1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Holy shit. 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 -Zijn dat ruimtepakken? -Ja. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Ik heb ze tien jaar geleden gemaakt. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Wat een geweldig vakmanschap. 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Je klinkt verbaasd. Ik maak geen rotzooi. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Je hebt duidelijk onderzoek gedaan. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Ja, er is een hele gemeenschap online met gekken die deze dingen maken. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Ik kon nooit de druk goed krijgen in het pak, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 de zuurstof, de ventilatie. 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Luister. Ik ben zelf vrij handig. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Ja, wat is het ergste wat er kan gebeuren? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Je zou kunnen stikken. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Denk maar niet dat ik hiervoor betaal. 14 00:00:57,183 --> 00:00:59,894 -Ik betaal het wel. -O, ja? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Je hebt veel geld voor een werkloze vent. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 -Een vergoeding van mijn vorige baan. -'Ongeluk'? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Nee. Ik was ingenieur bij een grote vitaminefabriek in Champaign. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Ze gaven de verkeerde hoeveelheid riboflavine op. Ik trok aan de bel. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Pardon. 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Ik wil zes tanks huren van elk 2000 liter. 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Vier regelaars. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 -Prima. Om in een meer te duiken? -Nee. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 Niet? Een grot dan? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Want we hebben nieuwe duiklampen... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Geef me de tanks nou maar. 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Het is een meer. 27 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Oké, we zijn er bijna. Eindelijk. 28 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Dit is charmant. 29 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Je vader zal niet moeilijk te vinden zijn. Hierbij lijkt Farnsworth net Vegas. 30 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Prachtige, oude gebouwen. 31 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Franklin zou het hier leuk vinden. 32 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 Hé, het adres is iets verderop. Aan de rand van de stad, denk ik. 33 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Ja. 34 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 Hier heeft Mr. Dunlap hem waarschijnlijk afgezet. 35 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 -Is hij er nog, denk je? -Geen idee. 36 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 KAMERS VRIJ 37 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 Niet te veel piekeren. 38 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Het lukt je wel. 39 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Hallo. Welkom bij het Nettle House. Zoeken jullie kamers? 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 Wie ben jij? 41 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Wie ik ben? Hannah. De eigenares. 42 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Nee, ik ben op zoek naar iemand. 43 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Ken je Gabe dus? 44 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Hij is mijn vader. 45 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Er gaat niets boven rum-cola midden op de dag. 46 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Net of ik op een tropisch eiland ben. 47 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Hoe zei je dat je heette? 48 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 -Dat heb ik niet gezegd. -Wil je het zeggen? 49 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 -Jude. -Jude. 50 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Je lijkt sprekend op hem. 51 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Net zo knap als hij. Je boft maar. 52 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Nee, we zijn vrienden. 53 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Ik wist niets van een zoon. 54 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Ik wist helemaal niet veel over hem. 55 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Is Gabriel hier nog? 56 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Je komt jaren te laat. 57 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Sorry. Ik hoor er niet over te dollen. 58 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Waar is hij nu? 59 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Geen idee. 60 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Aangezien zijn zoon hier op zoek naar hem is, 61 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 hield hij mensen nooit erg op de hoogte. 62 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Het is heel belangrijk dat ik hem vind. Elk detail dat je... 63 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Je laat me mijn sores oprakelen. 64 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Maar als het helpt... 65 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Zoals ik zei, was het tien... 66 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 Verdomme, vijftien jaar geleden. 67 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Mijn tante Linda was overleden. 68 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Rust in vrede. 69 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Ze liet me dit huis na. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Ik besloot er een B&B van te maken. Wat een idee. 71 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Het huis was er slecht aan toe. 72 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Op een dag werd er aangeklopt. Een magere vent met een baard. 73 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Hij was hier nieuw en zocht een slaapplek. 74 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Dat was Gabe, voor het geval je dat niet doorhad. 75 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Er was veel werk te doen, dus ik zei dat hij kon blijven. 76 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Ik wil niet onfatsoenlijk zijn, 77 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 maar Gabe en ik waren meer dan vrienden. 78 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Er is een reden waarom klusjesmannen in romannetjes voorkomen. 79 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Hou deze in de gaten. 80 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Ook al kreeg ik uiteindelijk het gevoel dat Gabe verder zou gaan. 81 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 En inderdaad kwam de dag... 82 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 Geen idee waar hij heen ging? 83 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Vertel jij het maar. 84 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Hij liet niet eens een haar op het kussen achter. 85 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Ik heb niet gevraagd waar jullie vandaan komen. 86 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 -Illinois. Uit een stad... -Het is ver weg. 87 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, als je vader hier niet is, kunnen we beter teruggaan. 88 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Illinois? Dat is een hele reis. 89 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Jullie blijven toch wel overnachten? Het is hier nogal eenzaam. 