1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Sakra! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 -To jsou skafandry? -Jo. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Vyrobil jsem je asi před deseti lety. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Ta kvalita zpracování... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Jo, zníš překvapeně. Já nevyrábím šmejdy. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Vypadá to, že sis o tom dost nastudoval. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Jo, je tu celá tahle online komunita magorů, kteří takové věci vyrábějí. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Jen se mi v tom obleku nikdy nepodařilo správně nastavit tlak 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 kyslíku, proudění vzduchu. 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Hele, podívej. Víš, že sám jsem docela šikovný. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Jo, chci říct, co nejhoršího se může stát? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 No, můžeš se udusit. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Snad si nemyslíš, že za to vše zaplatím. 14 00:00:57,183 --> 00:00:59,894 -Já to vezmu. -Jo? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Na nezaměstnaného chlapa jsi dobře zabezpečený. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 -V bývalé práci jsem dostal vyrovnání. -„Zranění“? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Ne. Byl jsem inženýrem ve velké továrně na vitamíny v Champaigni. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Špatně reportovali riboflavin v multivitamínech. Naprášil jsem je. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Promiňte! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Potřebuji si pronajmout šest cisteren. Každou velkou pět kubíků. 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Čtyři regulátory. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 -Jasná věc. Jdete se potápět u jezera? -Ne. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 Vážně? Je to jeskyně? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Protože máme tato skvělá nová potápěčská světla... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Jen přineste ty nádrže, dobře? 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Je to jezero. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,811 NOČNÍ OBLOHA 28 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Dobře, jsme skoro tam. Konečně. 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Tohle je okouzlující. 30 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Tady nebude těžké tvého otce najít. Farnsworth teď působí jak Vegas. 31 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Nádherné staré budovy. 32 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Franklin by si to tu užil. 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 Hele, ta adresa vede tady nahoru. Myslím, že je to na okraji města. 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Jo. 35 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 Tady ho nejspíš pan Dunlap vysadil. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 -Myslíš, že je stále tady? -To nevím. 37 00:02:35,739 --> 00:02:39,660 VOLNÉ POKOJE 38 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 Nepřemýšlej nad tím tolik. 39 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Povedeš si dobře. 40 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Zdravím. Vítejte v Nettle House. Hledáte volné pokoje? 41 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 Kdo jste? 42 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Kdo jsem? Jsem Hannah. Patří mi to tu. 43 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Ne. Vlastně, někoho hledám. 44 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Takže znáš Gabea? 45 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Je to můj otec. 46 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Miluji rum s kolou uprostřed dne. 47 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Cítím se jako na tropickém ostrově. 48 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Jak jsi říkal, že se jmenuješ? 49 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 -Neříkal. -Dobře. No, chceš to říct? 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 -Jude. -Jude. 51 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Vypadáš přesně jako on. 52 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Taky hezký jako on! Šťastná holka. 53 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Ne, jsme jen přátelé. 54 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Nevěděla jsem, že má syna. 55 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Moc jsem toho o něm nevěděla. 56 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Je Gabriel pořád někde poblíž? 57 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Máš roky zpoždění, příteli. 58 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Promiňte. Neměla bych být tak ostrá. 59 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Kam šel? 60 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Nemám ponětí. 61 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Soudě podle toho, že ho hledá jeho dítě, 62 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 tak asi moc neměl ve zvyku lidi příliš informovat. 63 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Hannah, je opravdu důležité, abych ho našel. Jakýkoliv malý detail... 64 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Nutíš mě vytahovat to smutné a osamělé. 65 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 No, jestli to pomůže. 66 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Jak říkám, je to deset, 67 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 sakra, patnáct let zpátky. 68 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Měla jsem tetu Lindu, která umřela. 69 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Odpočívá v pokoji. 70 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Zanechala mi tento dům. 71 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Napadlo mě, že z toho udělám ubytování. To byl teda nápad. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Bylo to tu v politováníhodném stavu. 73 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Jednoho dne někdo zaklepal. Stál tam hubený chlápek s bradkou. 74 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Říkal, že je ve městě nový a potřebuje někde zůstat. 75 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 To byl Gabe, pro případ, že ti to nedošlo. 76 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Bylo tu hodně práce, tak jsem řekla, že může zůstat. 77 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Nechci znít nevhodně, 78 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 ale Gabe a já jsme byli víc než jen přátelé. 