1 00:00:57,141 --> 00:01:00,686 Ayer estuvo bien tener la casa llena de gente. 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 Cariño, debes comer algo, por favor. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 O al menos, bebe té. 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,502 ¿Está muy fuerte? 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,921 No. 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 Es que... 7 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 No puedo. 8 00:01:39,975 --> 00:01:41,519 Tienes que dormir. 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,646 Ven aquí. 10 00:02:50,838 --> 00:02:51,714 Buenos días. 11 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 Buenos días. 12 00:02:53,757 --> 00:02:56,760 -¿Cuánto llevas levantado? -Un ratito. 13 00:02:59,138 --> 00:03:02,433 Qué alegría volver a nuestra cama. 14 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 El asiento de atrás de mi coche no es muy cómodo. 15 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 Llevábamos 17 años sin estar tanto tiempo separados. 16 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 Desde aquel congreso de docentes en San Luis. 17 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 Me trajiste una gorra. 18 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 Sí. ¿Por qué no te la pones? 19 00:03:26,498 --> 00:03:28,459 Creo que la he perdido. 20 00:03:36,550 --> 00:03:37,676 Te he echado de menos. 21 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 Y yo a ti. 22 00:03:44,642 --> 00:03:45,559 ¿No echas de menos 23 00:03:46,393 --> 00:03:50,981 cuando las cosas eran más... normales? 24 00:03:52,775 --> 00:03:53,984 En comparación. 25 00:03:57,529 --> 00:03:58,656 Sí. 26 00:04:04,662 --> 00:04:07,831 Perdona. Tengo que terminar una cosa en el taller. 27 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Byron, por favor, di algo, amigo. 28 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 Byron, ¿me oyes? 29 00:05:14,106 --> 00:05:14,982 ¿Byron? 30 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 Franklin. 31 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Franklin, ¿has visto a Byron? 32 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 No. 33 00:05:45,679 --> 00:05:49,099 -No volvió a casa anoche. -Pues no sé. 34 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 ¿No ha llamado ni nada? 35 00:05:50,893 --> 00:05:55,439 Decía que estabais trabajando juntos en un proyecto o algo así. 36 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 Sí, pero ya lo terminamos. 37 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 Te avisaré si sé algo de él. 38 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 Seguro que vuelve pronto. 39 00:06:11,330 --> 00:06:12,998 Te digo que ha sido él. 40 00:06:13,874 --> 00:06:14,958 ¿Cómo lo sabes? 41 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 ¿Qué has hecho con eso? 42 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 Nick tiene una buena opinión de ti, Toni. 43 00:06:31,433 --> 00:06:33,936 Quizá algún día este equipo sea tuyo. 44 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 Esto me gusta en cierto modo. 45 00:06:48,033 --> 00:06:50,410 Muy pintoresco y tranquilo. 46 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Me gusta la calma. 47 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 Es aquí. 48 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Aparca allí. 49 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 ¿Lo has activado tú solo? 50 00:07:16,770 --> 00:07:20,232 Sí. Llevo toda la vida con herramientas. Soy muy manitas. 51 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 ¿Por qué lo apagaste, Jude? 52 00:07:23,318 --> 00:07:24,695 Y sin decírnoslo. 53 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 Franklin tenía derecho a arreglarlo. 54 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 -No debiste. Es peligroso. -Ya lo sé. 55 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Irene, no te enfades. 56 00:07:42,337 --> 00:07:43,172 Lo siento. 57 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 No pasa nada, Jude. 58 00:07:46,592 --> 00:07:47,926 Sé que te vas. 59 00:07:51,305 --> 00:07:53,098 Encontré algo en Míchigan. 60 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Me va a llevar con mi padre. 61 00:08:01,440 --> 00:08:03,775 No intentes disuadirme, por favor. 