1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 C'était bien d'avoir du monde à la maison hier. 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 Chérie, s'il te plaît, mange quelque chose. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 Bois au moins du thé. 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 Je l'ai trop fait infuser ? 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 Non. 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 C'est juste... 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 Je n'y arrive pas. 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 Il faut que tu dormes un peu. 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 Viens. 10 00:02:36,574 --> 00:02:40,119 Vers les étoiles 11 00:02:50,838 --> 00:02:51,714 Bonjour. 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 Bonjour. 13 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 - Depuis quand es-tu réveillé ? - Depuis peu. 14 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 C'est si bon de retrouver notre lit. 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 La banquette de ma voiture n'est pas d'un grand confort. 16 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 On n'avait pas été séparés aussi longtemps depuis 17 ans. 17 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 Depuis cette conférence de professeurs à Saint-Louis. 18 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 T'as pris un chapeau. 19 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 Pourquoi tu ne le portes jamais ? 20 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 Je ne sais même pas où il est. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 Tu m'as manqué. 22 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 Tu m'as manqué aussi. 23 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 Tu as déjà 24 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 regretté l'époque où les choses étaient plus... normales ? 25 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 Relativement. 26 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 Oui. 27 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 Excuse-moi. Je dois aller finir une chose à l'atelier. 28 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Byron, s'il te plaît, dis quelque chose. 29 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 Byron, tu m'entends ? 30 00:05:14,106 --> 00:05:14,982 Byron ? 31 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Byron ? 32 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 Franklin. 33 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Franklin, avez-vous vu Byron ? 34 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Non. 35 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 - Il n'est pas rentré hier soir. - Je ne sais pas. 36 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 Il n'a pas appelé ? 37 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 Il a dit que vous deux travailliez sur un genre de projet ? 38 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 Oui, c'est vrai, mais on a terminé. 39 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 Je vous dirai si j'ai des nouvelles. 40 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Je suis sûr qu'il rentrera vite. 41 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 Je vous le dis, c'était lui. 42 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 Vous êtes sûr ? 43 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 Qu'en avez-vous fait ? 44 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 Nick a dit beaucoup de bien de toi, Toni. 45 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 Peut-être que cet équipement sera à toi un jour. 46 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 Je crois que j'aime bien, ça. 47 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 Très charmant, très calme. 48 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 J'aime le calme. 49 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 C'est là. 50 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Gare-toi là-bas. 51 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 Vous l'avez démarré ? Tout seul ? 52 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 Oui. J'ai manié des outils toute ma vie. Je suis bricoleur. 53 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 Pourquoi l'avoir débranché, Jude ? 54 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 Sans nous le dire. 55 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 Il avait tout à fait le droit de le réparer. 56 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 - Vous n'auriez pas dû. C'est dangereux. - Je sais. 57 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Irene, ne soyez pas fâchée. 58 00:07:42,337 --> 00:07:43,172 Je suis désolé. 59 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 Ce n'est rien, Jude. 60 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Je sais que vous partez. 61 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 J'ai trouvé un truc, au Michigan. 62 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Ça me conduira à mon père. 63 00:08:01,440 --> 00:08:03,775 N'essayez pas de m'en dissuader. 64 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 D'accord. 65 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 Vous devez suivre votre propre route. 66 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 Excusez-moi, je vais vous préparer quelque chose à emporter. 67 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 Vous n'êtes pas très doué pour ça. 68 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 Je savais que vous la feriez souffrir. 69 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 J'essayais juste de vous protéger. 70 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 J'ai une question. 71 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 Et dites-moi la vérité. 72 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 Qu'y a-t-il sur cette planète ? 73 00:08:45,901 --> 00:08:46,735 Rien. 74 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 C'est ce que je pensais. 