλιν, έχεις δει τον Μπάιρον; 34 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Όχι. 35 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 -Δεν γύρισε σπίτι χθες βράδυ. -Δεν ξέρω. 36 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 Καμία κλήση ή κάτι τέτοιο; 37 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 Είπε ότι οι δυο σας δουλεύατε πάνω σε κάποιο έργο ή κάτι τέτοιο. 38 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 Δουλεύαμε, ναι, αλλά το τελειώσαμε. 39 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 Θα σε ενημερώσω αν έχω νέα του. 40 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Σίγουρα θα επιστρέψει σύντομα. 41 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 Σου λέω, αυτός ήταν. 42 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 Πώς το ξέρεις; 43 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 Τι το έκανες; 44 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 Ο Νικ λέει καλά πράγματα για σένα, Τόνι. 45 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 Ίσως αυτός ο εξοπλισμός γίνει δικός σου μια μέρα. 46 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 Νομίζω ότι μου αρέσει κάπως. 47 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 Πολύ γραφικό και ήσυχο. 48 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Μου αρέσει η ησυχία. 49 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 Αυτό είναι. 50 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Πάρκαρε εκεί. 51 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 Δηλαδή, το έβαλες μπροστά ολομόναχος; 52 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 Ναι. Δουλεύω με εργαλεία όλη μου τη ζωή. Πιάνουν τα χέρια μου. 53 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 Γιατί το απενεργοποίησες, Τζουντ; 54 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 Και χωρίς να μας το πεις; 55 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 Ο Φράνκλιν είχε κάθε δικαίωμα να το διορθώσει. 56 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 -Δεν έπρεπε. Είναι επικίνδυνο. -Το ξέρω. 57 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Αϊρίν, σε παρακαλώ, μη θυμώνεις. 58 00:07:42,337 --> 00:07:43,172 Συγγνώμη. 59 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 Δεν πειράζει, Τζουντ. 60 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Ξέρω ότι φεύγεις. 61 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Βρήκα κάτι στο Μίσιγκαν. 62 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Θα με οδηγήσει στον πατέρα μου. 63 00:08:01,440 --> 00:08:03,775 Σε παρακαλώ, μην προσπαθήσεις να με μεταπείσεις. 64 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 Δεν θα το κάνω. 65 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 Πρέπει να ακολουθήσεις τον δρόμο σου. 66 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 Πάω να μαζέψω κάποια πράγματα για να πάρεις μαζί σου. 67 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 Δεν είσαι και πολύ του μαζέματος. 68 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 Το ήξερα ότι θα την πλήγωνες τελικά. 69 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 Απλώς προσπαθούσα να σας προστατεύσω. 70 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 Να σε ρωτήσω κάτι. 71 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 Σε παρακαλώ, πες μου την αλήθεια. 72 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 Τι υπάρχει σε εκείνον τον πλανήτη; 73 00:08:45,901 --> 00:08:46,735 Τίποτα. 74 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 Αυτό έλεγα κι εγώ. 75 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Θα σε πήγαινα στον σταθμό του λεωφορείου, αλλά δεν θα φύγεις έτσι, καλά δεν λέω; 76 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Όχι, δεν θα φύγω έτσι. 77 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 Αλλά υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνω πριν φύγω. 78 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 Περιμένετε. Με καλεί η φύση. 79 00:09:24,231 --> 00:09:26,441 Μαμά, έφυγε. Πάμε τώρα. 80 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 -Δεν μπορούμε. -Γιατί όχι; 81 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 Σκότωσε άνθρωπο! Τι σου συμβαίνει; 82 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 -Θα το κάνω εγώ αν όχι εσύ. -Αρκετά! 83 00:09:38,662 --> 00:09:40,956 Δεν μπορούμε γιατί θα μας βρουν. 84 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 Θα βρουν κάποιους άλλους να το κάνουν. Είναι το ίδιο. 85 00:09:46,378 --> 00:09:48,839 Βάλε μπροστά το αμάξι. 86 00:09:57,472 --> 00:09:58,390 Σου είπα ψέματα. 87 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 Σου είπα ότι η κληρονομιά μας ήταν ευλογία. 88 00:10:08,775 --> 00:10:10,527 Ήθελα να σε προστατεύσω, Τόνι. 89 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Τι πρέπει να κάνεις; 90 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 Πρέπει να βρω τον αποστάτη. 