62 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 No. 63 00:08:05,944 --> 00:08:07,905 Tienes que seguir tu camino. 64 00:08:09,865 --> 00:08:14,453 Perdonadme, voy a prepararte cosas para que te lleves. 65 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 No se te da bien hacer maletas. 66 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 Sabía que le harías daño. 67 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 Intentaba protegeros. 68 00:08:33,263 --> 00:08:34,765 Te voy a preguntar algo. 69 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 Dime la verdad, por favor. 70 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 ¿Qué hay en ese planeta? 71 00:08:45,901 --> 00:08:46,735 Nada. 72 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 Lo que pensaba. 73 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Te llevaría a la estación de autobús, pero no te irás así, ¿no? 74 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 No. No me iré así. 75 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 Pero tengo que hacer una cosa antes de irme. 76 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 Quietas. Voy al baño. 77 00:11:40,117 --> 00:11:41,159 Aves muertas. 78 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Aves muertas. 79 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 ¿Qué dices? 80 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 Hay una cámara cerca. 81 00:11:49,209 --> 00:11:52,087 Llevan décadas buscando otra. 82 00:11:52,170 --> 00:11:54,464 -No me importa. -¡Ya te importará! 83 00:12:04,015 --> 00:12:04,891 Mirad. 84 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 Stella, termina la misión. 85 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Yo buscaré la cámara con ayuda de Toni. Vamos. 86 00:12:17,529 --> 00:12:21,032 ¡Vamos, Toni! Tu madre tiene una misión importante. 87 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 ¡Oye! 88 00:12:22,659 --> 00:12:26,288 -Como le pongas un dedo encima, te juro... -¡Stella! 89 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 ¿Por qué clase de hombre me tomas? 90 00:12:35,046 --> 00:12:36,256 ¡Vamos, Toni! 91 00:12:44,639 --> 00:12:47,100 Un par de viejos. ¿Qué te parece? 92 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 No se resistirán mucho. 93 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Como esa mujer. 94 00:12:56,651 --> 00:12:58,278 Yo no disfruto con esto. 95 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Mi deber es proteger a nuestra gente. 96 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Y el tuyo también. 97 00:13:02,908 --> 00:13:07,162 Te han ocultado las cosas mucho tiempo. Y eso se termina hoy. 98 00:13:07,245 --> 00:13:11,833 De hecho, voy a insistir en hacerte el perdisco de inmediato, 99 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 en cuanto esto acabe. 100 00:13:16,087 --> 00:13:19,925 Estás muy cerca de Dios y no te das cuenta. 101 00:13:22,802 --> 00:13:24,471 -¿Se acabaron los secretos? -Sí. 102 00:13:25,805 --> 00:13:27,265 Por mi parte. Para siempre. 103 00:13:30,185 --> 00:13:31,269 ¿Y quién es Caleb? 104 00:13:39,152 --> 00:13:40,529 Tu padre. 105 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 Y me encargaré de que lo conozcas. 106 00:13:45,825 --> 00:13:47,911 Es hora de que vayas a Caerul. 107 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 ¿Ves? 108 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 No soy tan malo. 109 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 Vamos. 110 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 PARA ASTRONAUTAS VIEJOS BUENA SUERTE - BYRON 111 00:14:03,260 --> 00:14:04,719 ¿Qué es eso? 112 00:14:05,720 --> 00:14:07,639 Vitaminas. 113 00:14:08,181 --> 00:14:09,599 ¿Me das unas pocas? 114 00:14:10,350 --> 00:14:12,143 Necesito toda la ayuda posible. 115 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Y más ahora que se nos va el cuidador. 116 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 Sí. Siento que se vaya. 117 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 Me alegro, pero siento que estés triste. 118 00:14:25,323 --> 00:14:26,283 Bueno... 119 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 Es lo mejor. 120 00:14:29,661 --> 00:14:32,497 ¿Sí? ¿Y qué pasa con lo que has estado esperando? 121 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 El destino y todo eso. 122 00:14:37,502 --> 00:14:38,795 Estoy harta del destino. 