75 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Je vous conduirais à la gare routière, mais vous ne partez pas en bus, pas vrai ? 76 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Non. En effet. 77 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 Mais j'ai quelque chose à faire avant de partir. 78 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 Bougez pas. Besoin pressant. 79 00:09:24,231 --> 00:09:26,441 Maman, il est sorti. Partons. 80 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 - On ne peut pas. - Pourquoi ? 81 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 Il a tué cette femme ! Qu'est-ce qui te prend ? 82 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 - Je vais le faire. - Ça suffit, Toni ! 83 00:09:38,662 --> 00:09:40,956 On ne peut pas, car ils nous trouveront. 84 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 Ils trouveront quelqu'un d'autre pour le faire. C'est pareil. 85 00:09:46,378 --> 00:09:48,839 Démarre, s'il te plaît. 86 00:09:57,472 --> 00:09:58,390 Je t'ai menti. 87 00:10:04,146 --> 00:10:06,356 Je t'ai dit que notre héritage était une bénédiction. 88 00:10:08,775 --> 00:10:10,527 Je voulais te protéger, Toni. 89 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Qu'est-ce que tu dois faire ? 90 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 Je dois trouver l'apostat. 91 00:10:32,466 --> 00:10:33,759 Et m'occuper de lui. 92 00:10:34,468 --> 00:10:35,594 Ensuite, on en aura fini. 93 00:10:38,472 --> 00:10:39,931 Tu veux dire le tuer ? 94 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 Si je ne le fais pas, ils t'emmèneront. 95 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 Quoi ? Où ça ? 96 00:11:36,571 --> 00:11:39,116 T'inquiète pas, ça n'arrivera pas. 97 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 Des piafs morts. 98 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Des piafs morts. 99 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 De quoi tu parles ? 100 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Une Chambre, à proximité. 101 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 Ça fait des décennies qu'ils en cherchent une autre. 102 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 - Ça m'intéresse pas. - Ça viendra ! 103 00:12:04,015 --> 00:12:04,891 Regarde. 104 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 Stella, finis le travail. 105 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Je vais chercher la Chambre, Toni m'aidera. Viens. 106 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Reste calme. Tout sera bientôt fini. 107 00:12:17,529 --> 00:12:21,032 Allez, Toni ! Ta mère a un travail important à terminer. 108 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 - Si tu la touches, je jure... - Stella ! 109 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 Pour quel genre d'homme tu me prends ? 110 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 Viens, Toni ! 111 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 Un couple de vieux. Qu'en dis-tu ? 112 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 J'imagine qu'ils ne se défendront pas trop. 113 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Comme cette femme. 114 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 Je n'ai pris aucun plaisir à ça. 115 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Mon travail est de protéger notre peuple. 116 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Tout comme le tien. 117 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 On t'a caché des choses trop longtemps. Et ça cesse aujourd'hui. 118 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 D'ailleurs, je vais insister pour que ton perdisco ait lieu après, 119 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 dès que ce sera terminé. 120 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 Tu es si proche de Dieu, et tu ne t'en rends même pas compte. 121 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 - Alors plus de secrets ? - Non. 122 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 Pas de ma part. Plus jamais. 123 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 Qui est Caleb ? 124 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 C'est ton père. 125 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 Et je te le présenterai. 126 00:13:45,825 --> 00:13:47,911 Il est temps que tu visites enfin Caerul. 127 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Tu vois ? 128 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 Je suis pas si méchant. 129 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 Viens. 130 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 POUR LES VIEUX ASTRONAUTES BON VOYAGE - BYRON 131 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 Qu'est-ce que tu as là ? 132 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 Juste des vitamines. 133 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 Tu m'en donnes un peu ? 134 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 J'en ai bien besoin. 135 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Surtout maintenant que notre aidant est parti. 136 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 Je suis désolé qu'il parte. 137 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 Je suis ravi, mais désolé que tu aies de la peine. 138 00:14:25,323 --> 00:14:26,283 Eh bien... 139 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 C'est mieux comme ça. 140 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 Vraiment ? Et tout ce que tu en attendais ? 141 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 Le destin, et tout ça. 142 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 J'en ai assez, du destin. 143 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 Chérie, je dois te dire quelque chose. 144 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 Quelqu'un, dans le jardin. 145 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 Quoi ? 146 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Bonjour, jeune fille. 