91 00:10:32,466 --> 00:10:33,759 Και να τον τακτοποιήσω. 92 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 Μετά θα τελειώσουμε. 93 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 Εννοείς να τον σκοτώσεις; 94 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 Αν δεν το κάνω, θα σε πάρουν μακριά. 95 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 Τι; Πού θα με πάνε; 96 00:11:36,571 --> 00:11:39,116 Μην ανησυχείς γιατί δεν θα συμβεί. 97 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 Νεκρά πουλιά. 98 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Νεκρά πουλιά. 99 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 Τι είναι αυτά που λες; 100 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Ένας Θάλαμος, εδώ κοντά. 101 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 Ψάχνουν άλλον έναν εδώ και δεκαετίες. 102 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 -Δεν με νοιάζει. -Αλλά θα σε νοιάξει! 103 00:12:04,015 --> 00:12:04,891 Κοίτα. 104 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 Στέλλα, τέλειωσε τη δουλειά. 105 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Εγώ θα εντοπίσω τον Θάλαμο και η Τόνι θα με βοηθήσει. Έλα. 106 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Μείνε ψύχραιμη. Θα τελειώσει σύντομα. 107 00:12:17,529 --> 00:12:21,032 Έλα, Τόνι! Η μητέρα σου έχει σημαντική δουλειά να ολοκληρώσει. 108 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 -Αν απλώσεις χέρι πάνω της, ορκίζομαι... -Στέλλα! 109 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 Για τι άνθρωπο με περνάς; 110 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 Έλα, Τόνι! 111 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 Δυο ηλικιωμένοι. Τι λες; 112 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Υποθέτω ότι δεν θα αντισταθούν και πολύ. 113 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Όπως εκείνη η γυναίκα. 114 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 Δεν με χαροποίησε αυτό. 115 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Η δουλειά μου είναι να προστατεύω τους δικούς μας. 116 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Όπως κι η δική σου. 117 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 Σου κρατούσαν μυστικά πολύ καιρό. Και σταματάει σήμερα. 118 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 Μάλιστα, θα επιμείνω να κάνεις το περντίσκο σου αμέσως, 119 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 μόλις τελειώσει όλο αυτό. 120 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 Είσαι τόσο κοντά στον Θεό και δεν το συνειδητοποιείς καν. 121 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 -Όχι άλλα μυστικά; -Όχι. 122 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 Όχι από μένα. Ποτέ. 123 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 Ποιος είναι ο Κέιλεμπ; 124 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 Είναι ο πατέρας σου. 125 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 Και θα φροντίσω να τον γνωρίσεις. 126 00:13:45,825 --> 00:13:47,911 Είναι ώρα να επισκεφτείς το Καερούλ. 127 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Είδες; 128 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 Δεν είμαι τόσο κακός. 129 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 Έλα. 130 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 ΓΙΑ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΕΣ ΠΟΥ ΓΕΡΝΑΝΕ ΜΠΑΪΡΟΝ 131 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 Τι έχεις εκεί; 132 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 Μόνο βιταμίνες. 133 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 Μου δίνεις μια χούφτα; 134 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 Χρειάζομαι όση βοήθεια μπορώ να βρω. 135 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Ειδικά τώρα που χάνουμε τον φροντιστή μας. 136 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 Ναι. Λυπάμαι που φεύγει. 137 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 Θέλω να πω, χαίρομαι, αλλά λυπάμαι που πληγώθηκες. 138 00:14:25,323 --> 00:14:26,283 Λοιπόν... 139 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 Είναι για καλό. 140 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 Αλήθεια; Και αυτό που περίμενες; 141 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 Η μοίρα και όλα αυτά. 142 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 Βαρέθηκα τη μοίρα. 143 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 Γλυκιά μου, πρέπει να σου πω κάτι. 144 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 Κάποιος είναι στην αυλή μας. 145 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 Τι; 146 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Γεια σου, νεαρή μου. 147 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 Όλα καλά; 148 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 Εγώ... 149 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 Συγγνώμη. 