123 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 Cariño, tengo que contarte una cosa. 124 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 Hay alguien en el jardín. 125 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 ¿Qué? 126 00:14:55,812 --> 00:14:57,522 Hola, joven. 127 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 ¿Estás bien? 128 00:15:01,443 --> 00:15:02,485 Lo... 129 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 Lo siento. 130 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Me ha obligado él. 131 00:15:09,826 --> 00:15:10,660 ¿Qué...? 132 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Vamos dentro. 133 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Sí. 134 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 ¿Podemos hablar? 135 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 -No. -Sé que Irene te lo ha contado. 136 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Me ha enseñado una cosa enterrada en el jardín. 137 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 -Cuesta creerlo. -Eso se queda corto. 138 00:15:42,567 --> 00:15:45,612 Una puerta mágica, otro planeta. ¿Y tú qué eres? 139 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 -Lo que te dije que era. -¿En serio? 140 00:15:48,156 --> 00:15:51,242 Y no mencionaste que eres ¿qué? ¿Un extraterrestre? 141 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 Soy humano, igual que tú. 142 00:15:54,162 --> 00:15:56,581 Vale, mira, yo me voy de aquí. 143 00:15:57,374 --> 00:16:00,418 Tú sigue jugando a las casitas con mis abuelos. 144 00:16:00,502 --> 00:16:02,003 Yo paso. 145 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 Gracias por conducir toda la noche hasta Míchigan, 146 00:16:06,216 --> 00:16:08,635 por enseñarme el karaoke 147 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 y por los chupitos. 148 00:16:12,055 --> 00:16:13,556 Los pagó Katie. 149 00:16:15,058 --> 00:16:16,059 Dale las gracias. 150 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 ¿Qué? ¿Un apretón de manos? 151 00:16:22,857 --> 00:16:24,651 ¿Qué...? ¡Ay, por Dios! 152 00:16:24,734 --> 00:16:27,946 ¡Dios! ¿Nos están disparando? Puedo coger el móvil. 153 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 Hay que llamar a la poli. Joder. 154 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 Vale. Mierda. Denise, escúchame. Oye. 155 00:16:35,620 --> 00:16:38,415 -¿Qué? -Sé quién es. Solo viene a por mí. 156 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 ¡Ve corriendo con tus abuelos! 157 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 -Sí, pero... -Corren peligro. Llévatelos. 158 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 ¡Oye! 159 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 ¡Abuelo! ¡Abuela! 160 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 Corred, tenemos que... 161 00:17:21,541 --> 00:17:23,084 No tiene sentido esconderse. 162 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 Te encontraré. 163 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Tostados con miel. 164 00:18:02,499 --> 00:18:03,875 ¿A quién se le ocurrió? 165 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 Se merece un premio. 166 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 ¿Quieres? 167 00:18:25,230 --> 00:18:27,232 ¿Quién dice la verdad aquí? 168 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 Deja que nos vayamos, por favor. 169 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 ¿Dónde está? 170 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 Es tu nieta, ¿no? 171 00:19:20,410 --> 00:19:24,664 -Sería una pena que la matara... -En el jardín, debajo del cobertizo. 172 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 Gracias. 173 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 No era tan difícil. 174 00:19:39,512 --> 00:19:41,514 Vigílalos, ¿quieres? 175 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Sí. 176 00:19:49,689 --> 00:19:53,067 Nick tenía razón contigo. Esto se te va a dar bien. 177 00:20:37,445 --> 00:20:41,824 Aquí es donde te escondías. 178 00:20:41,908 --> 00:20:43,534 Te llamas Toni, ¿no? 179 00:20:44,118 --> 00:20:45,161 Yo soy Irene. 180 00:20:45,244 --> 00:20:49,582 Este es mi marido, Franklin, y esta es Denise. 181 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 Lo siento. 182 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 -No puedo hablar con vosotros. -¿Porque te lo ha dicho él? 183 00:20:56,464 --> 00:21:01,761 -Mi madre me ha dicho que lo ayude. -¿Dónde está tu madre? 