90 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Kan dat? Het was inderdaad een lange rit. 91 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 Kom op. Dan vertel ik jullie meer over Gabe. 92 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Het is maar één nacht. 93 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Ja, goed. 94 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Hé. Weet je nog dat we die barbecue bij Rhonda en Jerry hebben? 95 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 Verdorie. Sorry, ik kan niet. 96 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Ik moet Franklin helpen. Ga jij maar. 97 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 Wat is er zo belangrijk met Franklin wat je vandaag moet doen? 98 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Kan ik niet zeggen. 99 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Oké. Besef je dat dat heel vreemd klinkt? 100 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Ik dacht dat jullie gewoon pool speelden. 101 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 Dat doen we ook. Dat deden we. 102 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Maar nu is er nog iets anders. 103 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Het is iets groots. 104 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Iets ongelofelijk groots. 105 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Oké. 106 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Wat? 107 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Je maakte nooit vrienden. Nu ook niet. 108 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Eerst de verkiezingen en nu een nieuwe obsessie. 109 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Nee. Het is niet hetzelfde. Daarbij is het maar een barbecue. 110 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Je hebt meer lol zonder mij. 111 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -Doe Rhonda en Larry de groeten. -Jerry. 112 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Het zijn Rhonda en Jerry. 113 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Juist. Jerry. 114 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Mijn fout. 115 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Ik liet iedereen achter in Champaign. 116 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Mijn familie. Mijn vrienden. En ik maak er het beste van. 117 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Het is moeilijk. 118 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Je doet net alsof het mijn schuld was. 119 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 Mensen zijn hun baan kwijtgeraakt. Een vrouw spuugde op me. 120 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Er is een prijs als je opkomt voor wat juist is. 121 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 Ook als je voor de apotheek staat en zegt dat de gemeenteraad corrupt is. 122 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Het is vernederend. 123 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 O, mijn god. 124 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 Wat? 125 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Jij was het, hè? 126 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Jij belde de county. 127 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Jij vertelde ze dat ik Franklins handtekening vervalst had. 128 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Ik wil niet weer verdreven worden. 129 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Weer voor schut worden gezet. 130 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Ze zeiden dat als je je gewoon terugtrok... 131 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Sinds ik me kan herinneren, 132 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 hebben mensen me altijd gezien als iemand 133 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 die een grote mond had en veel opschepte, 134 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 maar daarna flopte. 135 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Zelfs jij, mijn eigen vrouw. 136 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 -Zo denk ik niet over jou. -Je hoeft niet te liegen. 137 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 We weten dat ik je eerste keus niet was. 138 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Maar je zei ja tegen me. 139 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 En ik zal je niet teleurstellen. 140 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Ik word speciaal. 141 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Dat zul je zien. 142 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 Waarom moet je speciaal zijn? 143 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Waarom niet gewoon jezelf? 144 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 VERMIST 145 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Waarom moet ik hier wachten? 146 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Iemand moet op de bus passen. 147 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 We zouden Nick moeten bellen. 148 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Als hij er was, zouden we dit probleem niet hebben. 149 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Nee, een erger probleem. 150 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Hij ziet er niet zo gevaarlijk uit. 151 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Hij lijkt best aardig zelfs. 152 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Schijn kan bedriegen. 153 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Maar hoe weet je dat hij slecht is? 154 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Dat hebben ze me verteld. 155 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 En geloof je ze gewoon? 156 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Ja. 157 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Weet je wat dat is? 158 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Dat heet vertrouwen. 159 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Zonder dat heeft niets zin. 160 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 -Goedemiddag. -Hallo. 161 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 -Is dit uw bus? -Ja. 162 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 -Is er iets? -U mag hier niet parkeren. Ziet u dat? 163 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 INVALIDE PARKEERPLAATS 164 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 Die stomme parkeerregels in dit land... 165 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Jullie komen van buiten de stad. 166 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 -Ja. -Newark. 167 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 -Daar ben ik geweest. -Ik ben op vakantie met mijn dochter. 168 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 Echt? 169 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 In Farnsworth? 170 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Mama. 171 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Kijk naar mij. Praat gewoon. 172 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Wat? 173 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Zeg gewoon iets. Hij verstaat het toch niet. 174 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 Die chili in Ohio was smerig. 175 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 Dat is goed. 176 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Sorry. 177 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Daarom ben ik zo bang voor je. 178 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 Het meisje dat stiekem een jongen binnenliet. 