150 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Αυτός με ανάγκασε. 151 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 Τι... 152 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Πάμε μέσα. 153 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Εντάξει. 154 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Μπορούμε να μιλήσουμε; 155 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 -Όχι. -Ξέρω ότι σου το είπε η Αϊρίν. 156 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Μου έδειξε κάτι θαμμένο στην πίσω αυλή. 157 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 -Δύσκολο να το πιστέψεις. -Και λίγα λες. 158 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 Μια μαγική πόρτα, ένας άλλος πλανήτης. Κι εσύ τι είσαι; 159 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 -Ακριβώς αυτό που σου είπα ότι είμαι. -Αλήθεια; 160 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 Γιατί παρέλειψες ότι είσαι, τι; Εξωγήινος; 161 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 Είμαι άνθρωπος, σαν εσένα. 162 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 Εντάξει, εγώ θα φύγω από δω. 163 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 Εσύ συνέχισε να το παίζεις οικογένεια με τους παππούδες μου. 164 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 Βαρέθηκα. 165 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 Σ' ευχαριστώ που οδήγησες όλη νύχτα ως το Μίσιγκαν, 166 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 που μου έμαθες το καραόκε 167 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 και για τα σφηνάκια. 168 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 Η Κέιτι πλήρωσε τα σφηνάκια. 169 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 Ευχαρίστησέ την. 170 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 Αλήθεια; Χειραψία; 171 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 Τι ήταν... Θεέ μου! 172 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 Θεέ μου! Μας πυροβολεί κάποιος; Να πάρω το τηλέφωνό μου. 173 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 Να καλέσουμε την αστυνομία. Να πάρει. 174 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 Εντάξει. Να πάρει. Ντενίζ, άκουσέ με. 175 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 -Τι; -Ξέρω ποια είναι. Μόνο εμένα κυνηγάει. 176 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 Πήγαινε στους παππούδες σου γρήγορα! 177 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 -Ναι, αλλά... -Δεν είναι ασφαλείς. Πάρ' τους μακριά. 178 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 Παππού! Γιαγιά! 179 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 Βιαστείτε, πρέπει να... 180 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 Δεν έχει νόημα να κρύβεσαι. 181 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 Θα σε βρω. 182 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Καβουρδισμένα με μέλι. 183 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 Ποιος το σκέφτηκε; 184 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 Του αξίζει ένα μετάλλιο. 185 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 Θέλεις; 186 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 Ποιος από εσάς λέει την αλήθεια; 187 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 Σε παρακαλώ, άσε μας να φύγουμε. 188 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Πού είναι; 189 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 Η εγγονή σου, σωστά; 190 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 -Θα ήταν κρίμα αν έπρεπε να σκοτώσω... -Στην πίσω αυλή κάτω από την αποθήκη. 191 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 Ευχαριστώ. 192 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 Δεν ήταν τόσο δύσκολο. 193 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 Πρόσεχέ τους, εντάξει; 194 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Ναι. 195 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 Ο Νικ είχε δίκιο για σένα, Τόνι. Θα είσαι καλή σ' αυτό. 196 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 Ώστε εδώ κρυβόσουν. 197 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 Σε λένε Τόνι, έτσι δεν είναι; 198 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 Είμαι η Αϊρίν. 199 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 Αυτός είναι ο άντρας μου ο Φράνκλιν και αυτή είναι η Ντενίζ. 200 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 Συγγνώμη. 201 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 -Δεν μπορώ να σας μιλάω. -Γιατί; Επειδή σου το είπε αυτός ο άντρας; 202 00:20:56,464 --> 00:21:01,761 -Η μαμά μου μου είπε να τον βοηθήσω. -Η μαμά σου. Πού είναι; 203 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 Είναι με τον αποστάτη. 204 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 Εννοείς τον Τζουντ. Το όνομά του είναι Τζουντ. 