184 00:21:01,844 --> 00:21:03,388 Con el apóstata. 185 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 Te refieres a Jude. Se llama Jude. 186 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 Cállate. 187 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 Sé lo que estás haciendo. 188 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 Es buena persona, Toni. 189 00:21:12,188 --> 00:21:14,857 -Mi madre dice que Jude es violento. -No. 190 00:21:14,941 --> 00:21:17,860 Sí. Que está poniendo en peligro a mucha gente. 191 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 -Que tenemos que hacer esto. -¿Y si tu madre se equivoca? 192 00:21:24,117 --> 00:21:26,619 Toni, por favor. 193 00:22:01,154 --> 00:22:02,488 Eso no es buena idea. 194 00:22:08,453 --> 00:22:13,041 Si piensas liberarlos, estás cometiendo un error. 195 00:22:14,125 --> 00:22:18,087 Mi madre dice que hacemos lo correcto. 196 00:22:19,589 --> 00:22:20,798 Que es la obra de Dios. 197 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 Pero no la creo. Y a ti tampoco. 198 00:22:25,762 --> 00:22:29,640 -Vamos. No te ven. -¿Atar a gente mayor? 199 00:22:29,724 --> 00:22:33,186 ¿Matar a aquella mujer? Eso está mal. 200 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 -El mundo... -Buena chica. 201 00:22:41,027 --> 00:22:43,738 ...no es blanco y negro como crees. 202 00:22:47,283 --> 00:22:49,077 ¿No quieres que lo mate? 203 00:23:10,056 --> 00:23:11,933 MÓVIL DE TONI 204 00:23:16,229 --> 00:23:19,941 Cambio de planes. Trae al chico. 205 00:23:20,650 --> 00:23:21,818 ¿Seguro? 206 00:23:22,527 --> 00:23:23,402 Sí. 207 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Dile que tenemos a la familia. 208 00:23:25,822 --> 00:23:29,075 Si no quiere que les hagamos daño, que se entregue. 209 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 Ya está. ¿Contenta? 210 00:23:38,126 --> 00:23:41,420 Tenemos a los ancianos y a la chica. 211 00:23:42,797 --> 00:23:46,717 Si quieres que vivan, solo tienes que mostrarte. 212 00:24:06,529 --> 00:24:07,530 Ya nos conocemos. 213 00:24:08,114 --> 00:24:09,907 -Lo dudo. -No. 214 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 No sé quién eres ni qué quieres, 215 00:25:11,344 --> 00:25:13,888 pero no tienes que amenazar a mi familia. 216 00:25:17,350 --> 00:25:18,184 Bueno... 217 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 ...tú has amenazado a la mía, 218 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 amigo. 219 00:25:30,863 --> 00:25:33,032 De formas que no entiendes siquiera. 220 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 ¡Jude! 221 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 Qué alegría volver a verte. 222 00:25:51,384 --> 00:25:55,012 Siempre me caíste bien. Siempre. 223 00:25:55,096 --> 00:25:57,556 Incluso cuando desobedecías. 224 00:26:01,602 --> 00:26:04,355 Y ahora vas y haces esto. 225 00:26:07,358 --> 00:26:09,485 ¿Ella sabe que estás aquí? 226 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 ¿Quién crees que me envía? 227 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 Mentira. 228 00:26:19,245 --> 00:26:20,329 ¡Quieto! 229 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 ¿Es culpa mía que ellos pasen por esto? No. 230 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 -¡Es tuya! -Lo siento. 231 00:26:25,459 --> 00:26:29,213 Lo tenías todo. Pero no era suficiente. 232 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 ¡Dijiste que no lo matarías! 233 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Así es. 234 00:26:39,432 --> 00:26:40,266 Lo matarás tú. 235 00:26:42,685 --> 00:26:46,856 Qué mejor forma de demostrar la lealtad de la familia Calderón, ¿no? 236 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 -¡Ya vale! ¡Ella no! -Vale. 237 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 -Mamá. -Venga, hazlo. 238 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 -Stella. -¡Calla! 239 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 Si haces esto, la perderás como hija. 240 00:26:59,660 --> 00:27:02,204 -Ya nunca será como antes. -Que te calles. 241 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 ¡Stella! 242 00:27:06,584 --> 00:27:09,462 Completa la misión. 243 00:27:25,019 --> 00:27:25,853 Vale. 244 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Lo haré yo. 245 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 ¡Atrás! 246 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 ¡Traidora! 