179 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Moet je de agent zien. Hij wordt gek. 180 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 -Wat zeggen jullie? -Heel even. 181 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Je bent ongelofelijk... 182 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Ik ben je leugens spuugzat. 183 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Je hebt me hier gebracht via een portaal... 184 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Sorry. Tieners, hè? 185 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 -Sorry. -Het geeft niet. 186 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 U hebt het al moeilijk genoeg. Verplaats de bus maar. 187 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Oké. Bedankt. En mijn excuses. 188 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Bedankt. 189 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 Geen dank. 190 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Was dat niet idioot? 191 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Hoi, met Franklin. Ik kan nu niet opnemen, 192 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 maar als je een bericht en je nummer achterlaat, bel ik je terug. 193 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Hallo, Franklin. Ik ben het weer. Irene. 194 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 We zijn nog bij de B&B. 195 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 We blijven slapen, maar we komen morgen terug. 196 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Hopelijk regel je het eten zelf. 197 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 Er liggen porties in de diepvries. Je hoeft ze maar op te warmen. 198 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 En vergeet deze keer het bestek er niet uit te halen. 199 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 Het bereik is hier niet zo goed, maar als je dit hoort, bel me dan. 200 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Ik mis je. 201 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Dag. 202 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Hé. 203 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Heb je gebeld? 204 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 Is er nog iemand hier? 205 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Nee. Alleen wij. 206 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Ik dacht dat ik daarachter iets hoorde. 207 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Oud huis. Ik zeg vaak dat het spoken zijn. 208 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Maar dat is niet zo. 209 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Of toch wel? 210 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Hannah vertelde ons dat ze op een vissersboot heeft gewerkt. 211 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Dat ga ik nooit doen. 212 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Het betaalde goed. Maak nog wat drankjes klaar. 213 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 -In de bar beneden staat rum. -Oké. 214 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude. 215 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 Wat vind je van Hannah? Ze is een beetje vreemd, hè? 216 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Ik weet het niet. 217 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Ik wil haar vertrouwen. 218 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Wil je dat of vertrouw je haar echt? 219 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Ze lijkt niet gevaarlijk. 220 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Mijn vader was blijkbaar op haar gesteld. 221 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 -Dat moet toch iets zeggen. -Je kent je vader niet eens. 222 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Sorry. 223 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 -Ben je boos op me? -Nee. 224 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Ik maak me 225 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 gewoon zorgen om Franklin alleen thuis. 226 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Het spijt me. 227 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Hé. 228 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Is alles goed? 229 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Ja, hoor. Prima. 230 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Maar ik denk dat ik naar boven ga en wat ga slapen. 231 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 -Oké. Ik help je wel. -Nee, dat hoeft niet. 232 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 -Ze heeft veel doorstaan. -Nee, zo is ze altijd tegen mij. 233 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Hé. Heb je haar gesprek opgenomen? 234 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Ja, een zoetsappig bericht voor haar man. Maar luister hiernaar. 235 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Hoi, met Franklin. Ik kan nu niet opnemen, 236 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 maar als je een bericht en je nummer achterlaat, bel ik je terug. 237 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 Dat is die vent met de munten. Het zijn dezelfde mensen. 238 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Geloof je me nu? 239 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Altijd. Ik ben gewoon geschokt dat het eindelijk gebeurt. 240 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 -Ja. -En zij zijn naar jou gekomen. 241 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 -Is dat niet verdacht? -Denk je dat ze je voor de gek houden? 242 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Ik weet het niet. 243 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Hoe dan ook hebben we contact. 244 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Ja. 245 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Ik ga weer naar boven. 246 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Oké. 247 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 -Dit is idioot. -Ja. 248 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Het zit nogal strak. 249 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Ja, het was niet voor jou gemaakt. 250 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 Wat vindt je vrouw hiervan? 251 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Ze weet van niks. 252 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 En het zou haar toch niet boeien. 253 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Dat weet ik niet zo zeker. 254 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 -Weet Irene dat ik er ben geweest? -Nee. 255 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Nee. En dat houden we zo. 256 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Mondje dicht. Dit is ons ding. We laten de vrouwen erbuiten. 257 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 -Oké. Aan de slag. -Ja. 258 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Ik doe deze wel vast. 259 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 Heb je hem vast? 260 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 -Oké. Ik ben klaar. -Oké. 261 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Ja. Het werkt. De druk wordt hoger. 262 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Byron? 263 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Hé, Byron. 264 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 -Byron. -Ik had je beet. 265 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Dat gezicht van je. 266 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Hé, het werkt. Dat zei ik toch? 267 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 We gaan het doen. 268 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 We gaan erheen. 