205 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 Σταμάτα. 206 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 Ξέρω τι κάνεις. 207 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 Είναι καλός άνθρωπος, Τόνι. 208 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 -Η μαμά μου είπε ότι ο Τζουντ ήταν βίαιος. -Όχι. 209 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 Ναι. Ότι έβαζε πολλούς ανθρώπους σε κίνδυνο. 210 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 -Ότι έπρεπε να το κάνουμε. -Κι αν η μαμά σου κάνει λάθος; 211 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 Σε παρακαλώ, Τόνι, σε παρακαλώ. 212 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 Δεν είναι καλή ιδέα. 213 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 Αν σκεφτόσουν να τους ελευθερώσεις, θα ήταν λάθος. 214 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 Η μαμά μου μου είπε ότι κάναμε το σωστό. 215 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 Το έργο του Θεού. 216 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 Αλλά δεν την πιστεύω. Ούτε εσένα. 217 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 -Εμπρός. Δεν σε βλέπουν. -Το ότι δένεις ηλικιωμένους. 218 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 Το ότι σκότωσες εκείνη τη γυναίκα. Είναι λάθος. 219 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 -Ο κόσμος... -Μπράβο το κορίτσι μου. 220 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 ...δεν είναι τόσο ασπρόμαυρος όσο νομίζεις. 221 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 Δεν θέλεις να τον σκοτώσω; 222 00:23:10,056 --> 00:23:11,933 ΤΟΝΙ - ΚΙΝΗΤΟ 223 00:23:13,518 --> 00:23:14,852 Τόνι, όλα καλά; 224 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Έγινε μια αλλαγή στα σχέδια. Φέρε το αγόρι εδώ. 225 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 Είσαι σίγουρος; 226 00:23:22,527 --> 00:23:23,402 Ναι. 227 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Πες του ότι έχουμε την οικογένεια εδώ. 228 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 Αν δεν θέλει να πάθουν κακό, πρέπει να παραδοθεί. 229 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 Ορίστε. Ευχαριστήθηκες τώρα; 230 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 Έχουμε το ηλικιωμένο ζευγάρι και το κορίτσι. 231 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 Αν θες να μείνουν ασφαλείς, το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να εμφανιστείς. 232 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 Έχουμε ξανασυναντηθεί. 233 00:24:08,114 --> 00:24:09,907 -Αμφιβάλλω. -Όχι. 234 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Θυμάμαι. 235 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 Σε έφεραν να γνωρίσεις τη μητέρα μου. 236 00:24:14,245 --> 00:24:16,831 Ναι. Ήμουν πολύ μικρός. 237 00:24:17,665 --> 00:24:20,960 Γονάτισες μπροστά της κατά τη διάρκεια της τελετής. 238 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 Μετά, έκλαιγες. 239 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Δεν μιλάμε. 240 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 Ποτέ δεν κατάλαβα τους φύλακες. 241 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 Όλες αυτές οι θυσίες; Για ποιον λόγο; 242 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 Για να προστατεύσουν κάτι στο οποίο δεν θα συμμετάσχουν ποτέ. 243 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 Γύρισες την πλάτη στην οικογένεια, την κοινότητα και την πίστη σου. 244 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 Ξέρω τι έκανες. 245 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 Δεν είχα άλλη επιλογή. 246 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 Ούτε εγώ έχω τώρα. 247 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 Δεν ξέρω ποιος είσαι ή τι θέλεις, 248 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 αλλά δεν χρειάζεται να απειλείς την οικογένειά μου. 249 00:25:17,350 --> 00:25:18,184 Λοιπόν... 250 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 εσύ απείλησες τη δική μου, 251 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 φίλε. 252 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 Με τρόπους που δεν καταλαβαίνεις καν. 253 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Τζουντ! 254 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 255 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 Πάντα σε συμπαθούσα. Πάντα. 256 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 Ακόμα και όταν ήσουν ανυπάκουος. 257 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 Μετά, πας και κάνεις αυτό. 258 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 Ξέρει εκείνη ότι είσαι εδώ; 259 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 Ποιος νομίζεις ότι με έστειλε; 260 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 Λες ψέματα. 261 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 Σταμάτα! 