79 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Ne nadarmo se kutilové objevují v romantických příbězích. 80 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Hlídejte si ho. 81 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 I když nakonec jsem měla pocit, že Gabe nejspíš půjde dál. 82 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 A ejhle, jednoho dne... 83 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 A netušíš, kam šel? 84 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 To mi řekni ty, příteli. 85 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Nenechal toho víc než vlasy na polštáři. 86 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Zapomněla jsem se zeptat, odkud všichni jste. 87 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 -Illinois. Jsme z města. -Daleko odtud. 88 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, jestli tu tvůj otec není, asi bychom se měli vrátit zpátky. 89 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Ilinois? No, to je dálka! 90 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Zůstanete přes noc, ne? Tady nahoře je to trochu osamělé. 91 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Můžeme? Myslím, že jsme řídili věčnost. 92 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 No tak! Povím vám další příběhy o Gabeovi. 93 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Je to jen jedna noc. 94 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Jo, jistě. 95 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Ahoj. Pamatuješ si, že máme jít na grilovačku k Rhondě a Jerrymu, že jo? 96 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 No jo. Zlato, nemůžu, promiň. 97 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Musím pomoct Franklinovi. Ty bys ale měla jít. 98 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 Co máte s Franklinem tak důležitého, že to musíte udělat dnes? 99 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 To nemůžu říct. 100 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Dobře. Uvědomuješ si, že to zní divně? 101 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Myslela jsem si, že se tak potloukáte, hrajete kulečník. 102 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 To jo. Nebo tak to alespoň bylo. 103 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Ale teď je tu ještě něco. 104 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Je to velké. 105 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Velké ve smyslu mimo tento svět. 106 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Dobře. 107 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Co? 108 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Nikdy sis nenašel přátele. Nehledáš si přátele. 109 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Právě jsi se posunul z voleb k novému plánu. 110 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Ne. To není totéž. Kromě toho, je to jen grilování. 111 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Budeš se bavit beze mě. 112 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -Pozdravuj za mě Rhondu a Larryho. -Jerryho. 113 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Je to Rhona a Jerry. 114 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Správně. Jerry. 115 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Moje chyba. 116 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Víš, že jsem nechala všechny v Champaigni. 117 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Moji rodinu. Mé přátele. A snažím se z toho získat to nejlepší. 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Ale není to snadné. 119 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Chováš se, jako by to, co se stalo, byla moje chyba. 120 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 Lidé přišli o práci. Žena na mě plivla v supermarketu. 121 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Postavit se za správnou věc něco stojí. 122 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 A také za to, když stojíš před lékárnou a tvrdíš, že celá radnice je zkorumpovaná. 123 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Je to naprosto ponižující! 124 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Ach, můj bože. 125 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 Co? 126 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Byla jsi to ty, že jo? 127 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Zavolala jsi na okres. 128 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Řeklas jim, že jsem zfalšoval Franklinův podpis. 129 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Už znovu nechci přijít o domov. 130 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Znovu se nechat ponížit. 131 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Řekli mi, že když se stáhneš... 132 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Co mi paměť slouží, 133 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 lidi mě vždy označovali za chlapa, 134 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 co si pouští pusu na špacír a mluví o velkých věcech. 135 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 A najednou rána. 136 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Dokonce i ty, moje vlastní žena. 137 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 -To není to, co si o tobě myslím. -Nemusíš lhát. 138 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Oba víme, že jsem nebyl tvoje první volba. 139 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Ale ty jsi mi řekla ano. 140 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 A já tě nezklamu. 141 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Budu výjimečný. 142 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Uvidíš. 143 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 Proč musíš být výjimečný? 144 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Proč prostě nemůžeš být jen ty? 145 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 HLEDÁ SE 146 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 FARNSWORTHSKÉ NÁMĚSTÍ 147 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Proč musím čekat tady? 148 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Někdo musí hlídat dodávku. 149 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Měli bychom zavolat Nickovi. 150 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Kdyby tu byl, neměli bychom takový problém. 151 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Ne, měli bychom ještě horší. 152 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Nevypadá moc nebezpečně. 153 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Vlastně vypadá celkem mile. 154 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Vzhled může klamat. 