269 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 En jij? 270 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Wat is jouw verhaal? 271 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Ik heb geen verhaal. 272 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Natuurlijk wel. 273 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Iedereen heeft een verhaal. Waar kom je vandaan? 274 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Allerlei plekken. 275 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Hoe ben je bij deze aardige mensen beland? 276 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Gewoon geluk, denk ik. 277 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 Weet de rest van je familie dat je je vader zoekt? 278 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Ja, zo'n beetje. 279 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Geheimzinnig. Net als hij. 280 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Dit zal vreemd klinken, 281 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 maar ik had altijd het gevoel dat Gabe betrokken was bij iets 282 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 vreemds. 283 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Wat bedoel je daarmee? 284 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Dat hij iets verborg. 285 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Iets gevaarlijks. 286 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Of misschien dolde hij met me. Wie zal het zeggen? 287 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Dit was zijn lievelingskamer. 288 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Hij zat hier vaak uren te lezen. 289 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Sommige boeken van hem staan er waarschijnlijk nog. 290 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Dit is vast vreemd voor je. 291 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Dit is fantastisch. 292 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Het bewijst hoe klein de wereld is. 293 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Welterusten. 294 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 DE GRAAF VAN MONTE CRISTO - DUMAS 295 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Oma? Alles goed? Ben je gevallen? 296 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Sorry dat ik je wakker maakte. 297 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 Ik kon niet slapen en wilde mijn boek pakken 298 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 en toen viel het hele ding om. 299 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 -Laat me je helpen. -Het lukt me wel. 300 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Ga maar naar bed. 301 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 -Laat me dan even blijven. -Nee, ik red me wel. 302 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Ga nou maar. 303 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Oma, waarom mag je me niet? 304 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Denise. 305 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Doe niet zo raar. Je bent mijn kleindochter. 306 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Ik hou van je. 307 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Toch hoef je me niet te mogen. 308 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 Ik mag je ook. 309 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 Ik denk van niet. 310 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Niet? 311 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Nee. Ik heb het gevoel dat je me altijd wegduwt. 312 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 En niet alleen nu. 313 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Sinds ik klein was al. 314 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Echt? Ik... 315 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Ik snap het niet. Vanwege mijn moeder? 316 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 Omdat ik zwart ben? 317 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Natuurlijk niet. Hoe kun je dat zelfs maar denken? 318 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Het is alsof je mijn liefde niet wil. 319 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Jawel. 320 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Ik wil je liefde wel. 321 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Wat is het dan? 322 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Je bent zonder je vader opgegroeid. 323 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Door mij. 324 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Het was mijn taak 325 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 om hem te beschermen. 326 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 En dat kon ik niet. 327 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Ik verdien je liefde niet. 328 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Oma... 329 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Nee, hij was ziek. 330 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Hij was ziek. Opa en jij hebben jullie best gedaan. 331 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Ik had meer kunnen doen. 332 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Ik had meer moeten doen. 333 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Het spijt me. 334 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Het spijt me zo. 335 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 -Ik hou van je. -Ik ook van jou. 336 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Wat doe je hier? 337 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Hoor je niet te werken? 338 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Dat hij nog niet gebroken is. 339 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Is alles in orde? 340 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 De baan is niets geworden. 341 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Michael... 342 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Ik stap elke dag 343 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 in mijn auto om te gaan en dan blijf ik gewoon rondrijden. 344 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 De hele dag. 345 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Dat bleken ze niet te waarderen. 346 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Weet Leslie het? 347 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 MIsschien kun je met iemand op school praten voor een baan? 348 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 -Al is het om de kantine schoon te maken. -Dat kan ik niet doen. 349 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 Waarom niet? Vertrouw je me niet? 350 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 Het wordt niets, Michael. 351 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Jaren geleden misschien, maar nu niet meer. 352 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Je hebt alle energie uit me gezogen. 353 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Ja, dat zal wel. 354 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Je bent nu een vader. 355 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Je hebt een prachtig dochtertje thuis. 356 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Ze is van jou afhankelijk. 357 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Mam, je weet dat ik... 358 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Ik doe mijn best. 359 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Je moet beter je best doen. 360 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Je moet alles doen om er iets van te maken. 361 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 We hebben je zoveel gegeven. 362 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Zoveel kansen. 363 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Leslie ook. Maar jij... 364 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 Je vergooit alles. 365 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Dat weet ik. 366 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Ik weet dat je worstelt. 367 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Dat het moeilijk is. 368 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Maar op een gegeven moment moet je... 369 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 Je moet verantwoordelijkheid nemen voor je eigen leven. 370 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Ja. 371 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Je hebt gelijk. 372 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Je hebt gelijk. 373 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 -Hé, pap. -Hé, man. 374 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Dat is een leuke verrassing. 375 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Wil je een kop koffie? 376 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Nee, bedankt. Ik reed langs, zag de oude schommel 377 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 en dacht: waarom niet? 378 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Toen ik die schommel ophing, was die boom de helft hiervan. 379 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 De tijd vliegt. 380 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 Inderdaad. Nu moet ik verder. Ik ben al te laat. 381 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Ik hou van je, pap. 382 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Mam. 383 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Jullie komen vrijdag toch nog eten? 384 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Jazeker. 385 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Tot dan. 386 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Klaar voor de belangrijkste dag van je leven? 387 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Kan ik je raad geven? 388 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Ja, hoor. Over de pakken? 389 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Nee. Het gaat niet over 390 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 dit allemaal. 391 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Over wat je gisteravond vertelde. Over jou en Jeanine. 392 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Jemig, Frank. Ga je me huwelijksadvies geven of zo? 393 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Niet alles hier is een grap. 394 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Als je iemand voor het leven kiest, neem je dat serieus. 395 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Oké. En verder? 396 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Jullie zijn allebei jong. 397 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 Het is niet allemaal perfect, maar wanneer wel? 398 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Jullie zijn mensen. We zijn niet perfect. 399 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Maar je moet er iets van zien te maken. 400 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Hou van iemand die van jou houdt. 401 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 Dat is het leven. Daar gaat het om. 402 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Familie. 403 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Oké, Frank. 404 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Goed. 405 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Maar later. 406 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Kom op, Frank. 407 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Ik kom al. 408 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Dus je gaat niet mee? 409 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 De hele dag rondrijden om pamfletten op te hangen? 410 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Nee, bedankt. Ik blijf liever hier. 411 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Daarbij is hier roomservice, een zwembad, alles. 412 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Je gaat dus de hele dag op je telefoon kijken. 413 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Ik kijk naar de dingen die mensen hier posten. 414 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Ze zijn dol op het honkbalteam van hun school. 415 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Nee. Dat is hij. 416 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Maar Jude hier gaat a capella zingen. 417 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Een applaus voor Jude. Vooruit, Jude. 418 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Kijk. 419 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 Het is de afvallige, nietwaar? 420 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Waar is dit? 421 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 Een bar. J... Spratts? 422 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Zullen we erheen gaan? 423 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Nee. Jij blijft hier. Ik ga alleen. 424 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 Ik snap het niet. Je wilde toch dat ik meeging? 425 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Hoe moet ik iets leren als ik hier blijf? 426 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 We zijn er bijna. Het is gevaarlijk. 427 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Ik wil mee. 428 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Wil je hier deel van uitmaken? 429 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 Ja. 430 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 -Wil je een rol spelen? -Ja. 431 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Oké. Dan moet je mijn bevelen opvolgen. 432 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 -Hallo? -Nick? 433 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Met mij. 434 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 Toni? 435 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 We gaan om 3 uur open. 436 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Ja. 437 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Ik ben op zoek naar hem. 438 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Hij heeft hulp nodig en hij was blijkbaar hier. 439 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 -Ja. Hij was hier laatst. Vreemde knul. -Ja. 440 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 -Weet je waar hij verblijft? -Geen idee. 441 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Weet je iets? 442 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Alsjeblieft? 443 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Hij liet iets liggen. Ik heb het misschien nog. 444 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Bedankt. 445 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Hij zocht dit adres. 446 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Bedankt. 447 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -Ik koop niets aan de deur. -Sorry. 448 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Ik moet deze man vinden. Hij is erg ziek. 449 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 Ik heb gehoord dat hij u zocht. 450 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Ja. Ik heb hem gezien. 451 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Waar? 452 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 Is er een beloning? 453 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Een beloning? 454 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Ik zeg u net dat hij hulp nodig heeft. 455 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 Ik ook. 456 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Hoeveel? 457 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Drieduizend lijkt me redelijk. 458 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 -Hallo, mevr. Newbury. -Hé, Jeremy. Fiets maar door. 459 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Ik heb een paar tegenslagen gehad, oké? 460 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Geen baan, achterstallige belastingen. Ik riskeer mijn huis. 461 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Ik ruik onzin van kilometers ver, 462 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 dus vertel me geen zielig verhaal over hulp aan die vent. 463 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Als je wilt weten waar hij is, kost het je $3000. 464 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Je hebt mijn nummer. 465 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 Ben je bevriend met mevr. Newbury? 466 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 -Nee. -Dat dacht ik al niet. 467 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Ze heeft geen vrienden. 468 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Daarom zeg ik haar gedag. 469 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Dag. 470 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Zelfgemaakte granola. 471 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 We geven het aan al onze gasten. 472 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Bedankt, Hannah. 473 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 -Graag gedaan. -Bedankt. 474 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 -Bedankt. 475 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Sorry dat ik niet meer kon helpen met Gabe. 476 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Maar geef het niet op. 477 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 En als je hem vindt, doe hem dan de groeten. 478 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Dat beloof ik. 479 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Ze rijden net weg. 480 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Ja, ik zie ze. 481 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Waarom controleren we de pakken niet? 482 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 Voor de zekerheid? 483 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Ik wist niet dat je zo ongerust was. 484 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 Ik ben niet zo oud geworden door stom te doen. 485 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Zegt de man die al ruim 1000 keer door de ruimte heeft gereisd. 486 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Luister, man. We gaan. 487 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 De mensheid heeft dit nodig. 488 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 De mensheid? 489 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 De mensheid doet het prima zo. 490 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 Op welke planeet leef jij? 491 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Oké. 492 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Hé, Byron. 493 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Ja? 494 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Ik ga niet. 495 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Sorry. 496 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Oké. Ik snap het. 497 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 -Het is niet voor bangeriken. -Ik ben niet bang. 498 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Ik wil niet gaan zonder Irene. 499 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 Dat kan ik niet. 500 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Maar ik wel. 501 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 Mocht er iets gebeuren, wat niet het geval zal zijn, 502 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 wil ik dat je de wereld vertelt dat ik iets gedaan heb. 503 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Kom op, misschien moet jij ook niet gaan. 504 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Ik begin te denken dat dit stom is. 505 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Dit is het minst stomme dat ik ooit heb gedaan. 506 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 Dit gaat lukken. 507 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byron, hoor je me? 508 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Hoe voelt het? 509 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Het is ongelofelijk. 510 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Het is ongelofelijk. 511 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Kon je dit maar zien. 512 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Het is net of ik in de hemel ben. 513 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Laten we hopen van niet. 514 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Ik wil daar naar toe. 515 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 -Kijk... -Ga niet... 516 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Ga niet te ver. 517 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Nee, ik ga gewoon... 518 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Ik wil gewoon 519 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 naar beneden gaan. 520 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 Iets verder maar. 521 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Jezus. 522 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 -Krijg nou wat. -Wat? 523 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Byron, alles goed? 524 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Dit zo... 525 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Dit is zo vreemd. 526 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 Wat is er? Wat zie je? 527 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Ik kijk hier naar een meubelstuk. 528 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byron, kom terug. 529 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Ga terug. 530 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Ik ben er bijna. Ik zie... 531 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Man. 532 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Ik hoor je niet meer. Kom terug. 533 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 O, mijn god. 534 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Je zult dit niet geloven. 535 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Frank. 536 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Shit. 537 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Byron? 538 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Ik hoor je niet. Ik zie je niet. 539 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byron, kom terug. 540 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Byron? 541 00:40:13,328 --> 00:40:14,329 Byron? 542 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Hoor je me? 543 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Byron? Kom terug. Alsjeblieft. 544 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Verdomme. 545 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Het gaat beter met Nicks neus. 546 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Ik had dit nooit van je verwacht, Stella. 547 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Je vader zal zo teleurgesteld zijn. 548 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 De afvallige is hier. Ik denk dat ik hem kan vinden. 549 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Hoezo 'denk' je dat? 550 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Een vrouw kan ons vertellen waar hij is. Maar ze wil geld. 551 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Wat maakt dat uit? 552 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Ze heeft er niets mee te maken. 553 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Haar betalen is makkelijker. 554 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Haar betalen? 555 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Echt? 556 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Wat is er toch van de wereld geworden? 557 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Dit is dan het einde van ons avontuur. 558 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Een anticlimax. 559 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, ga maar vast naar binnen. 560 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Ik wil Denise alleen spreken. 561 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 -Bedankt. -Oké. 562 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Loop met me mee naar de tuin. 563 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Ik wil je iets laten zien. 564 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Franklin? 565 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 Iets gevonden? 566 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Nee. 567 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 Hoe was het hier? 568 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Niets bijzonders. 569 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 Heeft opa dit gebouwd? 570 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 De kelder wel. 571 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Maar de rest niet. 572 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 'Naar de sterren.' 573 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Eerst dachten we dat het een schuilkelder was, 574 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 maar nee. 575 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 Wat is het dan? 576 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Ik weet nog niet hoe ik het moet noemen. 577 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 -Oma, ik ben bang. Wat is dit? -Kom naast me zitten. 578 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 We vonden dit een paar dagen na je vaders dood. 579 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Alles was met elkaar verbonden. 580 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 En na het verlies van Michael... 581 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Ik dacht dat er... 582 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Het moet verbonden zijn. 583 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Maar wat heeft dit met hem te maken? 584 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Nu denk ik: misschien niets. 585 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, wat ik je nu ga vertellen, 586 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 is moeilijk te geloven. 587 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Maar het is de waarheid. 588 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Als je in die cirkel stapt, 589 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 gaan de deuren dicht. 590 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 De lampen gaan aan. 591 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 En je zult... 592 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 Je zult je vreemder voelen dan je je ooit hebt gevoeld. 593 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Dan gaan de deuren open. 594 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 En je bent op een andere planeet. 595 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Je hebt je hoofd vast gestoten. 596 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Je kraamt onzin uit. 597 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 Het is goed. 598 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Het was moeilijk 599 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 na Michael. 600 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Moeilijk om 601 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 door te gaan met leven. 602 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 En toen vond ik dit en ik... 603 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 Ik dacht dat het me kon helpen. 604 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 En nu zie ik 605 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 dat ik jou had moeten helpen. 606 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Ik ga opa halen. -Al die tijd. 607 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Nee. Hij weet ervan. 608 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 We wilden je hiervoor beschermen. 609 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 -Toen kwam Jude... -Jude? 610 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Ja. 611 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Zo is hij hier gekomen. 612 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Niet waar. 613 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Heeft hij je dat verteld? 614 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, ik heb hem gevonden. 615 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Hier. 616 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Nee. 617 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Kom op, echt niet. 618 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Dat is niet waar. 619 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Dat is het wel. 620 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Het is de waarheid. 621 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Je loog tegen me. 622 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Jullie allemaal. 623 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Wie zijn die mensen? 624 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 Dat is jouw zaak niet. 625 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Vooruit. Maak open. 626 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Wat is dit? 627 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Ik wilde contant geld. 628 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Ik was heel duidelijk. Geld. 629 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 Geen prullen. 630 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 -Daar heb ik er genoeg van. -Het is goud. 631 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Veel meer waard dan $3000. 632 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Verkoop ze dan en breng me het geld. 633 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Ik was heel duidelijk. Dit was de afspraak niet. 634 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Waar is de afvallige? 635 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 De wat? 636 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Mam, laat hem ophouden. 637 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 -Waar is hij? -Ik... 638 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Hij is bij de Yorks. Hij is... 639 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Hij is hun verzorger. Het is aan Post Road. 640 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Meer weet ik niet. Echt niet. 641 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Zie je wel? 642 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Dat was niet zo moeilijk. 643 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Waarom deed je dat? 644 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Ze had het verteld. 645 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Je bent slap geworden. 646 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 Daar gaan we iets aan doen. 647 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Voor jouw bestwil. 648 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 Het komt goed. 649 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Dat beloof ik je. 650 00:52:46,205 --> 00:52:48,207 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 651 00:52:48,291 --> 00:52:50,293 Creatief Supervisor Florus van Rooijen