247 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 ¡La pistola! 248 00:27:58,928 --> 00:28:01,639 ¿Ves, Toni? Es una asesina. 249 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 Lo lleva en la sangre. 250 00:28:04,266 --> 00:28:05,768 Y tú también. 251 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 No más asesinatos. 252 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 ¿Estáis bien? 253 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 ¿Adónde vais? 254 00:28:38,551 --> 00:28:39,718 Lejos. 255 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 ¿Estaréis bien con él? 256 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Sí, yo me encargo. Es lo mejor para todos. 257 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 Créeme. 258 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 Por si te da hambre. 259 00:31:01,443 --> 00:31:05,197 ¿Recuerdas cuando estaba enfermo? Me diste ese potingue. 260 00:31:05,281 --> 00:31:07,032 -El brebaje. -El brebaje. 261 00:31:07,700 --> 00:31:08,993 Estaba asqueroso. 262 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 Recuerdo pensar que debiste ser muy buena madre. 263 00:31:33,726 --> 00:31:37,438 ¿Te has...? ¿Te has acordado de coger un jersey? 264 00:31:47,865 --> 00:31:49,283 Quiero ir contigo. 265 00:31:50,075 --> 00:31:50,993 ¿Qué? 266 00:31:52,620 --> 00:31:56,582 Asúmelo. Tienes puntos flacos. Te perdiste yendo a un bar. 267 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 Apenas conduces, te han detenido. Me necesitas. 268 00:31:59,585 --> 00:32:01,920 Un momento, ¿te han detenido? 269 00:32:02,671 --> 00:32:05,841 Denise, no sé yo. 270 00:32:05,924 --> 00:32:09,261 Yo sí lo sé: es muy mala idea. 271 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 No puedo volver a mi casa. 272 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 Y tampoco me puedo quedar en Farnsworth. 273 00:32:16,393 --> 00:32:20,606 Dios, tengo que hacer algo nuevo. Y no hay nada más nuevo que esto. 274 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 He de decir que esperaba ir en coche o en avión. 275 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 Esto es un poco raro. 276 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 ¿Esto te parece bien? 277 00:32:36,747 --> 00:32:37,706 No. 278 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 Pero ¿qué le hacemos? Es... 279 00:32:41,710 --> 00:32:43,003 Es una mujer adulta. 280 00:32:43,837 --> 00:32:45,714 Y también es nuestra nieta. 281 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Ya. 282 00:32:48,342 --> 00:32:49,677 Es muy duro. 283 00:32:50,928 --> 00:32:56,433 Pero hemos usado ese trasto más de 800 veces, y seguimos en pie. 284 00:32:58,644 --> 00:32:59,978 -A duras penas. -Sí. 285 00:33:00,062 --> 00:33:01,605 Pero seguimos en pie. 286 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 Eso es nuevo. 287 00:33:14,952 --> 00:33:17,871 Lo encontré en el libro de mi padre. 288 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 Es una especie de dirección. 289 00:33:28,841 --> 00:33:29,925 Me la dejó a mí. 290 00:33:31,760 --> 00:33:33,887 Esto debería llevarnos con él. 291 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 Él sabe qué hacer, cómo protegernos a todos. 292 00:33:37,641 --> 00:33:39,643 Pero hasta entonces, tened cuidado. 293 00:33:39,727 --> 00:33:44,648 Y eso que tienes puede traerla de vuelta, ¿no? 294 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 Sí. 295 00:33:47,985 --> 00:33:50,946 Pero se reinicia después de cada viaje, 296 00:33:51,029 --> 00:33:54,324 por lo que si intentas seguirnos, te llevará de vuelta a... 297 00:33:54,408 --> 00:33:55,701 Ya sabes dónde. 298 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 A la más mínima señal de peligro, vuelve aquí. 299 00:33:58,579 --> 00:33:59,872 -Sí. -¿Lo prometes? 300 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 Lo prometo. 301 00:34:02,499 --> 00:34:03,459 Vale. 302 00:34:05,335 --> 00:34:08,881 Si le pasa algo, te juro por Dios que... 303 00:34:10,716 --> 00:34:11,800 ¿Entendido? 304 00:34:12,468 --> 00:34:14,428 Sí, claro, lo juro. 305 00:34:18,682 --> 00:34:21,059 -Te quiero, nena. -Te quiero, abuelo. 306 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 -Adiós, abuela. -Te quiero. 307 00:34:30,986 --> 00:34:32,488 Yo también te quiero. 308 00:34:37,367 --> 00:34:38,494 -Ten cuidado. -Sí. 309 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 -¿Estás preparada? -Sí. 310 00:34:48,128 --> 00:34:50,088 Vámonos antes de que cambie de idea. 311 00:35:29,586 --> 00:35:32,881 Podríamos dejar de venir tanto. 312 00:35:33,465 --> 00:35:36,301 Llevaba años esperando que dijeras eso. 313 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 Pero, cariño... 314 00:35:42,599 --> 00:35:44,726 ...tengo que contarte una cosa. 315 00:36:57,090 --> 00:36:58,592 Tenemos a dos personas. 316 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 Eres guardiana, ¿no? 317 00:37:16,652 --> 00:37:17,694 Lo era. 318 00:37:19,696 --> 00:37:20,989 Interesante. 319 00:37:21,907 --> 00:37:23,492 Muy interesante. 320 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 Anda. Hola, Cornelius. 321 00:37:46,306 --> 00:37:47,474 ¿Te acuerdas de mí? 322 00:37:56,566 --> 00:37:58,193 No olvido a los apóstatas. 323 00:38:03,323 --> 00:38:06,076 Nos lo vamos a pasar muy bien tú y yo. 324 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 Anda que no. 325 00:38:15,460 --> 00:38:17,337 Bienvenido al mundo de los caídos. 326 00:39:39,044 --> 00:39:40,212 ¿Dónde estamos? 327 00:39:47,844 --> 00:39:48,678 En Bangkok. 328 00:39:51,473 --> 00:39:54,184 Es increíble que no me hayas contado esto nunca. 329 00:39:56,478 --> 00:39:57,521 Estoy atónita. 330 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 Y también impresionada. 331 00:40:05,362 --> 00:40:09,366 Pensé que si sabías lo de los trajes, los usarías. 332 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 Qué bien me conoces. 333 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 ¿Seguro que quieres hacer esto? 334 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 No quiero. 335 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 No. Pero Jeanine se merece una respuesta. 336 00:40:28,218 --> 00:40:31,179 Byron está ahí fuera, 337 00:40:33,265 --> 00:40:34,641 vivo o no. 338 00:40:36,810 --> 00:40:38,311 Tengo que buscarlo. 339 00:40:41,565 --> 00:40:45,610 Por favor, no te despidas ni cites un poema bonito. 340 00:40:47,237 --> 00:40:49,698 Ya estoy muy nervioso. 341 00:40:57,205 --> 00:40:59,291 Yo creo en ti, Franklin. 342 00:41:02,127 --> 00:41:03,253 Siempre he creído. 343 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 ¿Me acercas el casco? 344 00:42:40,308 --> 00:42:41,434 ¿Qué ves? 345 00:42:41,518 --> 00:42:43,061 Te veo a ti. 346 00:42:44,396 --> 00:42:45,230 ¿En serio? 347 00:42:48,108 --> 00:42:51,194 Cariño, he encontrado nuestra mesita de centro. 348 00:42:51,278 --> 00:42:53,947 No me tomes el pelo, Franklin. 349 00:42:54,698 --> 00:42:55,657 Es verdad. 350 00:43:00,996 --> 00:43:02,414 Voy a seguir. 351 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 ¿Qué has dicho? Hay interferencias. 352 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 ¿Franklin? 353 00:44:20,116 --> 00:44:21,326 ¿Me oyes? 354 00:44:31,753 --> 00:44:33,088 AIRE: VACÍO - LLENO 355 00:44:33,171 --> 00:44:36,674 -¿Irene? -¿Sí? Sí, te oigo. 356 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 Por favor, vuelve, Franklin. 357 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 Pasa algo con el aire. 358 00:44:56,694 --> 00:45:00,031 Di algo, cariño, lo que sea. 359 00:45:09,124 --> 00:45:10,583 Irene. 360 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 ¿Franklin? 361 00:45:20,552 --> 00:45:21,553 Te quiero. 362 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 Te quiero. 363 00:45:34,357 --> 00:45:36,609 Veo todas las estrellas. 364 00:46:25,450 --> 00:46:26,826 Está oscureciendo. 365 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 Franklin, para, por favor. 366 00:47:02,695 --> 00:47:06,366 Irene, he encontrado algo. Ven aquí. 367 00:47:12,288 --> 00:47:13,414 ¿Qué es eso? 368 00:47:14,040 --> 00:47:14,999 No lo sé. 369 00:47:48,116 --> 00:47:49,284 Eso es. 370 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 Respira. 371 00:48:04,173 --> 00:48:05,842 ¿Cómo es posible? 372 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 He venido a por ti. 373 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 Tú... 374 00:48:15,268 --> 00:48:16,352 Estamos vivos. 375 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 Pues sí. 376 00:48:32,493 --> 00:48:33,620 Tú respira. 377 00:48:43,630 --> 00:48:45,590 Mira, Franklin. 378 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 Subtítulos: Belén Rivas 379 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 Supervisor creativo Santi Aguirre