155 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Ale jak víš, že je špatný? 156 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Protože mi to řekli. 157 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 A ty jim prostě věříš? 158 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Já ano. 159 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Víš, co to je? 160 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Říká se tomu víra. 161 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Jaký to má bez toho smysl? 162 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 -Zdravím, paní. -Ahoj. 163 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 -To je vaše dodávka? -Ano. 164 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 -Je něco špatně? -No, tady nemůžete parkovat. Vidíte? 165 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 PARKOVÁNÍ REZEROVÁVNO 166 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 Zatracené parkování v téhle zemi. 167 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Mimo-městští, že jo? 168 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 -Ano. -Z Newarku. 169 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 -Nikdy jsem tam nebyl. -Jsem na výletě se svou dcerou. 170 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 Vážně? 171 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Do Farnsworthu? 172 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Mami. 173 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Podívej se na mě. Začni mluvit. 174 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Co? 175 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Prostě to udělej! Řekni cokoliv! On to nechápe! 176 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 To chilli v Ohiu bylo nechutné. 177 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 To je dobrý! 178 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Promiňte. 179 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Proto mě děsíš! 180 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 To je ta dívka, co propašovala kluka! 181 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Podívej se na poldu, zbláznil se. 182 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 -Nevím, co říkáte. -Jen chvilku. 183 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Jsi neuvěřitelná! 184 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Už jsem z těch tvých lží unavená. 185 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Přivedla jsi mě sem tou bránou! 186 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Promiňte. Teenageři, víte. 187 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 -Promiňte. -To je v pořádku. 188 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Zdá se, že toho máte dost. Zkrátka jen posuňte tu dodávku. 189 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Dobře. Díky. A omlouvám se. 190 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Děkuji. 191 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 Není zač. 192 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Nebylo to šílený? 193 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Ahoj, tady Franklin. Teď nejsem k dispozici, 194 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 ale pokud mi necháte vzkaz a vaše telefonní číslo, zavolám zpět. 195 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Ahoj, Frankline. To jsem zase já, Irene. 196 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Pořád tady. V bed and breakfast. 197 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Zůstaneme přes noc. Ale vrátíme se někdy zítra. 198 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Doufám, že jsi našel dost jídla. 199 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 V mrazáku jsou večeře. Jen si je ohřej. 200 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Ale tentokrát nezapomeň vyndat nádobí. 201 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 Není tu moc dobrý signál, ale pokud tohle uslyšíš, zavolej mi zpět. 202 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Chybíš mi. 203 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Sbohem. 204 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Ahoj. 205 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Zavolala jste si? 206 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 Je tu ještě někdo? 207 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Ne. Jen my. 208 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Myslela jsem, že jsem tam vzadu něco slyšela. 209 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Starý dům. Ráda říkám, že jsou to duchové. 210 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Ale nejsou. 211 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Nebo ano? 212 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Hannah nám vyprávěla o tom, jak pracovala na rybářské lodi. 213 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 To bych nedělala. 214 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Dobře to vynášelo. Udělej nám další pití. 215 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 -Dole v baru je rum. -Dobře. 216 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude. 217 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 Co si myslíš o Hannah? Je trochu divná, nemyslíš? 218 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Já nevím. 219 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Chci jí věřit. 220 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Chceš, nebo věříš? 221 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Nevypadá nebezpečně. 222 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Jestli říká pravdu, táta ji měl rád. 223 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 -To musí něco znamenat. -Ani tvého otce neznáš. 224 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Omlouvám se. 225 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 -Jsi na mě naštvaná? -Ne. 226 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Je to jen... 227 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Mám obavy, že Franklin je doma úplně sám. 228 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Omlouvám se. 229 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Ahoj. 230 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Je všechno v pořádku? 231 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Jo. Vše je v pořádku. 232 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Ale myslím, že půjdu nahoru a dám si horizontál. 233 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 -Jo, dobře. Pomůžu ti. -Ne, to je dobrý. 234 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 -Prochází si teď hodně věcma. -Ne, se mnou je vždycky taková. 