262 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 Εγώ φταίω που αυτοί οι άνθρωποι πρέπει να το περάσουν αυτό; Όχι. 263 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 -Εσύ φταις! -Συγγνώμη. 264 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 Είχες τα πάντα. Αλλά δεν ήταν αρκετά. 265 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Είπες ότι δεν θα τον σκότωνες! 266 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Δεν θα το κάνω εγώ. 267 00:26:39,432 --> 00:26:40,266 Εσύ θα το κάνεις. 268 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 Υπάρχει καλύτερος τρόπος να αποδειχθεί η αφοσίωση των Καλντερόν, Στέλλα; 269 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 -Αρκετά! Όχι εκείνη! -Καλά, εντάξει. 270 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 -Μαμά. -Προχώρα, τότε. 271 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 Μην το κάνεις. 272 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 Πάψε, αγάπη μου. Κοίτα αλλού. 273 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 -Στέλλα. -Ησυχία! 274 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 Αν το κάνεις, δεν θα είναι πια κόρη σου. 275 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 -Όχι όπως πριν. -Είπα να σκάσεις! 276 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Στέλλα! 277 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 Ολοκλήρωσε την αποστολή. 278 00:27:25,019 --> 00:27:25,853 Καλά. 279 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Θα το κάνω εγώ. 280 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 Κάντε πίσω. 281 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Προδότρια! 282 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 Μαμά! 283 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 Το όπλο! 284 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 Βλέπεις, Τόνι; Είναι δολοφόνος. 285 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 Είναι στο αίμα της. 286 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 Και στο δικό σου, επίσης. 287 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 Τέρμα οι σκοτωμοί. 288 00:28:18,989 --> 00:28:19,824 Είσαι καλά; 289 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Είσαι καλά; 290 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 Πού πηγαίνετε, λοιπόν; 291 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 Μακριά. 292 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 Σίγουρα θα είστε καλά μαζί του; 293 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Ναι, θα ασχοληθώ εγώ μαζί του. Θα είναι πιο ασφαλές για όλους. 294 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 Πιστέψτε με. 295 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 Μαμά, τι θα γίνει με το σπίτι; 296 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 Θα επιστρέψουμε να πάρουμε τα πράγματά μας; 297 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Ειλικρινά, δεν το νομίζω. 298 00:29:14,003 --> 00:29:16,630 Ό,τι αφήσαμε πίσω, Τόνι, 299 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 μπορεί να αντικατασταθεί. 300 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 Μαμά, τι είναι το Καερούλ; 301 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 302 00:29:27,558 --> 00:29:29,518 Θα είμαστε καλά. 303 00:29:30,686 --> 00:29:31,729 Το υπόσχομαι. 304 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 Είπες ότι θα συνεχίσουν να μας ψάχνουν. 305 00:29:39,028 --> 00:29:39,862 Θα σταματήσουν. 306 00:29:40,446 --> 00:29:41,280 Γιατί; 307 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 Γιατί τώρα έχουμε διαπραγματευτικό χαρτί. 308 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 Σε περίπτωση που πεινάσεις. 309 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 Θυμάσαι την πρώτη μέρα που ήμουν άρρωστος; Μου έδωσες εκείνο το πράγμα. 310 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 -Το χαρμάνι. -Το χαρμάνι. 311 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 Αηδία ήταν. 312 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 Θυμάμαι που σκεφτόμουν ότι πρέπει να ήσουν καλή μητέρα. 313 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 Μήπως θυμήθηκες να πάρεις ένα πουλόβερ; 314 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 Θέλω να έρθω μαζί σου. 315 00:31:50,075 --> 00:31:50,993 Τι; 316 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 Παραδέξου το, έχεις κάποια τυφλά σημεία. Χάθηκες μπαίνοντας σε ένα μπαρ. 317 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 Με το ζόρι οδηγείς, σε συνέλαβαν. Με χρειάζεσαι. 318 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 Στάσου τώρα. Σε συνέλαβαν; 319 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 Ντενίζ, δεν είμαι σίγουρη. 320 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 Εγώ είμαι. Είναι πολύ κακή ιδέα. 321 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 Δεν μπορώ να γυρίσω εκεί που ήμουν. 