147 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 Tout va bien ? 148 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 Je... 149 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 Je suis désolée. 150 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Il m'a forcée. 151 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 Quoi... 152 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 À l'intérieur. 153 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 D'accord. 154 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 On peut parler ? 155 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 - Non. - Je sais qu'Irene te l'a dit. 156 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Elle m'a montré le truc enterré dans le jardin. 157 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 - C'est difficile à croire. - C'est un euphémisme. 158 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 Une porte magique, une autre planète. Et toi, tu es quoi ? 159 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 - Exactement ce que je t'ai dit. - Vraiment ? 160 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 Tu as oublié de me dire que tu es un extraterrestre ? 161 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 Je suis humain, comme toi. 162 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 D'accord. Bon, je vais y aller. 163 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 Tu peux continuer ton petit jeu chez mes grands-parents. 164 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 Je m'en fous. 165 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 Merci, d'avoir roulé toute la nuit jusqu'au Michigan, 166 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 de m'avoir appris le karaoké, 167 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 et pour les shots. 168 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 Katie a payé les shots. 169 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 Tu la remercieras. 170 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 Une poignée de main ? 171 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 Qu'est-ce... Bon sang ! 172 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 Mon Dieu ! On nous tire dessus ? Je prends mon téléphone. 173 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 On doit appeler les flics. Merde. 174 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 D'accord. Denise, écoute-moi. 175 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 - Quoi ? - Je sais qui c'est. Elle est après moi. 176 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 Va vite chez tes grands-parents ! 177 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 - Oui, mais... - Ils sont en danger. Pars avec eux. 178 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 Papy ! Mamie ! 179 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 Dépêchez-vous, on doit... 180 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 Inutile de te cacher. 181 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 Je te trouverai. 182 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Rôti au miel. 183 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 Qui a inventé ça ? 184 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 Ils méritent une médaille. 185 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 Tu en veux ? 186 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 Qui va dire la vérité, parmi vous ? 187 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 Pitié. Laissez-nous partir. 188 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Où est-elle ? 189 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 Votre petite-fille, non ? 190 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 - Ce serait dommage de la tuer... - Dans le jardin sous le cabanon. 191 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 Merci. 192 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 Ce n'était pas si difficile. 193 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 Garde un œil sur eux. 194 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Oui. 195 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 Nick avait raison à ton sujet. Tu vas être douée pour ça. 196 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 Alors c'est là que tu te cachais. 197 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 Tu t'appelles Toni, pas vrai ? 198 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 Moi, c'est Irene. 199 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 Voici mon mari, Franklin, et ça c'est Denise. 200 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 Je suis désolée. 201 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 - Je ne peux pas vous parler. - Pourquoi ? Car il te l'a ordonné ? 202 00:20:56,464 --> 00:21:01,761 - Ma mère m'a dit de l'aider. - Ta mère. Où est-elle ? 203 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 Elle est avec l'apostat. 204 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 Tu veux dire Jude. Il s'appelle Jude. 205 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 Arrêtez. 206 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 Je sais ce que vous faites. 207 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 C'est quelqu'un de bien. 208 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 - Ma mère m'a dit que Jude était violent. - Non. 209 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 Si. Qu'il mettait plein de gens en danger. 210 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 - Qu'on était obligées de faire ça. - Et si ta mère se trompe ? 211 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 S'il te plaît, Toni. 212 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 Mauvaise idée. 213 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 Si tu pensais les libérer, c'est une erreur. 214 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 Ma mère m'a dit qu'on faisait ce qui est juste. 