235 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Hele. Zachytil jsi ten telefonát? 236 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Je to sentimentální hlasová zpráva pro manžela. Ale poslechni si tohle. 237 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Ahoj, tady Franklin. Teď nejsem k dispozici, 238 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 ale pokud zanecháte zprávu a vaše telefonní číslo, zavolám zpět. 239 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 To je ten chlap s mincemi. Jsou to ti stejní lidé. 240 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Teď mi věříš? 241 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Vždycky jsem ti věřil. Jen jsem v šoku, že se to konečně děje. 242 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 -Jo. -A přišli za tebou. 243 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 -Zdá se ti to podezřelé? -Přijde ti, že si s tebou hrají? 244 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Nevím, co si mám myslet. 245 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Ať tak či onak, navázali jsme kontakt. 246 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Jo. 247 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Měla bych se vrátit. 248 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Dobře. 249 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 -Tohle je šílený. -Jo. 250 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Je to trochu těsné. 251 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 No, nebyl vyroben zrovna pro tebe. 252 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 Co si tvoje žena myslí, že právě teď děláš? 253 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Nic neví. 254 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 I kdyby věděla, bylo by jí to jedno. 255 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Tím bych si nebyl tak jistý. 256 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 -Ví Irene, že jsem byl na planetě? -Ne! 257 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Ne. A tak to necháme. 258 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Tak platí. Je to naše věc. Manželky z toho vynechme. 259 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 -Dobře. Pojďme na to. -Jo. 260 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Udělám to. 261 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 Máš to? 262 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 -Dobře. Jsem připraven. -Dobře. 263 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Jo. Funguje to, tlakuje se to. 264 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Byrone? 265 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Hej, Byrone! 266 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 -Byrone! -Mám tě! 267 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Ten výraz ve tváři. 268 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Hele, funguje to. Říkal jsem ti to. 269 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Uděláme to, chlape. 270 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Jdeme tam. 271 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 A co ty? 272 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Jaký je tvůj příběh? 273 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Žádný nemám. 274 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Jistě, že máš. 275 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Každý jej má. Odkud jsi? 276 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Tak různě. 277 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Jak jsi se dal dohromady s těmito milými lidmi? 278 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Jen štěstí, hádám. 279 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 Ví zbytek vaší rodiny, že hledáš svého otce? 280 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Jo, tak nějak. 281 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Tajnůstkářský. Jsi jako on. 282 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Víš, bude to znít divně, 283 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 ale vždycky jsem měla pocit, že Gabe byl zapletený v něčem 284 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 divném. 285 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Co tím myslíš? 286 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Že něco skrýval. 287 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Něco nebezpečného. 288 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Nebo si se mnou jen tak rád pohrával. Kdo ví. 289 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 To byl jeho oblíbený pokoj. 290 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Chodíval sem na celé hodiny a četl si. 291 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Některé jeho knihy jsou nejspíš pořád ještě v policích. 292 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Tohle pro tebe musí být divné. 293 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Je to bomba. 294 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Ukazuje to, že svět je malý. 295 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Dobrou noc! 296 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 HRABĚ MONTE CRISTO DUMAS 297 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Babi? Jsi v pořádku? Upadla jsi? 298 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Promiň, vzbudila jsem tě. 299 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 Nemohla jsem spát a natáhla jsem se po knížce, 300 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 a pak se celá ta věc zhroutila. 301 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 -Dobře, pomůžu ti. -Ne. To nic. 302 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Vrať se do postele. 303 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 -Nech mě tu aspoň chvilku zůstat. -Ne. Jsem v pořádku. Zvládnu to. 304 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Prostě běž. 305 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Babi, proč mě nemáš ráda? 306 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Denise! 307 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Nebuď hloupá, jsi moje vnučka. 308 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Miluji tě. 309 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Můžeš někoho milovat a nemít ho rád. 310 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 No, mám tě i ráda. 311 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 To si nemyslím. 312 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Nemyslíš? 313 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Ne. Mám pocit, že mě neustále odstrkuješ. 314 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 A není to jen teď. 315 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Od doby, co jsem byla malá. 316 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Vážně? 