322 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 Και δεν μπορώ να μείνω ούτε εδώ, στο Φάρνσγουορθ. 323 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 Πρέπει να κάνω κάτι καινούριο. Και τι είναι πιο καινούριο από αυτό; 324 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 Πρέπει να πω ότι περίμενα ταξίδι με αμάξι ή αεροπλάνο. 325 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 Είναι λίγο περίεργο. 326 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 Είμαστε εντάξει με αυτό; 327 00:32:36,747 --> 00:32:37,706 Όχι. 328 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 Αλλά τι να κάνουμε; Είναι... 329 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 Είναι μεγάλη γυναίκα. 330 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 Είναι και εγγονή μας. 331 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Το ξέρω. 332 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 Είναι πολύ δύσκολο. 333 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 Αλλά το χρησιμοποιήσαμε πάνω από 800 φορές και είμαστε ακόμα όρθιοι. 334 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 -Με το ζόρι. -Ναι. 335 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 Αλλά όρθιοι. 336 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 Αυτό είναι καινούριο. 337 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 Βρήκα αυτό στο βιβλίο του πατέρα μου. 338 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 Είναι κάτι σαν διεύθυνση. 339 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 Το άφησε για μένα. 340 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 Οπότε, θα μας πάει κατευθείαν σ' αυτόν. 341 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 Θα ξέρει τι να κάνει, πώς να μας προστατεύσει όλους. 342 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 Αλλά μέχρι τότε, να προσέχετε. 343 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 Και αυτό το πράγμα που έχεις μπορεί να τη φέρει πίσω εδώ, ναι; 344 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 Ναι, ναι. 345 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 Αλλά, για να ξέρετε, κάνει επαναφορά μετά από κάθε ταξίδι, 346 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 οπότε αν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε, θα σας πάει πίσω στο... 347 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 Ξέρετε πού. 348 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 Με τον πρώτο κίνδυνο, επιστρέφεις αμέσως. 349 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 -Ναι. -Το υπόσχεσαι; 350 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 Το υπόσχομαι. 351 00:34:02,499 --> 00:34:03,459 Εντάξει. 352 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 Αν πάθει το παραμικρό, μα τον Θεό... 353 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 Με καταλαβαίνεις; 354 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 Ναι. Φυσικά, ορκίζομαι. 355 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 -Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. -Σ' αγαπώ, παππού. 356 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 -Αντίο, γιαγιά. -Σ' αγαπώ. 357 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 Κι εγώ σ' αγαπώ, γιαγιά. 358 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 -Να προσέχεις. -Εντάξει. 359 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 -Έτοιμη; -Ναι. 360 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 Πάμε πριν αλλάξω γνώμη. 361 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 Ίσως πρέπει να σταματήσουμε να ερχόμαστε εδώ κάτω τόσο συχνά. 362 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 Χρόνια περίμενα να σε ακούσω να το λες. 363 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 Αλλά, γλυκιά μου... 364 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 365 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 Τι θα κάνουμε, λοιπόν; 366 00:35:50,774 --> 00:35:51,608 Δεν ξέρω. 367 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 Μπορούμε να πάμε στην Disneyland; 368 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 Ναι, μπορούμε. 369 00:36:03,662 --> 00:36:04,746 Κρατήσου. 370 00:36:05,914 --> 00:36:06,748 Μαμά. 371 00:36:07,958 --> 00:36:09,376 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω! 372 00:36:15,632 --> 00:36:16,466 Κρατήσου! 373 00:36:19,970 --> 00:36:20,804 Μαμά! 374 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 Μαμά! 375 00:36:54,796 --> 00:36:55,631 Τι συνέβη; 376 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 Έχουμε δύο άτομα. 377 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 Είσαι φύλακας, έτσι δεν είναι; 378 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 Ήμουν. 379 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 Ενδιαφέρον. 380 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 Είναι πολύ ενδιαφέρον. 