215 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 L'œuvre de Dieu. 216 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 Mais je ne la crois pas. Vous non plus. 217 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 - Vas-y. Ils ne voient rien. - Ligoter des personnes âgées ? 218 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 Tuer cette femme ? C'est mal. 219 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 - Le monde... - C'est bien. 220 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 ...n'est pas noir ou blanc, comme tu le crois. 221 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 Tu ne veux pas que je le tue ? 222 00:23:13,518 --> 00:23:14,852 Toni, tout va bien ? 223 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Changement de programme. Ramène le gamin ici. 224 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 Tu es sûr ? 225 00:23:22,527 --> 00:23:23,402 Oui. 226 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Dis-lui qu'on retient la famille. 227 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 S'il ne veut pas qu'ils soient blessés, il doit se rendre. 228 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 Voilà. Tu es contente ? 229 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 On a le couple de vieux, et la fille. 230 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 Si tu veux qu'ils s'en sortent, il suffit que tu te montres. 231 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 On s'est déjà vus. 232 00:24:08,114 --> 00:24:09,907 - J'en doute. - Non. 233 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Je m'en souviens. 234 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 Ils t'ont amenée voir ma mère. 235 00:24:14,245 --> 00:24:16,831 Oui. Je n'étais qu'un petit garçon. 236 00:24:17,665 --> 00:24:20,960 Tu t'es agenouillée devant elle pendant la cérémonie. 237 00:24:23,212 --> 00:24:25,339 Après, tu as pleuré. 238 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Mieux vaut ne pas parler. 239 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 Je n'ai jamais vraiment compris les gardiens. 240 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 Ces sacrifices. Tout ça pour quoi ? 241 00:24:35,474 --> 00:24:39,228 Pour protéger quelque chose dont ils ne feront jamais vraiment partie. 242 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 Tu as tourné le dos à ta famille, à ta communauté et à ta foi. 243 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 Je sais ce que tu as fait. 244 00:24:50,281 --> 00:24:51,657 Je n'avais pas le choix. 245 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 Moi non plus. 246 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 Je ne sais pas qui vous êtes, ou ce que vous voulez, 247 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 mais vous n'avez pas à menacer ma famille. 248 00:25:17,350 --> 00:25:18,184 Eh bien... 249 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 vous avez menacé la mienne... 250 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 l'ami. 251 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 D'une façon que vous ne comprenez même pas. 252 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Jude ! 253 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 Ravi de te revoir. 254 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 Je t'ai toujours bien aimé. Toujours. 255 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 Même quand tu désobéissais. 256 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 Mais il a fallu que tu fasses ça. 257 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 Elle sait que vous êtes là ? 258 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 Qui m'a envoyé, d'après toi ? 259 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 Tu mens. 260 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 Arrête ! 261 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 C'est ma faute s'ils doivent subir ça ? Non ! 262 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 - C'est ta faute ! - Je suis désolé. 263 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 Tu avais tout. Mais ce n'était pas assez. 264 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Vous ne deviez pas le tuer ! 265 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Je ne le ferai pas. 266 00:26:39,432 --> 00:26:40,266 Toi, oui. 267 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 Quelle meilleure façon de prouver la loyauté des Calderon, pas vrai ? 268 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 - Ça suffit ! Pas elle ! - D'accord. 269 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 - Maman. - Finissons-en. 270 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 S'il te plaît, ne fais pas ça. 271 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 Tais-toi, chérie. Ne regarde pas. 272 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 - Stella. - Chut ! 273 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 Si vous faites ça, elle ne sera plus votre fille. 274 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 - Plus comme avant. - J'ai dit la ferme ! 275 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Stella ! 276 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 Termine la mission. 277 00:27:25,019 --> 00:27:25,853 Très bien. 278 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Je vais le faire. 279 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 Arrière ! 280 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 Traîtresse ! 281 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 Maman ! 282 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 Le flingue ! 283 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 Tu vois, Toni ? C'est une tueuse. 284 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 C'est dans son sang. 285 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 Et dans le tien. 286 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 Fini de tuer. 287 00:28:18,989 --> 00:28:19,824 Ça va ? 288 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Ça va ? 289 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 Alors, où allez-vous ? 290 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 Loin. 291 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 Vous vous en sortirez avec lui ? 292 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Oui, je m'en occuperai. Ce sera mieux pour tout le monde. 293 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 Faites-moi confiance. 294 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 Maman, et notre maison ? 295 00:29:07,746 --> 00:29:10,458 On va pouvoir rentrer chercher nos affaires ? 296 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Honnêtement, je ne crois pas. 297 00:29:14,003 --> 00:29:16,630 Tout ce qu'on a laissé derrière nous 298 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 peut être remplacé. 299 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 Maman, c'est quoi Caerul ? 300 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 Ne t'inquiète pas de ça. 301 00:29:27,558 --> 00:29:29,518 Ça va aller, tu vas voir. 302 00:29:30,686 --> 00:29:31,729 Promis. 303 00:29:35,774 --> 00:29:38,027 Tu disais qu'ils seraient à nos trousses. 304 00:29:39,028 --> 00:29:39,862 Ils arrêteront. 305 00:29:40,446 --> 00:29:41,280 Pourquoi ? 306 00:29:42,531 --> 00:29:44,450 Parce qu'on a une monnaie d'échange. 307 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 Au cas où vous auriez faim. 308 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 Vous vous souvenez quand j'étais malade, le truc que vous me donniez. 309 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 - L'infusion. - L'infusion. 310 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 C'était horrible. 311 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 Je me souviens avoir pensé que vous deviez être une bonne mère. 312 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 Vous avez pensé à prendre un pull ? 313 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 Je veux venir avec toi. 314 00:31:50,075 --> 00:31:50,993 Quoi ? 315 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 Avoue que tu as des faiblesses. Tu t'es perdu en entrant dans un bar. 316 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 Tu conduis mal, tu t'es fait arrêter. T'as besoin de moi. 317 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 Attends. Tu as été arrêté ? 318 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 Denise, je ne sais pas si c'est une bonne idée. 319 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 Moi, je le sais. C'est une très mauvaise idée. 320 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 Je ne peux pas retourner où j'étais. 321 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 Et je ne peux pas non plus rester à Farnsworth. 322 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 Il me faut quelque chose de nouveau. Et quoi de plus nouveau que ça ? 323 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 Je m'attendais à un trajet en voiture ou en avion. 324 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 C'est un peu bizarre. 325 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 On est d'accord pour ça ? 326 00:32:36,747 --> 00:32:37,706 Non. 327 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 Mais que va-t-on faire ? Elle est... 328 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 Elle est adulte. 329 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 C'est aussi notre petite-fille. 330 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Je sais. 331 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 C'est tellement dur. 332 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 Mais on a utilisé ce truc plus de 800 fois et on est toujours là. 333 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 - À peine. - Oui. 334 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 Mais on est toujours là. 335 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 Ça, c'est nouveau. 336 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 J'ai trouvé ça dans le livre de mon père. 337 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 C'est un peu comme une adresse. 338 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 Il me l'a laissée. 339 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 Ça devrait nous mener à lui. 340 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 Il saura quoi faire, comment nous protéger. 341 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 Mais jusque-là, soyez prudents. 342 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 Et ce truc que vous avez, ça peut la ramener ici, non ? 343 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 Oui. 344 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 Mais sachez juste qu'il se réinitialise à chaque voyage, 345 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 donc si vous essayez de nous suivre, ça vous ramènera... 346 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 Vous savez où. 347 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 Au premier signe de danger, tu reviens ici. 348 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 - Oui. - Promis ? 349 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 Promis. 350 00:34:02,499 --> 00:34:03,459 D'accord. 351 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 Et s'il lui arrive quoi que ce soit, je te jure... 352 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 C'est compris ? 353 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 Oui. Bien sûr. 354 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 - Je t'aime, ma chérie. - Je t'aime, Papy. 355 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 - Au revoir. - Je t'aime. 356 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 Je t'aime aussi, Mamie. 357 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 - Soyez prudents. - OK. 358 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 - Prête ? - Oui. 359 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 Allons-y avant que je change d'avis. 360 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 Peut-être qu'on devrait arrêter de venir ici aussi souvent. 361 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 J'ai attendu des années que tu dises ça. 362 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 Mais, chérie... 363 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 j'ai quelque chose à te dire. 364 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 Alors qu'est-ce qu'on va faire ? 365 00:35:50,774 --> 00:35:51,608 Je ne sais pas. 366 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 On peut aller à Disneyland ? 367 00:35:57,281 --> 00:35:59,449 Oui. 368 00:36:03,662 --> 00:36:04,746 Accroche-toi. 369 00:36:05,914 --> 00:36:06,748 Maman. 370 00:36:07,958 --> 00:36:09,376 - Que se passe-t-il ? - Je sais pas ! 371 00:36:15,632 --> 00:36:16,466 Accroche-toi ! 372 00:36:19,970 --> 00:36:20,804 Maman ! 373 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 Maman ! 374 00:36:54,796 --> 00:36:55,631 Que s'est-il passé ? 375 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 Deux personnes. 376 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 Tu es une gardienne, pas vrai ? 377 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 Je l'étais. 378 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 Intéressant. 379 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 Très intéressant. 380 00:37:23,575 --> 00:37:27,663 Maman ? Non. Maman ! 381 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 Bonjour, Cornelius. 382 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 Tu te souviens de moi ? 383 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 Je n'oublie jamais une apostate. 384 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 On va bien s'amuser, toi et moi. 385 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 Oui. 386 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 Bienvenue dans le monde déchu. 387 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 Où sommes-nous ? 388 00:39:47,844 --> 00:39:48,678 Bangkok. 389 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies caché ça. 390 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 Je suis choquée. 391 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 Mais aussi très impressionnée. 392 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 Je me suis dit que si tu savais, tu voudrais les utiliser. 393 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 Tu me connais bien. 394 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 395 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 Vouloir ? Non. 396 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 Non, mais Jeanine mérite une réponse. 397 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 Byron est là quelque part, 398 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 vivant ou non. 399 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 Je dois le retrouver. 400 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 Pitié, ne me dis pas au revoir, et ne cite pas un poème magnifique. 401 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 Je suis assez nerveux comme ça. 402 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 Je crois en toi, Franklin. 403 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 Depuis toujours. 404 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 Tu peux m'avancer mon casque ? 405 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 Tu vois quoi ? 406 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 Je te vois. 407 00:42:44,396 --> 00:42:45,230 Vraiment ? 408 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 Chérie, j'ai retrouvé notre table basse. 409 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 Franklin, arrête de plaisanter. 410 00:42:54,698 --> 00:42:55,657 Je ne rigole pas. 411 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 Je vais continuer. 412 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 Pardon ? Ça coupe. 413 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 Franklin ? 414 00:43:27,981 --> 00:43:29,649 Franklin ? 415 00:44:18,114 --> 00:44:18,948 Franklin. 416 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 Tu m'entends ? 417 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 NIVEAU D'AIR VIDE - PLEIN 418 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 - Irene ? - Oui ? Oui, je t'entends. 419 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 S'il te plaît, reviens, Franklin. 420 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 Quelque chose cloche avec mon oxygène. 421 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 Dis quelque chose, chéri, n'importe quoi. 422 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 Irene. 423 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Franklin ? 424 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 Je t'aime. 425 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 Je t'aime. 426 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 Je vois toutes les étoiles. 427 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 Il commence à faire sombre. 428 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 Franklin, s'il te plaît, arrête. 429 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 Irene, j'ai trouvé quelque chose. Viens voir. 430 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 Qu'est-ce que c'est ? 431 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 Je ne sais pas. 432 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 Voilà. 433 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 Respire. 434 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 Comment est-ce possible ? 435 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 Je suis venue te chercher. 436 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 Tu... 437 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 On est vivants. 438 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 Oui. 439 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 Respire. 440 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 Franklin, regarde. 441 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 Sous-titres : Simon Steenackers 442 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 Direction artistique Diana Mira Navarro