317 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Nechápu to. Je to kvůli mojí mámě? 318 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 Je to proto, že jsem černá? 319 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Samozřejmě, že ne! Jak sis to vůbec mohla myslet? 320 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Je to, jako bys nechtěla mou lásku. 321 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Chci! 322 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Chci tvou lásku. 323 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Tak co se děje? 324 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Vyrostla jsi bez táty. 325 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Kvůli mně. 326 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Byla jsem zodpovědná 327 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 za to, abych ho ochránila. 328 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 A nezvládla jsem to. 329 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Nezasloužím si tvoji lásku. 330 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Babi. 331 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Ne, byl nemocný. 332 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Byl nemocný. Ty a děda jste udělali vše, co jste mohli. 333 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Mohla jsem udělat víc. 334 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Měla jsem udělat víc. 335 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Omlouvám se. 336 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Moc mě to mrzí. 337 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 -Miluji tě. -Taky tě miluji. 338 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Co tady děláš? 339 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Neměl bys být v práci? 340 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Zvláštní, že se to nerozbilo. 341 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Je všechno v pořádku? 342 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 Ta práce nevyšla. 343 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Michaele. 344 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Přísahám, že jsem každé ráno 345 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 nasedl do auta, abych jel, ale pak jsem jen jezdil kolem dokola. 346 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 Celý den. 347 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Ukázalo se, že se jim to nelíbí. 348 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Ví to Leslie? 349 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Možná by ses mohla zeptat na práci někoho ve škole. 350 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 -Uklidím jídelnu, cokoliv. -Nemyslím si, že můžu. 351 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 Proč? Ty mi nevěříš? 352 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 Nebude to fungovat, Michaele. 353 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Před lety možná, ale teď už ne. 354 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Myslím, že jsi ze mě všechno vysál. 355 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Jo, myslím, že ano. 356 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Michaele, teď jsi otec. 357 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Doma máš krásnou holčičku. 358 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Spoléhá na tebe. 359 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Mami, víš, 360 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 že se snažím. 361 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 No, musíš se snažit víc. 362 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Ať už bude jakkoliv těžké, aby to fungovalo. 363 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Dali jsme ti toho tolik. 364 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Tolik šancí. 365 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Leslie taky. Ale ty prostě 366 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 všechno zahodíš. 367 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Já vím. 368 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Vím, že bojuješ. 369 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Vím, že je to těžké. 370 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Ale v určitém okamžiku 371 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 musíš převzít odpovědnost za svůj vlastní život. 372 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Jo. 373 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Máš pravdu. 374 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 -Ahoj tati. -Ahoj, chlape. 375 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Příjemné překvapení do začátku dne. 376 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Dáš si šálek kávy? 377 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Ne, díky. Jen jsem projížděl kolem, viděl jsem tu starou houpačku, 378 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 řekl jsem si, proč ne. 379 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Když jsem tam tu houpačku věšel, byl jsi tak poloviční. 380 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 Čas letí. 381 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 To ano. Taky musím letět, jdu pozdě. 382 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Miluji tě, tati. 383 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Mami. 384 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Počítáš pořád s páteční večeří, viď? 385 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Jasná věc. 386 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Tak se uvidíme. 387 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Připraven na nejdůležitější den svého života? 388 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Můžu ti dát radu? 389 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Jistě. O těch oblecích? 390 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Ne. Nejde o... 391 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 Nic z toho. 392 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Jde o to, o čem jsi mluvil včera večer. O tobě a Jeanine. 393 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Bože, Franku. Jsi teď můj manželský poradce nebo tak něco? 394 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Hele, ne všechno je vtip. 395 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Když se rozhodneš s někým strávit svůj život, tak to ber vážně. 396 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Dobře. Co potom? 397 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 No... Oba jste mladí. 398 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 A věci nejsou dokonalé, já vím. Kdy jsou? 399 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Jsi člověk, že jo? Neděláme věci dokonale. 400 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Ale musíš přijít na způsob, aby to fungovalo. 401 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Miluješ někoho, kdo miluje tebe. 402 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 To je život právě tady. Na tom záleží. 403 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Rodina. 404 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Dobře, Franku. 405 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Jistě. 406 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Ale to později. 407 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 No tak, Franku. 408 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Už jdu. 409 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Takže ty se mnou nejdeš? 410 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 Celej den jezdit a rozdávat letáky? 411 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Ne, díky. Radši tu zůstanu. 412 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Kromě toho, je tady pokojová služba, bazén. Všechno. 413 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Tím chceš říct, že tu jen budeš hledět do mobilu. 414 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Dívám se, co tady lidi postují na internet, mami. 415 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Zbožňují jejich středoškolský baseballový tým. 416 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 To snad ne. To je on. 417 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Ale Jude nám zazpívá něco bez hudby 418 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Poslechněme si Juda! Tak to rozjeď, Jude! Dobře! 419 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Koukni. 420 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 To je ten odpadlík. Že? 421 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Kde to je? 422 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 V nějakém baru. J. Spratts? 423 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Pojďme? 424 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Ne. Ty zůstaneš. Jdu sama. 425 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 Já to nechápu. Myslela jsem, že chceš, abych šla. 426 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Jak se mám učit, když mě nutíš zůstat? 427 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Teď jsme velmi blízko. Je to nebezpečné. 428 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Chci jít s tebou. 429 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Chceš toho být součástí? 430 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 Ano. 431 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 Chceš mít svou roli? 432 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Dobře! To taky znamená plnit mé rozkazy. 433 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 -Haló? -Nicku? 434 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 To jsem já. 435 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 Toni? 436 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Ahoj, otevíráme ve tři. 437 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Ano. 438 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Hledám ho. 439 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Opravdu potřebuje pomoc a slyšela jsem, že je tady. 440 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 -Jo. Minulou noc. Divný chlap. -Ano. 441 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 -Víš, kde bydlí? -Nemám ponětí. 442 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Cokoliv? 443 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Prosím? 444 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Myslím, že tu něco nechal. Možná to ještě mám. 445 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Děkuji. 446 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Hledal tuhle adresu. 447 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Díky. 448 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -Jo, žádní právníci. -Jo. Promiňte, slečno. 449 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Musím najít toho muže. Je velmi nemocný. 450 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 Slyšela jsem, že tě hledá. 451 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Jo. Viděla jsem ho tady. 452 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Kde? 453 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 Je za to nějaká odměna? 454 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Odměna? 455 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Říkám vám, že potřebuje pomoc. 456 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 To já taky. 457 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Kolik? 458 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Tři tisíce se zdají fér. 459 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 -Dobrý den, slečno Newburyová! -Ahoj Jeremy. Pokračuj! 460 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Podívej, život mi naservíroval pár špatných soust, jasný? 461 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Jsem bez práce. Dlužím na daních. Mohla bych přijít o dům. 462 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 A poznám kecy na míle daleko, 463 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 takže mi neříkej nic o tom, že chceš tomu chudákovi pomoc. 464 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Jestli chceš vědět, kde je, bude tě to stát 3 000 dolarů. 465 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Moje číslo máš. 466 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 Jste přítelkyně slečny Newburyové? 467 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 -Ne. -Myslel jsem si to. 468 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Ona nemá přátele. 469 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Proto ji vždy zdravím. 470 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Sbohem. 471 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Domácí cereálie. 472 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Dáváme to všem našim hostům. 473 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Děkuji, Hannah. 474 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 -Nemáte zač. -Díky. 475 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 -Vezmu to. -Díky. 476 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Mrzí mě, že jsem nemohla víc pomoci ohledně Gabea. 477 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Ale chtěla jsem ti říct, abys to nevzdával. 478 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 A až ho najdeš, pozdravuj ho ode mě. 479 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Slibuji. 480 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Právě odjeli. 481 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Jo, vidím je. 482 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Pojďme si znovu zkontrolovat obleky, jo? 483 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 Jen pro jistotu? 484 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Nikdy jsem tě nepovažoval za strašpytla. 485 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 No, tohoto věku jsem se nedožil proto, že bych dělal hovadiny. 486 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Říká chlápek, co se asi tak tisíckrát teleportoval do vesmíru. 487 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Poslouchej, chlape, jdeme. 488 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 Lidstvo to potřebuje. 489 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 Lidstvo? 490 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 Lidstvu se daří dobře. 491 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 Na jaké planetě žiješ? 492 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Tak jo. 493 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Hele, Byrone. 494 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Jo? 495 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Já nejdu. 496 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Omlouvám se. 497 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Dobře. Chápu to. 498 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 -Není to pro třasořitky. -Ne, já se nebojím. 499 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Nechci jít bez Irene. 500 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 Nemůžu. 501 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Ale já můžu. 502 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 Pro případ, že by se něco stalo, což se nestane, 503 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 chci, abys řekl světu, že jsem něco dokázal. 504 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 No tak, možná bys taky neměl chodit. 505 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Celá tahle věc začíná být pošetilá. 506 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Toto je ta nejméně pošetilá věc, jakou jsem kdy udělal. 507 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 Bude to fungovat. 508 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byrone, slyšíš mě? 509 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Jaký je to pocit? 510 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Je to úžasné. 511 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Franku, je to úžasné! 512 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Kéž bys to taky viděl, Franku. 513 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Je to skoro, jako bych byl v nebi. 514 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 No, doufejme, že ne. 515 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Chci jít tam dolů. 516 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 -Vezmi... -Dobře, nedělej... 517 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Jen nechoď moc daleko. 518 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Ne, já jen 519 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 chci 520 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 jít dolů. 521 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 Jen o trochu dál. 522 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Ježíši! 523 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 -Co to sakra... -Co? 524 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Byrone, jsi v pořádku? 525 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 To je tak... 526 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Tak divný, Franku. 527 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 Co, co je to? Co vidíš? 528 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Dívám se na kus nábytku. 529 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byrone, vrať se. 530 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Pojď zpátky. 531 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Jsem... Skoro... Tam. Jdu tam. Vidím... 532 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Chlape. 533 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Byrone, teď se mi ztrácíš. Neslyším tě. Pojď zpátky. 534 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Ach, můj bože. 535 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Franku, tomu neuvěříš! 536 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Franku! 537 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Sakra... 538 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Byrone? 539 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Byrone, neslyším tě, nevidím tě. 540 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byrone, vrať se. 541 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Byrone, slyšíš mě? 542 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Byrone? Vrať se, kámo. Prosím. 543 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Zatraceně. 544 00:40:49,739 --> 00:40:53,827 NEBESKÉ ZÁVĚSY 545 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Nickův nos se hojí. 546 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Tohle jsem od tebe nečekal, Stello. 547 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Tvůj otec bude tak zklamaný. 548 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 Odpadlík je tady. Myslím, že vím, jak ho najít. 549 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Co myslíš tím, „myslíš“? 550 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Jedna žena nám může říct, kde je. Ale chce peníze. 551 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Koho zajímá, co chce? 552 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Není v tom zapojená. To poznám. 553 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Je snazší jí zaplatit. 554 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Zaplatit jí? 555 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Vážně? 556 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 No, dobře. Co se s tím světem stalo. 557 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 No, myslím, že tohle je konec toho malého dobrodružství. 558 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Tak trochu zklamání. 559 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, jdi, prosím, dovnitř. 560 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Chci mluvit s Denise o samotě. 561 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 -Díky. -Dobře. 562 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Pojď se mnou na dvorek. 563 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Něco ti ukážu. 564 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Frankline? 565 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 Našel jsi něco? 566 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Ne. 567 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 Jak to tady šlo? 568 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Nic k hlášení. 569 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 To postavil děda? 570 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 Ten sklep, jo. 571 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Ale ne ten zbytek. 572 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 „Ke hvězdám.“ 573 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Nejdřív jsme si mysleli, že je to protiatomový kryt, 574 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 ale není. 575 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 Co je to? 576 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Pořád nevím, jak tomu mám říkat. 577 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 -Babi, bojím se. Co je to? -Jen si sedni vedle mě. 578 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Našli jsme to pár dní poté, co tvůj otec zemřel. 579 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Nějak se to celé zamotalo. 580 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 Ztratit Michaela, a já... 581 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Myslela jsem, že by to mohlo... 582 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Že to musí být celé propojené. 583 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Ale co to má s ním společného? 584 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Teď, myslím, že možná nic. 585 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, tomu, co se ti chystám říct, 586 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 bude těžké uvěřit. 587 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Ale je to pravda. 588 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Pokud vstoupíš do toho kruhu, 589 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 zavřou se dveře. 590 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 Rozsvítí se světla. 591 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 A ty budeš... 592 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 Budeš se cítit tak divně, jak jsi se ještě v životě necítila. 593 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Pak se dveře otevřou. 594 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 A budeš na jiné planetě. 595 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Myslím, že ses udeřila do hlavy. 596 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Nedáváš smysl. 597 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 To je v pořádku. 598 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Bylo to těžké 599 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 po Michaelovi. 600 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Těžké jen... 601 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 Jen, abych žila dál. 602 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 A pak jsem našla tohle 603 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 a myslela jsem, že by mi to mohlo pomoci. 604 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 A teď vidím, 605 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 že jsem ti měla pomáhat 606 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Půjdu pro dědu. -celou dobu. 607 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Ne. On to ví, zlato. 608 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Oba jsme vás chtěli před tímhle chránit. 609 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 -A pak přišel Jude. -Jude? 610 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Ano. 611 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Takhle se sem dostal. 612 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Ne, to ne. 613 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 To ti řekl? 614 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, našla jsem ho. 615 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Tady. 616 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Ne. 617 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 No tak, to ne. 618 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 To není pravda. 619 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Ale je. 620 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Je to pravda. 621 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Lhala jsi mi. 622 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Všichni. 623 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Kdo jsou ti lidé? 624 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 To není vaše starost. 625 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 No tak. Otevřete to. 626 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Co je to? 627 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Řekla jsem hotovost. 628 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Zněla jsem velmi jasně: měnu. 629 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 Ne cetky. 630 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 -Věř mi, těch mám dost. -To je zlato. 631 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Stojí mnohem víc než 3 000 dolarů. 632 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Tak je prodej a přines mi peníze. 633 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Bylo mi to jasné. Takto dohoda nezněla. 634 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Kde je odpadlík? 635 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 Co? 636 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Mami, zastav ho! 637 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 -Kde je? -Já... 638 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Je u Yorků. 639 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Je to jejich pečovatel. Je to mimo Post Road. 640 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 To je vše, co vím, přísahám. 641 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Vidíš? 642 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Nebylo to tak těžké. 643 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Proč jsi to udělal? 644 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Řekla nám to! 645 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Změkla jsi. 646 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 To napravíme. 647 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Pro tvé vlastní dobro. 648 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 To bude v pořádku. 649 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Slibuji. 650 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 Překlad titulků: Renata C 651 00:52:48,249 --> 00:52:50,251 Kreativní dohled Kristýna