381 00:37:23,575 --> 00:37:27,663 Μαμά; Όχι. Μαμά! 382 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 Γεια σου, Κορνήλιε. 383 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 Με θυμάσαι; 384 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 Ποτέ δεν ξεχνάω τους αποστάτες. 385 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 Θα περάσουμε καλά εσύ κι εγώ. 386 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 Ναι. 387 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 Καλώς ήρθες στον έκπτωτο κόσμο. 388 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 Πού είμαστε; 389 00:39:47,844 --> 00:39:48,678 Στην Μπανγκόκ. 390 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 Δεν το πιστεύω ότι δεν μου το είπες αυτό. 391 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 Έχω σοκαριστεί. 392 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 Κι επίσης έχω εντυπωσιαστεί πολύ. 393 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 Σκέφτηκα ότι αν ήξερες για τις στολές, θα τις χρησιμοποιούσες. 394 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 Με ξέρεις καλά. 395 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις; 396 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 Θέλω να το κάνω; Όχι. 397 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 Όχι, δεν θέλω, αλλά οφείλουμε μια απάντηση στην Τζανίν. 398 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 Ο Μπάιρον είναι κάπου εκεί έξω... 399 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 ζωντανός ή όχι. 400 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 Πρέπει να προσπαθήσω να τον βρω. 401 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 Σε παρακαλώ, μην πεις αντίο και μην παραθέσεις κάποιο όμορφο ποίημα. 402 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 Έχω ήδη αρκετό άγχος. 403 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 Πιστεύω σ' εσένα, Φράνκλιν. 404 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 Πάντα πίστευα. 405 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 Σε πειράζει να μου φέρεις το κράνος μου; 406 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 Τι βλέπεις; 407 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 Βλέπω εσένα. 408 00:42:44,396 --> 00:42:45,230 Αλήθεια; 409 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 Γλυκιά μου, βρήκα το τραπεζάκι μας. 410 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 Φράνκλιν, σταμάτα να αστειεύεσαι. 411 00:42:54,698 --> 00:42:55,657 Δεν αστειεύομαι. 412 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 Θα συνεχίσω να προχωράω. 413 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 Τι είναι αυτό; Κάνεις διακοπές. 414 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 Φράνκλιν; 415 00:43:27,981 --> 00:43:29,649 Φράνκλιν; 416 00:44:18,114 --> 00:44:18,948 Φράνκλιν. 417 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 Με ακούς; 418 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 ΑΔΕΙΟ - ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΑ 419 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 -Αϊρίν; -Ναι; Ναι, σε ακούω. 420 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 Σε παρακαλώ, γύρνα πίσω τώρα, Φράνκλιν. 421 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 Κάτι δεν πάει καλά με τον αέρα μου. 422 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 Πες κάτι, γλυκέ μου, οτιδήποτε. 423 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 Αϊρίν. 424 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Φράνκλιν; 425 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 Σ' αγαπώ. 426 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 Σ' αγαπώ. 427 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 Βλέπω όλα τα αστέρια. 428 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 Σκοτεινιάζει. 429 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 Φράνκλιν, σε παρακαλώ, σταμάτα. 430 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 Αϊρίν, βρήκα κάτι. Έλα εδώ. 431 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 Τι είναι; 432 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 Δεν ξέρω. 433 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 Ορίστε. 434 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 Παίρνε ανάσες. 435 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 Πώς είναι δυνατόν; 436 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 Σε ακολούθησα. 437 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 Είσαι... 438 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 Είμαστε ζωντανοί. 439 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 Ναι, είμαστε. 440 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 Παίρνε ανάσες. 441 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 Φράνκλιν, κοίτα. 442 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 443 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη